Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

rely on institutions to  protect their rights

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Lazypierrot - 05 Jan 2009 21:54 GMT
Hello!  Would you please help me understand the following passage?  I
cannot figure out the structure of the expression ***rely on
institutions to protect their civil and economic rights to do so***

The US offers the people various opportunities and institutions.  They
have ample opportunities to prosper and can ***rely on institutions to
protect their civil and economic rights to do so***.

First, I would like to know the usage of the infinitive "to protect".
I wonder which of the two interpretations is correct.
a)  This an example of the following usage of the verb rely; rely on
something/someone to do something.
or
b)  "to protect" just modifies the noun "institutions", as follows
"institutions that protect their civil and economic rights"

Second, does the infinitive "to do so" modify the noun "rights", or is
it an adverbial phrase that expresses a purpose, like " in order to do
so"?

Thank you in advance.

LP
Glenn Knickerbocker - 05 Jan 2009 22:45 GMT
> a)  This an example of the following usage of the verb rely; rely on
> something/someone to do something.

Yes.  Structurally, "institutions" is the subject of "to protect."

> Second, does the infinitive "to do so" modify the noun "rights",

Yes.  Overall, it's saying that the right to prosper is protected by
institutions, and people can rely on that protection.

¬R
Patok - 05 Jan 2009 22:56 GMT
>> The US offers the people various opportunities and institutions.  They
>> have ample opportunities to prosper and can ***rely on institutions to
[quoted text clipped - 9 lines]
> Yes.  Overall, it's saying that the right to prosper is protected by
> institutions, and people can rely on that protection.

    I don't agree with this interpretation. People don't have "rights
to prosper", which follows from your reading. Rather, "to do so" refers
to "to prosper" and means "in order to". The whole sentence can be
paraphrased: "The people have opportunities to prosper and can rely on
institutions to protect their (civil/economic) rights so they (the
people) can prosper.

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.

Glenn Knickerbocker - 06 Jan 2009 05:15 GMT
>     I don't agree with this interpretation.

On further rereading, neither do I.  I think you're right that it was
intended as:

>an adverbial phrase that expresses a purpose, like " in order to do
>so"

Institutions protect people's civil and economic rights, and people can
prosper because they can trust this protection.

The sentence is problematic because the two different uses of infinitives
with the same main verb don't mix, and that's why mm and I couldn't parse
it any better than you.  You can rely on someone to do something for you,
or you can rely on your tools to get it done yourself, but it's just
asking too much of one little word to rely on someone to do one thing to
get something else done yourself.

WHOOPS!  GUESS SOMEONE'S GONNA HAVE TO CLEAN THAT UP!  MAYBE NEXT TIME
¬R   >-->    THE GUY SHOULD TRY A LITTLE HARDER NOT TO HIT PEOPLE WITH
http://users.bestweb.net/~notr/davidcar.html   >-->   HIS CAR!  --Jake
mm - 06 Jan 2009 01:57 GMT
>Hello!  Would you please help me understand the following passage?  I
>cannot figure out the structure of the expression ***rely on
[quoted text clipped - 8 lines]
>a)  This an example of the following usage of the verb rely; rely on
>something/someone to do something.

This is correct.

> or
>b)  "to protect" just modifies the noun "institutions", as follows
>"institutions that protect their civil and economic rights"

It doesn't mean that.  Further, I have never heard of infinitives
modifying nouns.

>Second, does the infinitive "to do so" modify the noun "rights", or is

As I said, infinitives dcon't modiify noune afaik, but it is connected
to the noun.

>it an adverbial phrase that expresses a purpose, like " in order to do
>so"?

"in order to do so" doesn't fit there.  Whether Patok thinks it's
accurate or not, it's talking about the civil and economic right to
prosper.  I don't think the author really means rights to prosper.  He
means the right to conduct business or work reasonably freely, subject
only to reasonable laws and regulations, equitably applied.
Experience has shown  literally millions of cases of people who do
this, even without the equity, who prosper.  There are also some
people who do this who don't prosper.  We shouldn't let them starve,
for example.

>Thank you in advance.
>
>LP

Signature

Posters should say where they live, and for which
area they are asking questions. I have lived in
Western Pa.  10 years
Indianapolis 10 years
Chicago       6 years
Brooklyn, NY 12 years
Baltimore    26 years

Odysseus - 06 Jan 2009 07:42 GMT
In article
<b3ee68e4-15ef-4585-b6d1-82fe841b69ec@s9g2000prg.googlegroups.com>,

> Hello!  Would you please help me understand the following passage?  I
> cannot figure out the structure of the expression ***rely on
[quoted text clipped - 11 lines]
> b)  "to protect" just modifies the noun "institutions", as follows
> "institutions that protect their civil and economic rights"

As others have said, the former; the inclusion of a relative pronoun
(your "that") in the latter version is necessary to convey that meaning.

> Second, does the infinitive "to do so" modify the noun "rights", or is
> it an adverbial phrase that expresses a purpose, like " in order to do
> so"?

Writing "to do so" merely avoids the repetition of "to prosper". I'm not
sure exactly how to describe its relation to "rights", but it's more or
less adjectival. We could cop out and call it an idiom ... but the same
pattern occurs elsewhere: "the will to live", "a duty to serve", "money
to burn", &c.

Signature

Odysseus

Lazypierrot - 06 Jan 2009 09:29 GMT
Thanks a lot for your each comments.  I wonder if I can paraphrase the
second sentence as follows.

=   They have ample opportunities to prosper, and in order to take
advantage of the opportunities, they can rely on institutions to
protect their civil and economic rights.

This interpretation presupposes that, unless their civil and economic
rights are protected, they cannot take advantage of the ample
opportunities to prosper.

I am looking forward to your comments.

LP
Glenn Knickerbocker - 06 Jan 2009 13:41 GMT
>This interpretation presupposes that, unless their civil and economic
>rights are protected, they cannot take advantage of the ample
>opportunities to prosper.

This meaning was probably not intended, and it's created by your addition
of "in order."  You could rephrase the sentence more simply by just
moving "to do so" before the newly formed clause:

 They have ample opportunities to prosper, and to do so they can rely on
 institutions to protect their civil and economic rights.

I suppose you could leave out the added "they," but then the modifier
really needs to be set off to be intelligible:

 They have ample opportunities to prosper and, to do so, can rely on
 institutions to protect their civil and economic rights.

Either way, it's still awkward.

¬R                 Plus meditandum, minus misculandum.
(Marty Shapiro, deftly translated by Sean Fitzpatrick)
Lazypierrot - 06 Jan 2009 18:28 GMT
I really appreciate your kind comment and advice, although, being non
native,  I am not quite sure what makes it awkward.

LP
Glenn Knickerbocker - 07 Jan 2009 15:32 GMT
>I am not quite sure what makes it awkward.

I wasn't, either, or I would have said more specifically.  It might not
even be so much a matter of syntax as of the logic of the statement.  I
don't get something done by relying on someone to do something else.

¬R  "Carl Sagan is more educational than J.R.R. Tolkien even though they
were both total stoners." K.  http://users.bestweb.net/~notr/cosmic.html
Alan Jones - 12 Jan 2009 18:17 GMT
>I really appreciate your kind comment and advice, although, being non
> native,  I am not quite sure what makes it awkward.

I agree with Glenn's analysis and with his advice to move "to do so".

It's awkward as it stands because one's first assumption is that "to do so"
applies to its neighbour "rights". But a moment's thought ("But no one has a
right to prosper!") shows this interpretation to be nonsensical, and then
the reader sees that  "to do so" must apply to "can rely". Placing this kind
of adverbial expression at the beginning of its clause often avoids such
momentary confusion. The later it comes, the more likely that it will be
mistakenly applied to some adjacent element in the sentence. In your
sentence there's no harm done, because one is forced to look for another
interpretation, but sometimes the misplaced adverbial will make a sort of
sense, though unfortunately not what the author intended.

Alan Jones
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.