Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2004



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Eats, Shoots and Leaves again

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Carter Jefferson - 02 Jan 2004 02:43 GMT
Amazon/Canada finally came through; I read "Eats, Shoots
and Leaves" this afternoon, and it's delightful.

Yes, she's a little odd in her own usages now and then, but her
attitude and style are what make the book so pleasant to read.
She's definitely one of us--a punctuation nut. She's a moderate,
though, willing, as I am, to give some ground, not too much, to
the descriptivists. She's a stout defender of the semicolon, and
does a fine job of showing how it differs from the colon.

The book is more than just a guide; her forays into historical
explanation are informative, and the bibliography shows she's
done some reading on the subject.

I wish something like it would appear in the US; people might
read it. Selling E,S&L as is to Americans would, however,
create hopeless confusion, because much of the punctuation she
so aggressively defends is very British. The errors she attacks,
however, are just as common over here.

If you can't handle singular 'they,' stay away from it. She only
does it once, though.  

Carter Jefferson
carterj98@mindspring.com
http://carterj.homestead.com/
Joe Reynolds - 03 Jan 2004 19:04 GMT
> Amazon/Canada finally came through; I read "Eats, Shoots
> and Leaves" this afternoon, and it's delightful.
[quoted text clipped - 22 lines]
> carterj98@mindspring.com
> http://carterj.homestead.com/

It wouldn't bother me, personally, if Americans simply adopted the British
(or European or whatever) standards of English. Seems to me as though it
would simplify things somewhat. Oh well, I guess I'm somewhat unusual
compared to most Americans. I actually prefer the extra U that ya'll throw
in to some of your words :-)

-Joe
Larry Trask - 04 Jan 2004 17:34 GMT
> It wouldn't bother me, personally, if Americans simply adopted the British
> (or European or whatever) standards of English. Seems to me as though it
> would simplify things somewhat. Oh well, I guess I'm somewhat unusual
> compared to most Americans. I actually prefer the extra U that ya'll throw
> in to some of your words :-)

Ah, I'd be careful about embracing that <u>.  

First, it goes into only *some* words.  So, Brits write 'colour',
'humour', 'splendour', but 'rigor', 'stupor', 'pallor'.  Already a
memory test.

Second, the <u> disappears when certain suffixes are added, but not
when other suffixes are added.  So, 'humour' but 'humorous' and
'humorist', 'vapour' but 'vaporise' and 'evaporate', 'colour' but
'colourful'.  And it's not consistent.  The Brits write 'vaporise' but
'colourise', and 'humorist' but 'colourist'.  Keeping track of these
gyrations is a huge memory test.

Get down on your knees and thank Noah Webster for delivering us Yanks
from this madness.

By the way, I noticed yesterday that Amazon.co.uk had posted a little
ad on this newsgroup, or at least on my newsreader, for the Lynne
Truss book, which was described as "humourous".  Even the Brits can't
keep track of these <u>s.

Larry Trask
larryt@sussex.ac.uk
mUs1Ka - 04 Jan 2004 17:44 GMT
>> It wouldn't bother me, personally, if Americans simply adopted the
>> British (or European or whatever) standards of English. Seems to me
[quoted text clipped - 6 lines]
> First, it goes into only *some* words.  So, Brits write 'colour',
> 'humour', 'splendour', but 'rigor...

Only medically, as in rigor mortis. Normally spelt rigour but, as you say,
rigorous. (Same as vigour.)
m.
rolleston - 05 Jan 2004 01:21 GMT
> Only medically, as in rigor mortis.

Or rigor mentis.

R.
Larry Trask - 05 Jan 2004 20:23 GMT
[LT]

> > Ah, I'd be careful about embracing that <u>.
> >
[quoted text clipped - 3 lines]
> Only medically, as in rigor mortis. Normally spelt rigour but, as you say,
> rigorous. (Same as vigour.)

My apologies for this dozy slip.  This word is in fact an example of a
further point, which I failed to make.

British English in fact uses *both* spellings, but in different
senses.  The everyday spelling is 'rigour', but the spelling 'rigor'
is used for a range of technical senses in medicine, pathology, botany
and zoology -- though not in mathematics.

Larry Trask
larryt@sussex.ac.uk
mUs1Ka - 05 Jan 2004 21:09 GMT
> [LT]
>
[quoted text clipped - 13 lines]
> is used for a range of technical senses in medicine, pathology, botany
> and zoology -- though not in mathematics.

In medicine, rigor is often pronounced to rhyme with tiger; rigour, never.
m.
Raymond S. Wise - 06 Jan 2004 00:45 GMT
> > [LT]
> >
[quoted text clipped - 16 lines]
> In medicine, rigor is often pronounced to rhyme with tiger; rigour, never.
> m.

I was able to find only two dictionaries which made this distinction, and
they don't quite agree with you. The first, the British *Collins English
Dictionary* at

http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=rigor

doesn't rhyme "rigor" with "tiger" but with "buy more". The same is true of
the 1895 American *Century Dictionary* at www.century-dictionary.com .

This pronunciation follows the traditional English method for pronouncing
Latin words. See

http://www.saltspring.com/capewest/pron.htm

which gives the rule that "The vowel of the first syllable is long if
followed by a single consonant" and gives "Iris" as an example of this rule
used for the pronunciation of "i." The word "virus," mentioned in the
beginning of the Web page, also follows this rule.

The Collins dictionary shows "rigor" as used in pathology as having only the
pronunciation rhyming with "trigger."

Signature

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

mUs1Ka - 06 Jan 2004 00:59 GMT
>>> [LT]
>>>
[quoted text clipped - 39 lines]
> The Collins dictionary shows "rigor" as used in pathology as having
> only the pronunciation rhyming with "trigger."

Yes, I should have said, the i in rigor rhymes with the i in tiger.
m.
Carter Jefferson - 06 Jan 2004 02:31 GMT
>>>> [LT]
>>>>
[quoted text clipped - 42 lines]
>Yes, I should have said, the i in rigor rhymes with the i in tiger.
>m.

It maykin BrE or medicine, but in ordinary use in the US I've never
heard anyone say anything but "rih-gore."

Carter Jefferson
carterj98@mindspring.com
http://carterj.homestead.com/
Dr Robin Bignall - 07 Jan 2004 00:08 GMT
>>Yes, I should have said, the i in rigor rhymes with the i in tiger.
>>m.
>
>It maykin BrE or medicine, but in ordinary use in the US I've never
>heard anyone say anything but "rih-gore."

Same in the UK, medical or not. The 'i' in 'rigour' rhymes with the one in
'bigger'.

Signature

wrmst rgrds
Robin Bignall

Quiet part of Hertfordshire
England

Harvey Van Sickle - 04 Jan 2004 18:00 GMT
On 04 Jan 2004, Larry Trask wrote

>> It wouldn't bother me, personally, if Americans simply adopted
>> the British (or European or whatever) standards of English. Seems
[quoted text clipped - 6 lines]
> First, it goes into only *some* words.  So, Brits write 'colour',
> 'humour', 'splendour', but 'rigor',

??  Although the medical term is definitely "rigor", "rigour" is
perfectly fine in other contexts.

Signature

Cheers, Harvey

Ottawa/Toronto/Edmonton for 30 years;
Southern England for the past 21 years.
(for e-mail, change harvey to whhvs)

Matti Lamprhey - 04 Jan 2004 21:15 GMT
"Harvey Van Sickle" <harvey.news@ntlworld.com> wrote...
> On 04 Jan 2004, Larry Trask wrote
> > "Joe Reynolds" <bigtexan24506@yahoo.com> wrote...
[quoted text clipped - 12 lines]
> ??  Although the medical term is definitely "rigor", "rigour" is
> perfectly fine in other contexts.

So is Larry right about the inconsistency of us Brits, or is he right?

Matti
Odysseus - 04 Jan 2004 21:18 GMT
[snip]

> Second, the <u> disappears when certain suffixes are added, but not
> when other suffixes are added.  So, 'humour' but 'humorous' and
> 'humorist', 'vapour' but 'vaporise' and 'evaporate', 'colour' but
> 'colourful'.  And it's not consistent.  The Brits write 'vaporise' but
> 'colourise', and 'humorist' but 'colourist'.  Keeping track of these
> gyrations is a huge memory test.

I believe that Fowler recommended and used "humourist", classifying
"-ist" among the 'native English' suffixes like "-able". The Gowers
and Burchfield editions of _MEU_ both give "humorist" despite
maintaining the original classification (which also calls for
"colorise/ize"; I think "colourise" is a hypercorrection) in their
general "-our- and -or-" articles.

Signature

Odysseus

Daniel James - 05 Jan 2004 11:01 GMT
In article
news:<48c7f19.0401040934.1e4393cf@posting.google.com>, Larry
Trask wrote:
> ... Brits write 'colour', 'humour', 'splendour', but 'rigor',
> 'stupor', 'pallor'.  Already a memory test.

I'd say "rigour" is about as common as "rigor" - except in the
special case of /rigor mortis/ (which phrase is a direct
borrowing from Latin, anyway) -- and indeed the NSOED gives
"rigor" as an alternative spelling of "rigour", rather than
/vice versa/. No "stupour" or "pallour", though, I agree.

A memory test indeed.

Cheers,
Daniel.

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.