> Given that it's a French name, "farve" isn't that far away from the correct
> French pronunciation (faa-vr). It's about as close as I'd expect an
> anglophone to get.
Does it have any relation to "LaFevre?" (Pron. Leh-Fave') That's a
pretty common name, yet one whose pronunciation you'd never grasp from
the spelling.
About as bizarre as getting Wuh'-stuhr from Worcester...
Aaron Hirshberg - 05 Jan 2004 14:03 GMT
> > Given that it's a French name, "farve" isn't that far away from the correct
> > French pronunciation (faa-vr). It's about as close as I'd expect an
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> About as bizarre as getting Wuh'-stuhr from Worcester...
Hey pal, that's Wuhstuh! I was born there in 1956, and lived there until 1971.
Aaron Hirshberg
Ursa Major - 05 Jan 2004 23:02 GMT
> > > Given that it's a French name, "farve" isn't that far away from the correct
> > > French pronunciation (faa-vr). It's about as close as I'd expect an
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> Aaron Hirshberg
Yep. And Woburn is pronounced Wooben. Peabody is Peabiddy. And Medford
is Meffa. Eva been ta Ath Hole? ;)
Aaron Hirshberg - 06 Jan 2004 17:03 GMT
> > Craig Koller <cwkoller@STOPSPAMmac.com> wrote in message
> news:<040120042241559656%cwkoller@STOPSPAMmac.com>...
[quoted text clipped - 22 lines]
> Yep. And Woburn is pronounced Wooben. Peabody is Peabiddy. And Medford
> is Meffa. Eva been ta Ath Hole? ;)
Ath Hole - Athol
Faariv - Fall River
Aaron Harrisberg
Cliff Freeling - 05 Jan 2004 22:30 GMT
> Does it have any relation to "LaFevre?" (Pron. Leh-Fave') That's a
> pretty common name, yet one whose pronunciation you'd never grasp from
> the spelling.
I thought LaFevre was pronounced "LaFever" with a short "e" sound
for the first "e."
> About as bizarre as getting Wuh'-stuhr from Worcester...
I think it's more Woo'stuhr, and I never could figure that one
out either.
--
Cliff
Adrian Bailey - 06 Jan 2004 06:24 GMT
> > About as bizarre as getting Wuh'-stuhr from Worcester...
>
> I think it's more Woo'stuhr, and I never could figure that one
> out either.
It's called evolution.
Adrian
Once upon a 1/4/04 10:01 PM, in the land of
647Kb.4728$K41.1193@news-binary.blueyonder.co.uk, the very good"Adrian
Bailey" from <dadge@hotmail.com> wrote:
> Given that it's a French name, "farve" isn't that far away from the correct
> French pronunciation (faa-vr). It's about as close as I'd expect an
> anglophone to get.
Are you saying that metathesis (switching the "r" and the "v") has occurred,
or is it apocophony (simply dropping the "r" altogether--jn which case the
spelling "farve" is misleading, for what would more clearly be indicated by
"fahv"). One never knows with you Brits, using "ar" to represent the first
vowel of "father" as you do.
To me "farve" means /farv/ (not /fav/). Perhaps "farriv" is about as close
as I'd expect a nonrhotic to get. Saying that the pronunciation goes from
"favre" to "farve" is especially confusing.
Look, we Americans don't pronounce the "l" in "talk" or "walk", but we don't
go around trying to indicate the pronunciation of "father" by spelling it
"falther". That's what using "ar" to mean "ah" seems like to us, you know.
Harvey Van Sickle - 05 Jan 2004 09:19 GMT
On 05 Jan 2004, Carmen L. Abruzzi wrote
> Once upon a 1/4/04 10:01 PM, in the land of
> 647Kb.4728$K41.1193@news-binary.blueyonder.co.uk, the very
>
>> Given that it's a French name, "farve" isn't that far away from
>> the correct French pronunciation (faa-vr). It's about as close as
>> I'd expect an anglophone to get.
-snip-
> Look, we Americans don't pronounce the "l" in "talk" or "walk",
> but we don't go around trying to indicate the pronunciation of
> "father" by spelling it "falther". That's what using "ar" to mean
> "ah" seems like to us, you know.
I agree entirely: as a rhotic type, the BrEng convention for the
exaggerated/soul-music pronunciation of "love" (what I'd write as
"luuuhve") looks like an intentionally-perverse mistranscription:
lurve. ("LuRRRve"? NOBODY says that with an "r" in it.)

Signature
Cheers, Harvey
Ottawa/Toronto/Edmonton for 30 years;
Southern England for the past 21 years.
(for e-mail, change harvey to whhvs)
Dave Zero - 05 Jan 2004 15:47 GMT
> Once upon a 1/4/04 10:01 PM, in the land of
> 647Kb.4728$K41.1193@news-binary.blueyonder.co.uk, the very good"Adrian
[quoted text clipped - 18 lines]
> by spelling it "falther". That's what using "ar" to mean "ah" seems
> like to us, you know.
Technically since it's a French-Cajun name, in French it would be
pronounced fahv-ruh, with that tricky roll to the R and the last
syllable kind of swallowed.
But the man likes it pronounced, "Farve" - I say any person has a right
to be called what they choose.

Signature
Dave Zero
"And I don't care about making an a.s out of myself because most people
already realize I am one." - Dr. Kary B. Mullis
"I criticize by creation" - Cicero
"I'm not here to make people happy. I prefer to piss people off." - Liam
Gallagher
> Given that it's a French name, "farve" isn't that far away from the correct
> French pronunciation (faa-vr). It's about as close as I'd expect an
> anglophone to get.
>
> Adrian
The quarterback of the Green Bay Packers (US Football) is named
Brett Favre. The sportscasters pronounce it Fay'-b&r. I don't
know how he pronounces it.
Cece - 05 Jan 2004 20:36 GMT
> > Given that it's a French name, "farve" isn't that far away from the correct
> > French pronunciation (faa-vr). It's about as close as I'd expect an
[quoted text clipped - 5 lines]
> Brett Favre. The sportscasters pronounce it Fay'-b&r. I don't
> know how he pronounces it.
Every time I've heard anyone pronounce it, it's been farv. Including
the sportscasters -- the few times I've watched football.
Cece
Pat Durkin - 05 Jan 2004 21:30 GMT
> > > Given that it's a French name, "farve" isn't that far away from the correct
> > > French pronunciation (faa-vr). It's about as close as I'd expect an
[quoted text clipped - 8 lines]
> Every time I've heard anyone pronounce it, it's been farv. Including
> the sportscasters -- the few times I've watched football.
That's been my experience, as well.
Back in the '60s I had a student with the surname Faber. I grew up knowing
the pencil as Eberhardt-Faber, and pronounced his name as "fay ber", and was
promptly corrected. He knew his name as "far ber". That is not typical
Wisconsin treatment of that spelling. We normally say "fay ber" or "fah
ber". I never did find out how his family came by that pronunciation.
mUs1Ka - 05 Jan 2004 21:48 GMT
>> Bill Schnakenberg <willshak@frontiernet.net> wrote in message
> news:<34fKb.34959$te.33765@news01.roc.ny>...
[quoted text clipped - 20 lines]
> normally say "fay ber" or "fah ber". I never did find out how his
> family came by that pronunciation.
I knew someone named Lefevre who pronounced her name luh-fever.
m.
Odysseus - 06 Jan 2004 12:55 GMT
> I knew someone named Lefevre who pronounced her name luh-fever.
My paternal grandmother had relatives of that name in the Channel
Islands; they apparently pronounced it that way as well.

Signature
Odysseus
Ford Prefect - 06 Jan 2004 13:01 GMT
> > I knew someone named Lefevre who pronounced her name luh-fever.
I knew a Wendy Lefevre who also pronounced it luh-fever.
> My paternal grandmother had relatives of that name in the Channel
> Islands; they apparently pronounced it that way as well.
Adrian Bailey - 06 Jan 2004 06:26 GMT
> Back in the '60s I had a student with the surname Faber. I grew up knowing
> the pencil as Eberhardt-Faber, and pronounced his name as "fay ber", and was
> promptly corrected. He knew his name as "far ber". That is not typical
> Wisconsin treatment of that spelling. We normally say "fay ber" or "fah
> ber". I never did find out how his family came by that pronunciation.
"Faber" is a German name, and Germans pronounce it c."faa-berr".
Adrian