Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2004



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

A punctuation question

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Necromantic Hussy - de los tejones - 06 Jan 2004 16:57 GMT
Hi there.

I'm reading a novel at the moment, and there is a sentence that bothers me.
The sentence in question: "What had happened since they arrived that would
bother him, her mystic friend who tapped into the universal forces around
him?"

I'm trying to get to grips with punctuation. From what I have understood,
should that comma not be a semi-colon? To me, that looks like two full
sentences and in this case it should be linked by a semi-colon? Help :)

I hope it is an error in the novel, but I'm sure that I'm missing something
in my understanding of what makes a sentance or in punctuation :)

Thanks in advance.

Best Regards,
Martin

--
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to
."    - Princess Bride.
meirman - 06 Jan 2004 23:57 GMT
In alt.english.usage on Tue, 6 Jan 2004 16:57:47 -0000 "Necromantic
Hussy - de los tejones" <necromantic_Hussey@yahoo.com> posted:

>Hi there.
>
[quoted text clipped - 6 lines]
>should that comma not be a semi-colon? To me, that looks like two full
>sentences and in this case it should be linked by a semi-colon? Help :)

Well the second part is not a full sentence.

I can't tell if the first part is a question or intended to be a
clause.

Either way, I can't tell what it means.

>I hope it is an error in the novel, but I'm sure that I'm missing something
>in my understanding of what makes a sentance or in punctuation :)
[quoted text clipped - 3 lines]
>Best Regards,
>Martin

s/ meirman    If you are emailing me please  
say if you are posting the same response.

Born west of Pittsburgh Pa. 10 years
            Indianapolis,   7 years
            Chicago,        6 years
            Brooklyn NY    12 years
            Baltimore      20 years
Robert Lieblich - 07 Jan 2004 02:43 GMT
> In alt.english.usage on Tue, 6 Jan 2004 16:57:47 -0000 "Necromantic
> Hussy - de los tejones" <necromantic_Hussey@yahoo.com> posted:>
> >
> >Hi there.

Hello, yourself.  Is it "Hussy" or "Hussey"?

> >I'm reading a novel at the moment, and there is a sentence that bothers me.
> >The sentence in question: "What had happened since they arrived that would
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> Well the second part is not a full sentence.

Very true.  It's a long appositive.  It describes "him." It is
properly set off with a comma.

All good dictionaries define "appositive."

> I can't tell if the first part is a question or intended to be a
> clause.

The part preceding the comma is an independent clause structured as
a question.  Most direct questions are independent clauses.
(Questions in indirect discourse are usually dependent clauses.)
The example we're discussing is a direct question that includes a
long appositive as tail.  It's a clause, of course.

The sentence says that the speaker had a mystic friend who tapped
(etc.).  Something had happened after some people arrived that
bothered this friend (the sentence doesn't make clear who did the
arriving).  The speaker wanted to know what had happened to bother
this friend.

> Either way, I can't tell what it means.
>
> >I hope it is an error in the novel, but I'm sure that I'm missing something
> >in my understanding of what makes a sentance or in punctuation :)

Your problem is that the long appositive throws the sentence out of
balance and makes it hard to follow.  But there's nothing wrong with
the syntax or the punctuation.

Signature

Bob Lieblich
Or with me (I hope)

Carter Jefferson - 07 Jan 2004 03:17 GMT
>> In alt.english.usage on Tue, 6 Jan 2004 16:57:47 -0000 "Necromantic
>> Hussy - de los tejones" <necromantic_Hussey@yahoo.com> posted:>
[quoted text clipped - 42 lines]
>balance and makes it hard to follow.  But there's nothing wrong with
>the syntax or the punctuation.

Bob's quite right.

But whoever wrote that sentence is a lousy writer, and I'll still say
that if you tell me it was some famous author.

Carter Jefferson
carterj98@mindspring.com
http://carterj.homestead.com/
Necromantic Hussy - de los tejones - 07 Jan 2004 23:01 GMT
> >> In alt.english.usage on Tue, 6 Jan 2004 16:57:47 -0000 "Necromantic
> >> Hussy - de los tejones" <necromantic_Hussey@yahoo.com> posted:>
[quoted text clipped - 52 lines]
> carterj98@mindspring.com
> http://carterj.homestead.com/

A red heart of memories by Nina Kiriki Hoffman. Why do you say she is a
lousy writer? Curious :)

Regards,
Martin
Carter Jefferson - 09 Jan 2004 20:22 GMT
>> >> In alt.english.usage on Tue, 6 Jan 2004 16:57:47 -0000 "Necromantic
>> >> Hussy - de los tejones" <necromantic_Hussey@yahoo.com> posted:>
[quoted text clipped - 63 lines]
>Regards,
>Martin

The sentence in question: "What had happened since they
arrived that would bother him, her mystic friend who tapped
into the universal forces around him?"

This sentence is just plain awkward. It's not ungrammatical,
but it has no rhythm. The reader is out of breath by the time she gets
to the end, It also is hard to read, in the sense that
the reader must think about it to see what the writer is trying
to say. In writer's jargon, it "jars" the reader. I was probably
a little hard on her--most writers slip now and then and
commit something like this, and maybe this is just one of those
things. I hope so.

Carter

Carter Jefferson
carterj98@mindspring.com
http://carterj.homestead.com/
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.