Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / June 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

The Circumstances

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
MC - 16 Jun 2009 22:30 GMT
My father insisted that "under the circumstances" was incorrect usage
and "in the circumstances" was correct. He never said why and I never
asked him.

Anyone have an opinion about his opinion?

Signature

"I tried being reasonable. I didn't like it."
- Clint Eastwood

Derek Turner - 16 Jun 2009 22:44 GMT
> My father insisted that "under the circumstances" was incorrect usage
> and "in the circumstances" was correct. He never said why and I never
> asked him.
>
> Anyone have an opinion about his opinion?

I agree with him (BrE)
James Hogg - 16 Jun 2009 22:48 GMT
Quoth MC <copespaz@mapca.inter.net>, and I quote:

>My father insisted that "under the circumstances" was incorrect usage
>and "in the circumstances" was correct. He never said why and I never
>asked him.
>
>Anyone have an opinion about his opinion?

I remember reading something Robert Graves wrote about this. He
pointed out that circumstances are things surrounding you, so you
are "in" them. You can't logically be "under" something that is
around you. I vaguely remember that he invoked a similar
etymological argument to prove that it was wrong to say
"different to".

In deference to Robert Graves, I correct these prepositions to
the pedantically correct forms when editing, but they don't cause
me any sense of moral outrage.

Signature

James

Patok - 16 Jun 2009 23:01 GMT
> Quoth MC <copespaz@mapca.inter.net>, and I quote:
>
[quoted text clipped - 10 lines]
> etymological argument to prove that it was wrong to say
> "different to".

    It makes perfect sense. Yet, strangely, I have always encountered
the "under" construction, in reading (mostly) and conversation (rarely).
The "in" construction seemed wrong. Coming from a prescriptive culture,
I'll make sure to remember and use the correct "in". It still sounds
wrong to me, though.
    Actually, "in /these/ circumstances" sounds correct, but "in /the/
circumstances" - wrong; I keep preferring "under the circumstances". Weird.

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.

Robert Bannister - 17 Jun 2009 01:58 GMT
>> Quoth MC <copespaz@mapca.inter.net>, and I quote:
>>> My father insisted that "under the circumstances" was incorrect usage
[quoted text clipped - 16 lines]
>     Actually, "in /these/ circumstances" sounds correct, but "in /the/
> circumstances" - wrong; I keep preferring "under the circumstances". Weird.

They both sound right to me, although I'm with you on the preference for
"these".

Signature

Rob Bannister

Athel Cornish-Bowden - 17 Jun 2009 06:23 GMT
> Quoth MC <copespaz@mapca.inter.net>, and I quote:
>
[quoted text clipped - 8 lines]
> are "in" them. You can't logically be "under" something that is
> around you.

It's a good illustration of why you can't apply strict logic to
questions of usage. Presumably Graves would have objected to the idea
of swimming under water.

Signature

athel

HVS - 17 Jun 2009 08:47 GMT
On 16 Jun 2009, James Hogg wrote

> Quoth MC <copespaz@mapca.inter.net>, and I quote:
>
[quoted text clipped - 14 lines]
> the pedantically correct forms when editing, but they don't
> cause me any sense of moral outrage.

Graves should be laughed at rather than deferred to.  I go with
Fowler's view of it -- that the objection to "under the
circumstances" is puerile.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

James Hogg - 17 Jun 2009 08:55 GMT
Quoth HVS <usenet@REMOVETHISwhhvs.co.uk>, and I quote:

>On 16 Jun 2009, James Hogg wrote
>
[quoted text clipped - 20 lines]
>Fowler's view of it -- that the objection to "under the
>circumstances" is puerile.

Fowler had no objections to "different to" either.

Signature

James

LFS - 17 Jun 2009 08:59 GMT
> Quoth HVS <usenet@REMOVETHISwhhvs.co.uk>, and I quote:
>
[quoted text clipped - 22 lines]
>
> Fowler had no objections to "different to" either.

I suspect that I no longer react to "different to". "Bored of" still
makes my hackles rise, though.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Mike Lyle - 17 Jun 2009 21:37 GMT
[...]

> I suspect that I no longer react to "different to".
I'm still uncomfortable with it.

> "Bored of" still
> makes my hackles rise, though.

God, aye! When I first heard it I thought it was just one of those
learner errors by one of my children. I suppose it arose from "tired
of", or even "fed up of".

Signature

Mike.

Skitt - 17 Jun 2009 21:53 GMT

>> "Bored of" still makes my hackles rise, though.
>
> God, aye! When I first heard it I thought it was just one of those
> learner errors by one of my children. I suppose it arose from "tired
> of", or even "fed up of".

"Fed up of"?  Weird.  Never heard it.
Signature

Skitt (AmE)
is it my hearing?

LFS - 17 Jun 2009 21:59 GMT
>>> "Bored of" still makes my hackles rise, though.
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> "Fed up of"?  Weird.  Never heard it.

Very common in hereabouts: sets my teeth on edge, too.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Robin Bignall - 17 Jun 2009 22:23 GMT
>>>> "Bored of" still makes my hackles rise, though.
>>>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>Very common in hereabouts: sets my teeth on edge, too.

I'm bored of the rings, my precious.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

James Hogg - 18 Jun 2009 06:52 GMT
Quoth Robin Bignall <docrobin@ntlworld.com>, and I quote:

>>>>> "Bored of" still makes my hackles rise, though.
>>>>
[quoted text clipped - 7 lines]
>
>I'm bored of the rings, my precious.

There's a quotation from 1877 in the OED:

"Deep-well pump, a pump specifically adapted for oil and brine
wells which are bored of small diameters and to great depths."

Signature

Ducking,
James

Tasha Miller - 18 Jun 2009 04:58 GMT
>>> "Bored of" still makes my hackles rise, though.
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> "Fed up of"?  Weird.  Never heard it.

Nor I. (Missed this.)
Marshall Price - 27 Jun 2009 04:36 GMT
>>>> "Bored of" still makes my hackles rise, though.
>>> God, aye! When I first heard it I thought it was just one of those
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Nor I. (Missed this.)

  I guess you just had to be there.

Signature

Marshall Price of Miami
marshallprice@att.net
http://marshallprice.wordpress.com

Mike Page - 17 Jun 2009 22:15 GMT
> [...]
>> I suspect that I no longer react to "different to".
[quoted text clipped - 6 lines]
> learner errors by one of my children. I suppose it arose from "tired
> of", or even "fed up of".

I'm genuinely puzzled by this. I seem to remember this as a valid
construction of my youth in Lincolnshire, and it's certainly something
my daughters brought home from school. I don't find it objectionable or
ungrammatical. What is your objection? Did someone tell you it was wrong
when you were at an impressionable age?

Signature

Mike Page
Google me at port.ac.uk if you need to send an email.

LFS - 17 Jun 2009 22:44 GMT
>> [...]
>>> I suspect that I no longer react to "different to".
[quoted text clipped - 12 lines]
> ungrammatical. What is your objection? Did someone tell you it was wrong
> when you were at an impressionable age?

I was brought up believe that it was incorrect and it sets my teeth on
edge, so much so that I am sure if our children had ever said it I would
have corrected them quite fiercely. (I am sure that you have never said
it in my hearing: you would remember.)

OED has:

Slang phr. to be fed up: to be surfeited or disgusted (with), bored or
tired to breaking-point

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Mike Lyle - 17 Jun 2009 23:39 GMT
>>> [...]
>>>> I suspect that I no longer react to "different to".
[quoted text clipped - 22 lines]
> Slang phr. to be fed up: to be surfeited or disgusted (with), bored or
> tired to breaking-point

I wasn't brought up to believe anything about "bored of": I just never
heard it until quite late in life, so it sounded very odd.

Signature

Mike.

Marshall Price - 27 Jun 2009 04:37 GMT
>>>> [...]
>>>>> I suspect that I no longer react to "different to".
[quoted text clipped - 24 lines]
> I wasn't brought up to believe anything about "bored of": I just never
> heard it until quite late in life, so it sounded very odd.

  Is it actually used to connote annoyance, or simply tedium?

Signature

Marshall Price of Miami
marshallprice@att.net
http://marshallprice.wordpress.com

Mike Page - 18 Jun 2009 02:18 GMT
>>> [...]
>>>> I suspect that I no longer react to "different to".
[quoted text clipped - 22 lines]
> Slang phr. to be fed up: to be surfeited or disgusted (with), bored or
> tired to breaking-point

I see my post was ambiguous, for which I apologise; I was referring to
'bored of' rather than 'fed up of'. Evan has produced some examples else
thread showing 'bored of' has a respectable pedigree.

I wonder if there is an attempt to impose Latin grammar on English going
on here. If I recall correctly, 'by', 'with' or 'from' would be
indicators of the ablative in Latin whereas 'of' would indicate the
genitive. But, English doesn't work like Latin.

There are, to me, some useful nuances of meaning. If someone told me
they were bored with life, I'd assume they were going through a dull
patch at work; but if they told me that they were bored of life, I'd be
seriously worried that they might be suicidal. Similarly, consider the
sentences:

1) I'm bored with marking.
2) I'm bored from marking.
3) I'm bored by marking.
4) I'm bored of marking.

I'd interpret them as meaning:
1) I've been doing a lot of marking recently and I'm now bored.
2) The reason I'm bored is that I have been marking.
3) Marking is an activity I find boring.
4) I've done enough marking in my life and I'm seriously considering a
career change.

If I try substituting 'The Archers' for 'marking', I get a similar effect.

YMMV.

Signature

Mike Page
Google me at port.ac.uk if you need to send an email.

Skitt - 18 Jun 2009 02:22 GMT
>>>>> I suspect that I no longer react to "different to".
>>>>> I'm still uncomfortable with it.
[quoted text clipped - 52 lines]
> effect.
> YMMV.

I agree with your interpretations of 1) through 4).  Other than that, this
bores me.
Signature

Skitt (AmE)

LFS - 18 Jun 2009 04:28 GMT
>>>> [...]
>>>>> I suspect that I no longer react to "different to".
[quoted text clipped - 26 lines]
> 'bored of' rather than 'fed up of'. Evan has produced some examples else
> thread showing 'bored of' has a respectable pedigree.

My comments are the same for both expressions.

> I wonder if there is an attempt to impose Latin grammar on English going
> on here. If I recall correctly, 'by', 'with' or 'from' would be
[quoted text clipped - 22 lines]
>
> YMMV.

Good gracious. I would agree that the temporal distinction between 1 and
3 might possibly be useful but I don't think I've ever heard 2 and I see
little useful difference between it and 1.

Perhaps it would be useful to consider this in reverse. If fascinated is
 an antonym of bored, would you ever say "fascinated from" or
"fascinated of"?

I am riveted by "The Archers".

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Tasha Miller - 18 Jun 2009 05:03 GMT
>>>> [...]
>>>>> I suspect that I no longer react to "different to".
[quoted text clipped - 52 lines]
> If I try substituting 'The Archers' for 'marking', I get a similar
> effect.

Yes, except that

5) I'm not yet bored with or by "The Archers", having never heard more than
an excerpt from it.
Marshall Price - 27 Jun 2009 04:39 GMT
>>>> [...]
>>>>> I suspect that I no longer react to "different to".
[quoted text clipped - 52 lines]
>
> YMMV.

  Does "marking" mean grading students' homework assignments?

Signature

Marshall Price of Miami
marshallprice@att.net
http://marshallprice.wordpress.com

Mark Brader - 27 Jun 2009 09:10 GMT
Mike Page:
>> Similarly, consider the sentences:
>>
>> 1) I'm bored with marking.
>> 2) I'm bored from marking.
>> 3) I'm bored by marking.
>> 4) I'm bored of marking.

Marshall Price:
> Does "marking" mean grading students' homework assignments?

I'd say it applies to either assignments or tests/exams.  "Marking" is
the normal word for it for me; "grading" sounds like a classification
into a few categories like A, B, C, instead of a proper numerical mark.

By the way, I fell in love with my future wife while we were marking
assignments together.
Signature

Mark Brader    |   "Don't be a luddy-duddy!  Don't be a mooncalf!
Toronto        |    Don't be a jabbernowl!  You're not those, are you?"
msb@vex.net    |                      --W.C. Fields, "The Bank Dick"

My text in this article is in the public domain.

R H Draney - 27 Jun 2009 10:05 GMT
Mark Brader filted:

>Marshall Price:
>> Does "marking" mean grading students' homework assignments?
>
>I'd say it applies to either assignments or tests/exams.  "Marking" is
>the normal word for it for me; "grading" sounds like a classification
>into a few categories like A, B, C, instead of a proper numerical mark.

For me, "grading" describes scoring how well the student did on the assignment;
how many he or she got right and wrong, either with a broad letter grade or a
more precise numeric grade..."marking" describes the act of indicating which
*parts* of the assignment the student got wrong....

Note that the latter shows what the student got *right* only by implication...a
perfect paper is graded "A" but is not marked at all....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Nick - 27 Jun 2009 11:35 GMT
> Mark Brader filted:
>>
[quoted text clipped - 12 lines]
> Note that the latter shows what the student got *right* only by implication...a
> perfect paper is graded "A" but is not marked at all....r

I'm not a teacher, but that's pretty well the opposite to me (IOW, I
agree with Mark).  To me, the normal word for going through a piece of
work and annotating it with ticks, crosses, comments etc is "marking".
"Grading" isn't a word in my workaday vocabulary, but if it was to put a
use on it, it would be using the results of the marking to divide the
pieces of work into broad groups.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

R H Draney - 27 Jun 2009 17:13 GMT
Nick filted:

>> Mark Brader filted:
>>>
[quoted text clipped - 19 lines]
>use on it, it would be using the results of the marking to divide the
>pieces of work into broad groups.

It seems we have opposite meanings for the word "opposite"....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Robert Bannister - 28 Jun 2009 00:03 GMT
> Mike Page:
>>> Similarly, consider the sentences:
[quoted text clipped - 13 lines]
> By the way, I fell in love with my future wife while we were marking
> assignments together.

Moreover, "marking" does not necessarily include putting a grade or mark
on the piece of work. Perhaps "correcting" or "commenting on" would be
closer, although usually I used to put a not-to-be-recorded grade or
numerical mark on work just to give the student an idea of how he/she
was going in addition to all my corrections and suggestions.

Signature

Rob Bannister

R H Draney - 28 Jun 2009 00:26 GMT
Robert Bannister filted:

>Moreover, "marking" does not necessarily include putting a grade or mark
>on the piece of work. Perhaps "correcting" or "commenting on" would be
>closer, although usually I used to put a not-to-be-recorded grade or
>numerical mark on work just to give the student an idea of how he/she
>was going in addition to all my corrections and suggestions.

I've always sensed a small disturbance in the Force when someone says they
"corrected" a paper...to me, that requires telling the student, when the answer
given is wrong, what the right answer should have been...while the activity
called by the name "correcting" can include this, the literature is full of
things like this bit from Stan Freberg's "Dragnet" parody "Little Blue Riding
Hood":

 "Monday, February the second, 10:22am.
  Bumped into Chicken Lickin’, told me the sky was falling.
  I booked her on a 614, turned her over to the psychiatrist.
  Then a call came in on a 503.
  When I was on my way to the 503, a 618 came in.
  I added up the 614, the 503 and the 618, got 1735.
  I handed in my paper to the chief.
  He corrected it, gave me 100 percent, patted me on the head.
  Told me I was a good cop."

....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Robert Bannister - 29 Jun 2009 01:14 GMT
> Robert Bannister filted:
>> Moreover, "marking" does not necessarily include putting a grade or mark
[quoted text clipped - 7 lines]
> given is wrong, what the right answer should have been...while the activity
> called by the name "correcting" can include this, the

Not all subjects are like arithmetic and algebra, where the answer is
clearly right or wrong. Sometimes, it is just a question of style - how
to set it out, how to express it better. With languages, including
first-language English, it gets very complicated trying to explain to
kids why they are wrong or worse, when they are half-right.

Let's face it: half the business of what you learn in school or at
university is how to answer a question in the way a particular teacher
wants, or in the case of an external examination, how the person who may
read your exam answer will want it to be. My tutor in medieval German
literature taught us one thing and then taught us the "party line" for
the exams.

Signature

Rob Bannister

Marshall Price - 29 Jun 2009 21:01 GMT
> Robert Bannister filted:
>> Moreover, "marking" does not necessarily include putting a grade or mark
[quoted text clipped - 19 lines]
>    He corrected it, gave me 100 percent, patted me on the head.
>    Told me I was a good cop."

  We had that record in the house when I was a kid.  I liked the show,
"Dragnet", on TV, too.

Signature

Marshall Price of Miami
marshallprice@att.net
http://marshallprice.wordpress.com

Robert Bannister - 18 Jun 2009 00:51 GMT
>> [...]
>>> I suspect that I no longer react to "different to".
[quoted text clipped - 12 lines]
> ungrammatical. What is your objection? Did someone tell you it was wrong
> when you were at an impressionable age?

I don't find it objectionable - just very odd.

Signature

Rob Bannister

Evan Kirshenbaum - 17 Jun 2009 23:35 GMT
> [...]
>>
[quoted text clipped - 7 lines]
> learner errors by one of my children. I suppose it arose from "tired
> of", or even "fed up of".

It's pretty old, though.

   I am now enabled to send her to my friends as the Romans of youre
   used to lend their wives, and greatly it is to my own relief; for
   never was man more bored of his wife (and that's a bold word) than
   I am of the said Lady.

                               Letter, Walter Scott to John Croker,
                               5/3/1810, _The Croker Papers_, 1884
                               

   I soon grew bored of looking at the vapid faces of the men, and
   the extended skirts and simpering smiles of the young ladies as
   they walked past me.

                               _The Tomahawk_, 4/18/1868

[Attn Jesse Sheidlower: OED antedating]

[That first quotation antedates the first OED citation for "bored"
(1823).]

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |If a bus station is where a bus
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |stops, and a train station is where
   Palo Alto, CA  94304               |a train stops, what does that say
                                      |about a workstation?
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Egbert White - 18 Jun 2009 01:35 GMT
>[...]
>>
[quoted text clipped - 7 lines]
>learner errors by one of my children. I suppose it arose from "tired
>of", or even "fed up of".

I find "bored of" to be a stranger to my experience, but "fed up of"
is an even stranger stranger (while probably not the strangest
stranger possible). Are there really people who say "fed up of"? I've
encountered only "fed up with."
Signature

Egbert White
WAmE

James Hogg - 18 Jun 2009 06:53 GMT
Quoth Egbert White <eggwhite@earthlink.net>, and I quote:

>>[...]
>>>
[quoted text clipped - 12 lines]
>stranger possible). Are there really people who say "fed up of"? I've
>encountered only "fed up with."

The OED quotes a famous example from Monty Python:

"I mean I'm fed up of going abroad..stopping at Majorcan bodegas
selling fish and chips and Watney's Red Barrel and calamares and
two veg."

Signature

James

R H Draney - 18 Jun 2009 08:26 GMT
James Hogg filted:

>Quoth Egbert White <eggwhite@earthlink.net>, and I quote:
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>selling fish and chips and Watney's Red Barrel and calamares and
>two veg."

I'm going to have to check the DVD now to be sure, but that doesn't sound right
at all...in my mind's ear I can make Mister Smoketoomuch say "I'm fed up with
going abroad", "I'm sick and tired of going abroad", or "I've had it with going
abroad", but not the version above....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

James Hogg - 18 Jun 2009 08:43 GMT
Quoth R H Draney <dadoctah@spamcop.net>, and I quote:

>James Hogg filted:
>>
[quoted text clipped - 15 lines]
>going abroad", "I'm sick and tired of going abroad", or "I've had it with going
>abroad", but not the version above....r

Irregardless and notwithspective of what the DVD might say, the
OED takes its quotation from a book by G. Chapman et al. (Just
the Words)

It's episode 31 if you want to check.

Signature

James

Tasha Miller - 18 Jun 2009 09:05 GMT
> Quoth R H Draney <dadoctah@spamcop.net>, and I quote:
>
[quoted text clipped - 24 lines]
>
> It's episode 31 if you want to check.

I have the double CD "The Final Rip Off" and not the DVD but on the segment
"Tourist Agent"  Mr Smokealot says " I'm fed up with going abroad".
Richard Bollard - 19 Jun 2009 00:43 GMT
>> Quoth R H Draney <dadoctah@spamcop.net>, and I quote:
>>
[quoted text clipped - 27 lines]
>I have the double CD "The Final Rip Off" and not the DVD but on the segment
>"Tourist Agent"  Mr Smokealot says " I'm fed up with going abroad".

SmokeTooMuch[1] (so you'd better cut down a little) actually. Anyway,
I wouldn't be surprised if it was said one way (or several ways) and
scripted another. My mind's ear agrees with Ron's and yours but it may
have auotcorrected it. The Smoketoomuch character had a few chavvy
characteristics for the time and throwing in this sort of usage would
not be out of character for the Pythons.

[1] Spiel chucker wants to change this to "Monatomic".
Signature

Richard Bollard
Canberra Australia

To email, I'm at AMT not spAMT.

Fran Kemmish - 21 Jun 2009 02:11 GMT
>>> Quoth R H Draney <dadoctah@spamcop.net>, and I quote:
>>>
[quoted text clipped - 28 lines]
> characteristics for the time and throwing in this sort of usage would
> not be out of character for the Pythons.

I find "fed up of" a perfectly ordinary usage (does that make me a
"chav"?) I have obviously been away from England too long, because I
don't really know what a chav is.

You can listen to the Python sketch (he definitely says "fed up of") on
youtube:

http://www.youtube.com/watch?v=hcCuBWXd-hc

Fran
R H Draney - 21 Jun 2009 05:09 GMT
Fran Kemmish filted:

>You can listen to the Python sketch (he definitely says "fed up of") on
>youtube:
>
>http://www.youtube.com/watch?v=hcCuBWXd-hc

At your recommendation, I listened to enough of the sketch to hear the line in
question (twice), and it still sounds like "fed up with" to me....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Mike Page - 21 Jun 2009 09:02 GMT
> Fran Kemmish filted:
>> You can listen to the Python sketch (he definitely says "fed up of") on
[quoted text clipped - 4 lines]
> At your recommendation, I listened to enough of the sketch to hear the line in
> question (twice), and it still sounds like "fed up with" to me....r

How odd, clearly 'fed up of' to me.

Signature

Mike Page
Google me at port.ac.uk if you need to send an email.

Tasha Miller - 21 Jun 2009 10:27 GMT
>> Fran Kemmish filted:
>>> You can listen to the Python sketch (he definitely says "fed up
[quoted text clipped - 6 lines]
>> to me....r
> How odd, clearly 'fed up of' to me.

It sounds like "fed up a" to me and so closer to fed up of or o' than fed up
with. The CD track from "The Final Rip Off" with "fed up with" I mentioned
elsethread is a different recording. It's introduction mentions an "ordinary
travel agent in the Y valley" and says "note the huge-breasted typist in the
background".
Tasha Miller - 21 Jun 2009 10:38 GMT
>>> Fran Kemmish filted:
>>>> You can listen to the Python sketch (he definitely says "fed up
[quoted text clipped - 12 lines]
> mentions an "ordinary travel agent in the Y valley" and says "note
> the huge-breasted typist in the background".

I meant "Its", of course. ( Bloody fingers.)
Nick - 21 Jun 2009 12:29 GMT
>>> Fran Kemmish filted:
>>>> You can listen to the Python sketch (he definitely says "fed up
[quoted text clipped - 12 lines]
> mentions an "ordinary travel agent in the Y valley" and says "note the
> huge-breasted typist in the background".

Wye Valley I suspect.  That's the recording I've got.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

R H Draney - 21 Jun 2009 18:16 GMT
Nick filted:

>>>> Fran Kemmish filted:
>>>>> You can listen to the Python sketch (he definitely says "fed up
[quoted text clipped - 14 lines]
>
>Wye Valley I suspect.  That's the recording I've got.

I don't have the "Final Rip Off" CD, but I imagine it's the same version of the
sketch that's on my vinyl copy of "Monty Python's Previous Record"....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Peter Duncanson (BrE) - 21 Jun 2009 18:57 GMT
>>> Fran Kemmish filted:
>>>> You can listen to the Python sketch (he definitely says "fed up
[quoted text clipped - 9 lines]
>It sounds like "fed up a" to me and so closer to fed up of or o' than fed up
>with.
Yes it sounds to me like "uh", a schwa-ed pronunciation of "o'".

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Egbert White - 18 Jun 2009 12:20 GMT
>Quoth Egbert White <eggwhite@earthlink.net>, and I quote:
>
[quoted text clipped - 20 lines]
>selling fish and chips and Watney's Red Barrel and calamares and
>two veg."

Else thread, people have questioned the accuracy of that quote, but
even if it's erroneous, it's still a proper response to my question in
that even if there is an error, the person who made the error thought
'fed up of' was a natural expression.  They had to think that in order
to make the error, if any.

By the way, a full-text search of the online OED finds two occurrences
of 'fed up of.' The other one is under the entry 'kas-kas':

| 1971 Jamaican Weekly Gleaner 3 Nov. 5/1 She's..fed up of
| kass-kass with customers.

An FTS of the OOED finds ten occurrences of 'fed up with.'  It finds
two occurrences of 'bored of,' but they use it in different senses
from the one we've been discussing:

| under let-down, noun:
| ... the result of getting older, of getting bored, of finding that
| passion can flicker out.

| under deep, adjective:
| ... a pump specifically adapted for oil and brine wells which are
| bored of small diameters and to great depths.

FWIW, I would still say 'bored with' in the latter example.
Signature

Egbert White  | "He whom the gods love dies young, while
WAmE          | he is in health, has his senses and his
             | judgments sound." (Titus Maccius Plautus)

Tasha Miller - 18 Jun 2009 04:57 GMT
> [...]
>>
[quoted text clipped - 7 lines]
> learner errors by one of my children. I suppose it arose from "tired
> of", or even "fed up of".

"Bored of" grates on a par with "haitch" coming from my children. At least
they try with "haitch" and the silent "t" in "often" but they are sure
"bored of " is just fine.
Steve Hayes - 18 Jun 2009 05:17 GMT
>[...]
>>
[quoted text clipped - 7 lines]
>learner errors by one of my children. I suppose it arose from "tired
>of", or even "fed up of".

A four-year-old once said to me "I'm cross of you."

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Peter Duncanson (BrE) - 18 Jun 2009 11:40 GMT
>[...]
>>
[quoted text clipped - 7 lines]
>learner errors by one of my children. I suppose it arose from "tired
>of", or even "fed up of".

I'm a bit nervous of commenting. To me "bored of" and "fed up of" are so
unremarkable as to fly under my radar.

I was going to write a little more but I was distracted and have
forgotten what I was intending to say.

The distraction is two fire engines and a fire officer in a car dashing
to a house in a cul-de-sac immediately behind the house across the road
from mine. There is no smoke visible.
Minutes pass...
A third fire engine arrives. Its way is blocked by a car parked in the
middle of the road. The firemen get out, go to investigate, return
looking relaxed and drive away again.
Still no smoke.
The second fire engine to arrive leaves. The fire officer leaves.
The remaining fire engine leaves.
Total elapsed time about 20 minutes.

I wonder what that was all about.

Back to English Usage.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

LFS - 18 Jun 2009 12:04 GMT
>> [...]
>>> I suspect that I no longer react to "different to".
[quoted text clipped - 8 lines]
> I'm a bit nervous of commenting. To me "bored of" and "fed up of" are so
> unremarkable as to fly under my radar.

That's because you watch all that reality TV, Peter.

> I was going to write a little more but I was distracted and have
> forgotten what I was intending to say.
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> I wonder what that was all about.

Ah, firemen..<reverie>

> Back to English Usage.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Robin Bignall - 18 Jun 2009 22:31 GMT
>>> [...]
>>>> I suspect that I no longer react to "different to".
[quoted text clipped - 29 lines]
>
>Ah, firemen..<reverie>

Firemen?  Riveted?  What's with all this metalwork stuff?
"She forges all night and is brazen all day,
But she's an accountant so is she okay?"

>> Back to English Usage.

If you insist.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

LFS - 19 Jun 2009 21:27 GMT
[..]

>> Ah, firemen..<reverie>
>>
> Firemen?  Riveted?  What's with all this metalwork stuff?
> "She forges all night and is brazen all day,
> But she's an accountant so is she okay?"

I think that's probably a slur on my profession (although I don't
actually profess accounting)  but it's funny so I'll forgive you.

[..]

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Robin Bignall - 19 Jun 2009 22:42 GMT
>[..]
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
>[..]

Phew!  I had steeled myself for a visit by the coppers because I
thought you might be brassed off.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Mark Brader - 20 Jun 2009 04:14 GMT
Robin Bignall:
>>> Firemen?  Riveted?  What's with all this metalwork stuff?
>>> "She forges all night and is brazen all day,
>>> But she's an accountant so is she okay?"

Laura Spira:
>> I think that's probably a slur on my profession (although I don't
>> actually profess accounting)  but it's funny so I'll forgive you.

Robin Bignall:
> Phew!  I had steeled myself for a visit by the coppers because I
> thought you might be brassed off.

To lead off with a bad pun would have seen your chances zinc, when
one nick'll sow odium?
Signature

Mark Brader, Toronto          "Where do you want Microsoft to go today?"
msb@vex.net                                               -- Rick Ross

Robin Bignall - 20 Jun 2009 22:18 GMT
>Robin Bignall:
>>>> Firemen?  Riveted?  What's with all this metalwork stuff?
[quoted text clipped - 11 lines]
>To lead off with a bad pun would have seen your chances zinc, when
>one nick'll sow odium?

I'll try to solder on, regardless.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Bill McCray - 20 Jun 2009 21:34 GMT
> >[...]
> >>
[quoted text clipped - 27 lines]
>
> I wonder what that was all about.

Well, go find out and tell us what you find out.

Bill in Kentucky

----------------------------------------------------------------
Reverse parts of the user name and ISP name for my e-address
Marius Hancu - 17 Jun 2009 13:03 GMT
> On 16 Jun 2009, James Hogg wrote
>
[quoted text clipped - 20 lines]
> Fowler's view of it -- that the objection to "under the
> circumstances" is puerile.

I see both as defensible POVs.
Another image for
"Under the circumstances": under the sky/umbrella provided by
circumstances, living under it.

Marius Hancu
Mike Lyle - 17 Jun 2009 21:54 GMT
> On 16 Jun 2009, James Hogg wrote
>
[quoted text clipped - 20 lines]
> Fowler's view of it -- that the objection to "under the
> circumstances" is puerile.

And indeed I always used to prefer "under", though not exclusively; but
I use "in" a lot more since my "under" was criticized in AUE.

Signature

Mike.

Robin Bignall - 17 Jun 2009 22:25 GMT
>> On 16 Jun 2009, James Hogg wrote
>>
[quoted text clipped - 23 lines]
>And indeed I always used to prefer "under", though not exclusively; but
>I use "in" a lot more since my "under" was criticized in AUE.

Under those circumstances many would cave in.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Adam Funk - 17 Jun 2009 12:19 GMT
> Quoth MC <copespaz@mapca.inter.net>, and I quote:
>
[quoted text clipped - 8 lines]
> are "in" them. You can't logically be "under" something that is
> around you.

I propose the word "superstances" for things that you can be under.

Signature

I could show them the ansible, but it didn't make a very convincing
Alien Artifact, being so incomprehensible as to fit in with hoax as
well as with reality.                                 (LeGuin 1969)

Marshall Price - 27 Jun 2009 04:32 GMT
> Quoth MC <copespaz@mapca.inter.net>, and I quote:
>
[quoted text clipped - 14 lines]
> the pedantically correct forms when editing, but they don't cause
> me any sense of moral outrage.

  "Different to" makes about as much sense to me as "different than".
I know different doesn't mean differing, but I wish it did.  Then I'd
have an argument for preferring "different from".

Signature

Marshall Price of Miami
marshallprice@att.net
http://marshallprice.wordpress.com

Eric Walker - 27 Jun 2009 04:51 GMT
[...]

>    "Different to" makes about as much sense to me as "different than".
> I know different doesn't mean differing, but I wish it did.  Then I'd
> have an argument for preferring "different from".

Writing about 40 years ago, Wilson Follett noted (_Modern American
Usage_) that British colloquial seemed to prefer "different to", with
British written use about evenly divided between "diffent to " and
"different from", whereas in the U.S., "different to" was almost never
heard or seen.  And, he added, "In both England and the United States
there is an increasing tendency to follow 'different' and 'differently'
with 'than'. . . . But [that] does not dispose of the educated American's
strong feeling that 'different from' is idiomatic and hence
inviolable . . . ."

There are arguments of logic and brevity of result that can be applied,
with varying results, to all three forms, making a choice seem almost
idiosyncratic.  But, as Follett further wrote, "There is always some
acceptable way of saying what is meant, and it is often better to find a
way around a linguistic thicket than to bull one's way through it."

Follett's recommendations--at least for simple sentences--were:

1. Substitute for "different" some other word that fits with "than" (such
as "other"); or,
2. keep "different" and substitute "from" for "than".

The choice, by implication, is decided by the writer's sense of felicity.

Garner also has a useful discussion--too long for summary--of the
considerations in choosing between "than" and "from".  It seems nobody
really likes "different to" any more these days.

Signature

Cordially,
Eric Walker, Owlcroft House
http://owlcroft.com/english/

Marshall Price - 29 Jun 2009 21:06 GMT
> [...]
>
[quoted text clipped - 29 lines]
> considerations in choosing between "than" and "from".  It seems nobody
> really likes "different to" any more these days.

  It seems I hear "different to" a lot on television shows from
England.  It always strikes me as peculiar, though "contrasted to" makes
sense.

Signature

Marshall Price of Miami
marshallprice@att.net
http://marshallprice.wordpress.com

Don Aitken - 16 Jun 2009 22:56 GMT
>My father insisted that "under the circumstances" was incorrect usage
>and "in the circumstances" was correct. He never said why and I never
>asked him.
>
>Anyone have an opinion about his opinion?

It's a 19th century grammarians' shibboleth, which Fowler, 80 years
ago, described as "puerile". The "under" construction is dated by OED
to 1665; Fowler says that it was the usual form "until the grammarians
started telling us it was wrong".

Signature

Don Aitken
Mail to the From: address is not read.
To email me, substitute "clara.co.uk" for "freeuk.com"

Lars Eighner - 16 Jun 2009 23:04 GMT
> My father insisted that "under the circumstances" was incorrect usage
> and "in the circumstances" was correct. He never said why and I never
> asked him.

> Anyone have an opinion about his opinion?

"Under the circumstances" is idiomatic in AmE for "in the present situation"
(present with regard to the speaker).  It is idiom; it doesn't need a reason
to exist.  It is, however, fragile, and does not transplant well.

"Under the circumstances we can overlook some minor errors."

Your father's opinion is logical, and is the right one in general:

"In his circumstances ..."
"In other circumstances ..."
"In those circumstances ..."
"In past circumstances ..."
"In future circumstances ..."

and so forth.  In all these cases "under" would be peculiar.

Signature

       Lars Eighner <http://larseighner.com/> usenet@larseighner.com
           147 days since Rick Warren prayed over Bush's third term.
  Obama: No hope, no change, more of the same. Yes, he can, but no, he won't.

Glenn Knickerbocker - 16 Jun 2009 23:59 GMT
> "In his circumstances ..."
> "In other circumstances ..."
> "In those circumstances ..."
> "In past circumstances ..."
> "In future circumstances ..."

However:  "Under what circumstances...?"

"Under" isn't just a florid substitute for "in"; it means "subject to."
We act under circumstances, under conditions, under influences, under
pressure, under fire, under oath, etc.

¬R
Eric Walker - 17 Jun 2009 01:34 GMT
[...]

> "Under" isn't just a florid substitute for "in"; it means "subject to."
> We act under circumstances, under conditions, under influences, under
> pressure, under fire, under oath, etc.

All of which suggests a simple rule: that if the sense is "subject to",
use "under", otherwise use "in".  As already noted, the "circum-" part
means "surrounding", "ambient", so "under" makes no sense, and following
the rule allows a nice distinction between what merely is and what one is
bound by.

True, as Fowler long ago noted, "under" is also common in sense other than
"subject to", but my taste, at least, is to keep rational bases so long as
they do not seem wildly artificial, and "in the circumstances" has a long
way to go before it is even obsolescent, much less obsolete.

Signature

Cordially,
Eric Walker, Owlcroft House
http://owlcroft.com/english/

Jeffrey Turner - 17 Jun 2009 15:36 GMT
>> "In his circumstances ..."
>> "In other circumstances ..."
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> "Under" isn't just a florid substitute for "in";

Though it can be.  Consider "under construction," "under consideration,"
"under discussion," and possibly "under arrest."

--Jeff

Signature

Money to get power,
Power to protect money.
--Motto of the Medicis

Athel Cornish-Bowden - 17 Jun 2009 19:00 GMT
>>> "In his circumstances ..."
>>> "In other circumstances ..."
[quoted text clipped - 8 lines]
> Though it can be.  Consider "under construction," "under consideration,"
> "under discussion," and possibly "under arrest."

On web pages "under construction" usually means that it isn't.

Signature

athel

Glenn Knickerbocker - 17 Jun 2009 22:44 GMT
> > "Under" isn't just a florid substitute for "in";
> Though it can be.  Consider "under construction," "under consideration,"
> "under discussion,"

It doesn't just mean "in" in those expressions, either, though.  It
indicates progress, as in "under way."

> and possibly "under arrest."

I'd count that one as "subject to."

¬R
Steve Hayes - 17 Jun 2009 06:19 GMT
>My father insisted that "under the circumstances" was incorrect usage
>and "in the circumstances" was correct. He never said why and I never
>asked him.
>
>Anyone have an opinion about his opinion?

I agree.

It's a bit like "epicentre": and "ground zero".

Circumstances are things that stand around you, which implies that they are on
the same level, and not above you. If you were under them they would be
superstances, not circumstances.

For the same reason, the phrase "circumstances surrounding" is redundant.
That's what circumstances do by their very nature.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Dr Peter Young - 17 Jun 2009 07:12 GMT
>>My father insisted that "under the circumstances" was incorrect usage
>>and "in the circumstances" was correct. He never said why and I never
>>asked him.
>>
>>Anyone have an opinion about his opinion?

> I agree.

> It's a bit like "epicentre": and "ground zero".

> Circumstances are things that stand around you, which implies that
> they are on the same level, and not above you. If you were under them
> they would be superstances, not circumstances.

One of the writers on language, I can't remember who, justified the
"under" construction in this way: imagine that you are lying on the
ground, and that the circumstances are thugs surrounding you and
kicking the hell out of you. You are definitely under these
circumstances, in this circumstance.

Imaginative, and I like it, but rather far-fetched.

With best wishes,

Peter.

Signature

Peter Young, (BrE), Consultant Anaesthetist, 1975-2004.
(US equivalent: Attending Anesthesiologist)     Now happily retired.
Cheltenham and Gloucester, UK.
http://pnyoung.orpheusweb.co.uk

HVS - 17 Jun 2009 08:50 GMT
On 17 Jun 2009, Steve Hayes wrote

>> My father insisted that "under the circumstances" was incorrect
>> usage and "in the circumstances" was correct. He never said why
[quoted text clipped - 9 lines]
> that they are on the same level, and not above you. If you were
> under them they would be superstances, not circumstances.

So a threatening sky (Fowler's example) isn't a circumstance?

> For the same reason, the phrase "circumstances surrounding" is
> redundant. That's what circumstances do by their very nature.

Precisely:  circumstances can surround you vertically as well as
horizontally.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.