Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / July 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Give Us A Kiss

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
MC - 08 Jul 2009 12:10 GMT
Big Brother is my UK Yoofspeak language lab. I've noticed that one of
the hamsters in the wheel, Charlie, almost always says "us" when he
means "me."

He's from Newcastle, I believe, and his accent is often impenetrable (at
least to me), but I remember hearing this in Birmingham when I was a
kid.

And then there was the Liverpudlian character Yosser in Boys from the
Blackstuff whose catchphrase was "gissa job" - and I don't think he was
talking about anyone but himself.

It now seems very odd to my leftpondian ears. Was there a time when "me"
simply didn't exist? Any other thoughts or observations?

Signature

³Don't water it down! You always water it down! Well, don't! Just don't!²
- Mary Albinson

Peter Duncanson (BrE) - 08 Jul 2009 12:53 GMT
>Big Brother is my UK Yoofspeak language lab. I've noticed that one of
>the hamsters in the wheel, Charlie, almost always says "us" when he
[quoted text clipped - 10 lines]
>It now seems very odd to my leftpondian ears. Was there a time when "me"
>simply didn't exist? Any other thoughts or observations?
"Me" comes from Old English (pre-1100) as does "us". The use of "us" to
mean "me" appears to be much more recent. It will have been in oral use
for some time before it was recorded in writing.

OED:

   us, pron., n., and adj.

   I. As object.
   7. Eng. regional, Sc., Irish English, and colloq. Chiefly in
   unemphatic use (freq. with give): me; to me.

   1828 W. CARR Dial. Craven (ed. 2) (at cited word), ‘Give us some
   bread,’ i.e. give me some bread.

   1857 T. HUGHES Tom Brown's School Days I. iv. 92 Tell us something
   more about the pea-shooting.
   ....
   ....
   1987 R. GALTON & A. SIMPSON Hancock's Half Hour 89 Give us the
   paper, I want to read it.

   1992 B. ROCHE Wexford Trilogy 165 Artie. Give us the keys Pat.
   ....

   II. As subject; = WE pron. I.
   C. adj.    
   1. Eng. regional (north. and north midl.). As possessive adjective:
   = OUR adj.

   1848 A. B. EVANS Leicestershire Words 103 We'en had us dinners.
   1859 B. BRIERLEY Daisy Nook 49 Wi us noses just above th' ridgin'.
   ....
   ....

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Nick - 08 Jul 2009 20:51 GMT
>     II. As subject; = WE pron. I.
>     C. adj.    
[quoted text clipped - 5 lines]
>     ....
>     ....

That's still extant as well, or was a few years ago.  "This is us
turnoff" was what someone said to me when I was driving him home.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Jonathan Morton - 08 Jul 2009 22:22 GMT
>>     II. As subject; = WE pron. I.
>>     C. adj.
[quoted text clipped - 8 lines]
> That's still extant as well, or was a few years ago.  "This is us
> turnoff" was what someone said to me when I was driving him home.

Yes. It should be noted that in this possessive sense it is always
pronounced "uz".

Regards

Jonathan
Django Cat - 08 Jul 2009 23:32 GMT
On 8 July, 22:22, "Jonathan Morton"
<jonathan.mortonbutignorethisp...@btinternet.com> wrote:

> >>     II. As subject; = WE pron. I.
> >>     C. adj.
[quoted text clipped - 15 lines]
>
> Jonathan

Oh no it isn't.

Regards

Django
Ian Jackson - 11 Jul 2009 19:52 GMT
In message
<aeaec409-3335-486c-bb2b-dcc7ccdf4cfb@c9g2000yqm.googlegroups.com>,
Django Cat <vivjunkmail@lineone.net> writes
>On 8 July, 22:22, "Jonathan Morton"
><jonathan.mortonbutignorethisp...@btinternet.com> wrote:
[quoted text clipped - 20 lines]
>
>Oh no it isn't.

In NE England, the singular "us" (meaning "me") tends to be pronounced
"izz" (at least that's how I say it when I lapse into the vernacular).
Signature

Ian

Chris R - 09 Jul 2009 09:09 GMT
>>     II. As subject; = WE pron. I.
>>     C. adj.
[quoted text clipped - 8 lines]
> That's still extant as well, or was a few years ago.  "This is us
> turnoff" was what someone said to me when I was driving him home.

But in that sense definitely regional dialect.

Chris R
Chris R - 08 Jul 2009 17:11 GMT
> Big Brother is my UK Yoofspeak language lab. I've noticed that one of
> the hamsters in the wheel, Charlie, almost always says "us" when he
[quoted text clipped - 10 lines]
> It now seems very odd to my leftpondian ears. Was there a time when
> "me" simply didn't exist? Any other thoughts or observations?

It's very common slang in the UK, not only amongst the young, in dialect or
in uneducated speech. I often use it, when I want to be casual and familiar.
It tones down what might otherwise sound like a command into a cosy
request - make us a cup of tea, give us a kiss, lend us a tenner.

Chris R
Leslie Danks - 08 Jul 2009 17:47 GMT
> It's very common slang in the UK, not only amongst the young, in dialect
> or in uneducated speech. I often use it, when I want to be casual and
> familiar. It tones down what might otherwise sound like a command into a
> cosy request - make us a cup of tea, give us a kiss, lend us a tenner.

The classical salami technique.

Signature

Les (BrE)

Roland Hutchinson - 09 Jul 2009 05:30 GMT
> > It's very common slang in the UK, not only amongst the young, in dialect
> > or in uneducated speech. I often use it, when I want to be casual and
> > familiar. It tones down what might otherwise sound like a command into a
> > cosy request - make us a cup of tea, give us a kiss, lend us a tenner.
>
> The classical salami technique.

???

I think the woosh bird has visited my roost.

Signature

Roland Hutchinson

He calls himself "the Garden State's leading violist da gamba,"
... comparable to being ruler of an exceptionally small duchy.
--Newark (NJ) Star Ledger ( http://tinyurl.com/RolandIsNJ )

Isabelle Cecchini - 09 Jul 2009 07:25 GMT
Roland Hutchinson a écrit :

>>> It's very common slang in the UK, not only amongst the young, in dialect
>>> or in uneducated speech. I often use it, when I want to be casual and
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> I think the woosh bird has visited my roost.

Chris gave three distinct examples and Leslie chose to hear them as if
they were spoken by the same person, someone softening up his mark,
first asking for small favours and working up little by little to his
final goal: getting a tenner.

http://en.wiktionary.org/wiki/salami_technique
Signature

Isabelle Cecchini

John Varela - 08 Jul 2009 18:47 GMT
> > Big Brother is my UK Yoofspeak language lab. I've noticed that one of
> > the hamsters in the wheel, Charlie, almost always says "us" when he
[quoted text clipped - 15 lines]
> It tones down what might otherwise sound like a command into a cosy
> request - make us a cup of tea, give us a kiss, lend us a tenner.

"Wicked Masster cheats us; cheats Sméagol,Gollum.  He musstn't go
that way.  He musstn't hurt Preciouss.  Give it to Sméagol, yess,
give it to us!  Give it to uss!"

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

Richard Chambers - 09 Jul 2009 15:51 GMT
> Big Brother is my UK Yoofspeak language lab. I've noticed that one of
> the hamsters in the wheel, Charlie, almost always says "us" when he
> means "me."

> [ ... ]

> And then there was the Liverpudlian character Yosser in Boys from the
> Blackstuff whose catchphrase was "gissa job" - and I don't think he was
> talking about anyone but himself.
>
> It now seems very odd to my leftpondian ears. Was there a time when "me"
> simply didn't exist? Any other thoughts or observations?

Your title, "Give us a kiss", is grammatically correct, and I use it myself.
A kiss is a shared experience. The expression is asking for her cooperation
in this shared experience. The alternative, "Give me a kiss" implies that I
am the only person to benefit from the kiss, and that she is doing it as a
duty or favour.

Richard Chambers       Leeds   UK.
LFS - 09 Jul 2009 16:35 GMT
>> Big Brother is my UK Yoofspeak language lab. I've noticed that one of
>> the hamsters in the wheel, Charlie, almost always says "us" when he
[quoted text clipped - 14 lines]
> am the only person to benefit from the kiss, and that she is doing it as a
> duty or favour.

Hm. Earlier today I phoned someone with an enquiry that involved her
looking something up online and a consequent delay. I asked if it would
take long and she responded, jocularly, "Give us a chance!" Obviously,
she meant "a chance to undertake this task". Would that indicate a
shared experience in the same way?

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Richard Chambers - 09 Jul 2009 23:15 GMT
>> Your title, "Give us a kiss", is grammatically correct, and I use it
>> myself. A kiss is a shared experience. The expression is asking for her
[quoted text clipped - 7 lines]
> meant "a chance to undertake this task". Would that indicate a shared
> experience in the same way?

This is an interesting question of Aristotelian logic.

My posting can be summarised as the assertion:-
   Because [a kiss is a shared experience], {the use of "us" is correct}.
i.e. Because [X], {Y}.

You would equally be entitled to postulate that:-
   Because ["the two of you attempting to cooperate to complete a task" is
a shared experience], {the use of "us" is correct.
i.e. Because [X], {Y}.

The same Aristotelian formation. Anybody who agrees with the logic of my
oriiginal formulation should also agree with the formulation I have
suggested above concerning you and your colleague.

However the truth of:-
    Because [X], {Y}
does not make the following argument a logically sound:-
    <{Y} is True> , therefore [X].

An example is:-

a.   Because my father lent me £1,000, my bank balance now stands at +£350.
b.   My bank balance now stands at +£350.  But my father has not lent me a
penny.

It seems to me that your posting, in the form that you have written it, has
fallen into this trap of Aristotelian logic.

Richard Chambers       Leeds   UK.
Chuck Riggs - 10 Jul 2009 16:21 GMT
>>> Your title, "Give us a kiss", is grammatically correct, and I use it
>>> myself. A kiss is a shared experience. The expression is asking for her
[quoted text clipped - 38 lines]
>
>Richard Chambers       Leeds   UK.

Since the doctrine promoted by these two groups is that logic and the
English language bear little relationship, a different tack may be
needed to show why "Give us a chance!" is acceptable. From what little
I know about the expression's usage, it is acceptable and spoken in
parts of the UK by some strata of society and not acceptable in
America. What say you?
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

Richard Chambers - 10 Jul 2009 21:39 GMT
> Since the doctrine promoted by these two groups is that logic and the
> English language bear little relationship, a different tack may be
> needed to show why "Give us a chance!" is acceptable. From what little
> I know about the expression's usage, it is acceptable and spoken in
> parts of the UK by some strata of society and not acceptable in
> America. What say you?

In my opinion this expression (and the various related forms, such as "Pass
us the mustard, love") is perfectly satisfactory in an informal situation,
such as when I am at home with my wife. It is totally unacceptable in a more
formal setting, such as sipping afternoon tea with the Queen at her Palace,
or when writing official documents. In these situations, "me" is exclusively
the accusative or dative of "I", and "us" is exclusively the accusative or
dative of "we".

I do not wish ever to become uptight about English grammar when I am in my
own home, or amongst friends.

I did make an exception to this over-liberal attitude 20 years ago, when I
needed to educate my young son and daughter by living example. But even
during that period, I would have been horrified if my children had grown up
unable to converse in any mode other than with the stiffest of grammatical
correctness.

You write about "some strata of [British] society". I think that this
particular form of colloquialism exists nowadays throughout the whole
British society. Britain is well on the road to becoming a classless
society, approaching the same style as the USA and Australia claim to be
"classless". I would not think a colleague uneducated if (as described by
Laura) she said "Give us a couple of minutes" when she needed to find a
document during a business discussion by telephone. In business, Britain is
more informal than it was 40 years ago.

Richard Chambers       Leeds   UK.
Robin Bignall - 10 Jul 2009 22:05 GMT
>> Since the doctrine promoted by these two groups is that logic and the
>> English language bear little relationship, a different tack may be
[quoted text clipped - 28 lines]
>document during a business discussion by telephone. In business, Britain is
>more informal than it was 40 years ago.

That doesn't mean that Britain is a classless society; merely that
it's heading towards relatively classless speech.  The two are vastly
different, as can easily be seen by visiting one of Britain's many
poor areas.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

LFS - 10 Jul 2009 22:16 GMT
>> Since the doctrine promoted by these two groups is that logic and the
>> English language bear little relationship, a different tack may be
[quoted text clipped - 10 lines]
> the accusative or dative of "I", and "us" is exclusively the accusative or
> dative of "we".

I now have this wonderful picture of HRH saying "Pass us the sugar,
please, Philip".

> I do not wish ever to become uptight about English grammar when I am in my
> own home, or amongst friends.
[quoted text clipped - 10 lines]
> society, approaching the same style as the USA and Australia claim to be
> "classless".

Do you mean classless in terms of a lack of distinguishing linguistic
features? I think we are far from classless in many other respects.
People are still classified in all sorts of ways, both benign and
invidious. We used to speak of "class barriers".

I would not think a colleague uneducated if (as described by
> Laura) she said "Give us a couple of minutes" when she needed to find a
> document during a business discussion by telephone. In business, Britain is
> more informal than it was 40 years ago.

Horrifyingly so. It is a very long time since I have received a formal
business letter that was entirely correct in terms of grammar, syntax
and spelling. Few of the younger administrative staff with whom I work
have much idea of how to write such a letter.

This week I read Gillian Tett's excellent book about the financial
crisis, "Fool's Gold" and realised that this is the first book I've read
for a while in which I did not notice a single typo or infelicity of
expression.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Peter Duncanson (BrE) - 10 Jul 2009 22:45 GMT
>>> Since the doctrine promoted by these two groups is that logic and the
>>> English language bear little relationship, a different tack may be
[quoted text clipped - 13 lines]
>I now have this wonderful picture of HRH saying "Pass us the sugar,
>please, Philip".

The Queen is HM, Her Majesty. Philip is a mere HRH.

"Us" from the mouth of the Queen would be the Royal plural.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Frank ess - 10 Jul 2009 23:42 GMT
>>>> Since the doctrine promoted by these two groups is that logic
>>>> and the English language bear little relationship, a different
[quoted text clipped - 18 lines]
>
> "Us" from the mouth of the Queen would be the Royal plural.

Which, I have heard, did not influence HRH Philip when, near the end
of a gruelling trip to the Antipodes, he whispered in HM's ear, "Buck
up, my little Cabbage, we're near the end of it!"

I don't remember that any response was recorded.

"Give us a break, Philip; we're no hothouse rose, here!" might have
been appropriate.
MC - 11 Jul 2009 01:36 GMT
> > "Us" from the mouth of the Queen would be the Royal plural.
>
> Which, I have heard, did not influence HRH Philip when, near the end
> of a gruelling trip to the Antipodes, he whispered in HM's ear, "Buck
> up, my little Cabbage, we're near the end of it!"

I understand that her maj, in the throes of passion, doesn't say "I'm
coming!" but "we're arriving!"

Signature

"If you can, tell me something happy."
- Marybones

Chris R - 11 Jul 2009 12:57 GMT
>>> Since the doctrine promoted by these two groups is that logic and
>>> the English language bear little relationship, a different tack may
[quoted text clipped - 14 lines]
> I now have this wonderful picture of HRH saying "Pass us the sugar,
> please, Philip".

Except that the royal family and upper class have their own affectation, the
over-use of "one". It would be "pass one the sugar".

Chris R
MC - 11 Jul 2009 14:23 GMT
> > I now have this wonderful picture of HRH saying "Pass us the sugar,
> > please, Philip".
> >
> Except that the royal family and upper class have their own affectation, the
> over-use of "one". It would be "pass one the sugar".

Would one like one lump or two?

Signature

"If you can, tell me something happy."
- Marybones

Chuck Riggs - 11 Jul 2009 15:39 GMT
>>> Since the doctrine promoted by these two groups is that logic and the
>>> English language bear little relationship, a different tack may be
[quoted text clipped - 48 lines]
>for a while in which I did not notice a single typo or infelicity of
>expression.

After struggling halfway through a Faulkner novel recently, wondering
why I was having so much trouble understanding it, I come to the
realization the edition had enough typos in the right places to rend
it nonsensical. Unfortunately, I had ordered three American novels
from the same British publisher about six months ago, under the same
categorical designation. I plan to do a search on the Internet for
better editions of each.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

LFS - 11 Jul 2009 16:40 GMT
> After struggling halfway through a Faulkner novel recently, wondering
> why I was having so much trouble understanding it, I come to the
[quoted text clipped - 3 lines]
> categorical designation. I plan to do a search on the Internet for
> better editions of each.

Encountering such things is a bit like suddenly tripping up as you're
walking along, I find. It disturbs the flow of your understanding
because you have to go back and read the sentence again to see what was
wrong with it, just as one often looks back at the ground to see what
made one trip.

I'm now reading A.S.Byatt's "The Children's Book" which is good in parts
but could have done with some crisp editing and a homophone check.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Nick - 12 Jul 2009 11:03 GMT
>> After struggling halfway through a Faulkner novel recently, wondering
>> why I was having so much trouble understanding it, I come to the
[quoted text clipped - 9 lines]
> was wrong with it, just as one often looks back at the ground to see
> what made one trip.

I've come across a few cheap editions of classics that have obviously
been OCRd from an out-of-copyright edition.  The give away is things
like "nd" for "rid".
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Chuck Riggs - 12 Jul 2009 15:19 GMT
>> After struggling halfway through a Faulkner novel recently, wondering
>> why I was having so much trouble understanding it, I come to the
[quoted text clipped - 9 lines]
>wrong with it, just as one often looks back at the ground to see what
>made one trip.

Exactly what I was doing, which is why I was getting nowhere in my
understanding of the book.
Faulkner's sentences are often so long, by the time I arrived at a
point in one of them where I thought there must either be a typo in an
earlier part or that my memory was faulty, I was reading the next
sentence. To begin the sentence, or the paragraph, again was the only
way to find out which was the case, and then I often got lost a second
time, probably for the same reason.
Such iterations occurred numerous times as I attempted to read the
book, which is frustrating for a fast reader.

>I'm now reading A.S.Byatt's "The Children's Book" which is good in parts
>but could have done with some crisp editing and a homophone check.

I wonder if the Faulkner edition I've been railing on about received
too much editing or none at all. The publisher would have been better
off if he'd copied the original verbatim, it seems to me.

Signature

Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

Steve Hayes - 13 Jul 2009 05:34 GMT
>After struggling halfway through a Faulkner novel recently, wondering
>why I was having so much trouble understanding it, I come to the
[quoted text clipped - 3 lines]
>categorical designation. I plan to do a search on the Internet for
>better editions of each.

So which was the publisher?

I'd like to avoid the same editions.

Signature

Steve Hayes
Web: http://hayesfam.bravehost.com/litmain.htm
    http://www.goodreads.com/hayesstw 
    http://www.bookcrossing.com/mybookshelf/Methodius

Chuck Riggs - 13 Jul 2009 15:20 GMT
>>After struggling halfway through a Faulkner novel recently, wondering
>>why I was having so much trouble understanding it, I come to the
[quoted text clipped - 7 lines]
>
>I'd like to avoid the same editions.

The book is in my room. I'll bring it over tomorrow as a reminder to
tell you.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

Chuck Riggs - 14 Jul 2009 14:38 GMT
>>>After struggling halfway through a Faulkner novel recently, wondering
>>>why I was having so much trouble understanding it, I come to the
[quoted text clipped - 10 lines]
>The book is in my room. I'll bring it over tomorrow as a reminder to
>tell you.

"Vintage Classics" is written in small print, on the book's cover.
"Vintage, Random House, 20 Vauxhall Bridge Road, London" appears on
the copyright page.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

Steve Hayes - 15 Jul 2009 03:01 GMT
>>>>After struggling halfway through a Faulkner novel recently, wondering
>>>>why I was having so much trouble understanding it, I come to the
[quoted text clipped - 14 lines]
>"Vintage, Random House, 20 Vauxhall Bridge Road, London" appears on
>the copyright page.

Thanks.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Chuck Riggs - 15 Jul 2009 14:46 GMT
>>>>>After struggling halfway through a Faulkner novel recently, wondering
>>>>>why I was having so much trouble understanding it, I come to the
[quoted text clipped - 16 lines]
>
>Thanks.

You're welcome. I recommend that members avoid the series like the
plague.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

Robert Bannister - 11 Jul 2009 00:32 GMT
>> Since the doctrine promoted by these two groups is that logic and the
>> English language bear little relationship, a different tack may be
[quoted text clipped - 10 lines]
> the accusative or dative of "I", and "us" is exclusively the accusative or
> dative of "we".

One assumes therefore that the Queen herself, using the royal wee, would
say "Pass us the mustard".

Signature

Rob Bannister

Jeffrey Turner - 11 Jul 2009 06:45 GMT
>> Since the doctrine promoted by these two groups is that logic and the
>> English language bear little relationship, a different tack may be
[quoted text clipped - 10 lines]
> the accusative or dative of "I", and "us" is exclusively the accusative or
> dative of "we".

We are not amused.  (I am large, I contain multitudes.)

--Jeff

Signature

The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire

Chuck Riggs - 11 Jul 2009 15:03 GMT
>> Since the doctrine promoted by these two groups is that logic and the
>> English language bear little relationship, a different tack may be
[quoted text clipped - 30 lines]
>
>Richard Chambers       Leeds   UK.

You gently chastise me for referring to "some strata of [British]
society" when referring to the popularity of "pass us the mustard" and
similar expressions. I was careful at the time to write "some" because
I thought readers would interpret "some" to include the cases of
virtually everyone or of a small minority or of some amount
in-between, as I do. I was playing it very safe for a change, in other
words.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

ke10@cam.ac.uk - 13 Jul 2009 18:15 GMT
>You write about "some strata of [British] society". I think that this
>particular form of colloquialism exists nowadays throughout the whole
[quoted text clipped - 3 lines]
>Laura) she said "Give us a couple of minutes" when she needed to find a
>document during a business discussion by telephone.

Nor would I; but actually, of course, they say "bear with me" - which is high
on my list of irritating expressions.  What do others think?

Katy
Mike Lyle - 13 Jul 2009 20:00 GMT
k...@cam.ac.uk wrote:

> >You write about "some strata of [British] society". I think that this
> >particular form of colloquialism exists nowadays throughout the whole
[quoted text clipped - 6 lines]
> Nor would I; but actually, of course, they say "bear with me" - which is high
> on my list of irritating expressions.  What do others think?

Strange, that. IIRC, "bear with me" was a rather hi-falutin expression
thirty or forty years ago, but it has indeed spread like --and
approximately contemporaneously with--bittercress. But I'm not sure I
can blame "bear with me" on a combination of global warming and sloppy
weeding of plants sold by chain garden centres.

--
Mike.
Chuck Riggs - 14 Jul 2009 14:44 GMT
>k...@cam.ac.uk wrote:
>> >
[quoted text clipped - 14 lines]
>can blame "bear with me" on a combination of global warming and sloppy
>weeding of plants sold by chain garden centres.

"Bear with me" was middle to upper-middle class in America too, forty
years ago, and I assume it still is.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

John Ritson - 14 Jul 2009 19:37 GMT
>>k...@cam.ac.uk wrote:
>>> >
[quoted text clipped - 18 lines]
>"Bear with me" was middle to upper-middle class in America too, forty
>years ago, and I assume it still is.

One can always use the West African "Wait small".

Signature

John Ritson

Steve Hayes - 15 Jul 2009 03:01 GMT
>Nor would I; but actually, of course, they say "bear with me" - which is high
>on my list of irritating expressions.  What do others think?

Why do you find it irritating?

What yould you prefer in its place?

"Please be patient" or something else?

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

ke10@cam.ac.uk - 17 Jul 2009 11:58 GMT
>>Nor would I; but actually, of course, they say "bear with me" - which is high
>>on my list of irritating expressions.  What do others think?
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>"Please be patient" or something else?

Good question.  I would say "sorry, can you hang on for a minute?", but that's  
a bit long.  Even a "please" would help to soften the imperative, though.

Katy
Robert Bannister - 10 Jul 2009 01:39 GMT
>> Big Brother is my UK Yoofspeak language lab. I've noticed that one of
>> the hamsters in the wheel, Charlie, almost always says "us" when he
[quoted text clipped - 14 lines]
> am the only person to benefit from the kiss, and that she is doing it as a
> duty or favour.

Ah, Nelson. Kiss us hardily.

Signature

Rob Bannister

Nick - 09 Jul 2009 19:22 GMT
> Big Brother is my UK Yoofspeak language lab. I've noticed that one of
> the hamsters in the wheel, Charlie, almost always says "us" when he
[quoted text clipped - 10 lines]
> It now seems very odd to my leftpondian ears. Was there a time when "me"
> simply didn't exist? Any other thoughts or observations?

Well here's an example of it by someone who isn't even alive now, so it
can't be /that/ yoofspeak.

You have to wait to the very last second, but it's worth it (and the
pictures are interesting to those participating in the previous thread
about old British seaside wear):
http://www.youtube.com/watch?v=QWhdx6OB_uc
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

tsuidf - 10 Jul 2009 00:09 GMT
> You have to wait to the very last second, but it's worth it (and the
> pictures are interesting to those participating in the previous thread
> about old British seaside wear):http://www.youtube.com/watch?v=QWhdx6OB_uc

Ace!  Rock, tower, donkeys, deck chairs - the beaches of my
childhood!  And so to bed... thanks for that nice little late night
break.

cheers,
S in B
Robert Bannister - 10 Jul 2009 01:48 GMT
>> You have to wait to the very last second, but it's worth it (and the
>> pictures are interesting to those participating in the previous thread
[quoted text clipped - 3 lines]
> childhood!  And so to bed... thanks for that nice little late night
> break.

But where were all the military installations? Pill boxes, barbed wire
entanglements, rusting girders with no apparent purpose? All of these
were part of my boyhood beach experience, along with the odd floating mine.
Signature


Rob Bannister

Mike L - 10 Jul 2009 16:00 GMT
> >> You have to wait to the very last second, but it's worth it (and the
> >> pictures are interesting to those participating in the previous thread
[quoted text clipped - 3 lines]
> > childhood!  And so to bed... thanks for that nice little late night
> > break.

Yes: lovely little film.

> But where were all the military installations? Pill boxes, barbed wire
> entanglements, rusting girders with no apparent purpose? All of these
> were part of my boyhood beach experience, along with the odd floating mine.

And then, a little later, came the neutralised mines painted red and
set up as collecting boxes for the Lifeboats. When were they taken
away?

--
Mike.
Mike L - 10 Jul 2009 16:10 GMT
> > >> You have to wait to the very last second, but it's worth it (and the
> > >> pictures are interesting to those participating in the previous thread
[quoted text clipped - 13 lines]
> set up as collecting boxes for the Lifeboats. When were they taken
> away?

I pursued singular "us" into OED, and found the entry full of
interesting bits, and worth reproducing in full. Non-Insulars may need
an explanation or two.

<    7. Eng. regional, Sc., Irish English, and colloq. Chiefly in
unemphatic use (freq. with give): me; to me.

1828 W. CARR Dial. Craven (ed. 2) (at cited word), ‘Give us some
bread,’ i.e. give me some bread. 1857 T. HUGHES Tom Brown's School
Days I. iv. 92 Tell us something more about the pea-shooting. 1859
Dublin Univ. Mag. June 733/1 Come, Mr. Farrell.., give us half-a-crown
to begin with that's a good man... Come, Luke, give me half-a-crown.
1889 Leeds Mercury Weekly Suppl. 5 Jan., Hug us this canful o' watter,
wi' ta? 1894 H. PEASE Mark o' Deil 44 He tripped us, an' ower aa gans
backwards. 1925 E. C. SMITH Mang Howes 6 If onybody hed eyed iz, hei'd
heh thocht A was shuir ready for Bowden! 1987 R. GALTON & A. SIMPSON
Hancock's Half Hour 89 Give us the paper, I want to read it. 1992 B.
ROCHE Wexford Trilogy 165 Artie. Give us the keys Pat. 2000 C.
BROOKMYRE Boiling Frog iii. 55 Gie's a lenny a wee drap milk for ma
cornflakes>

--
Mike.
Robert Bannister - 11 Jul 2009 00:34 GMT
>>>>> You have to wait to the very last second, but it's worth it (and the
>>>>> pictures are interesting to those participating in the previous thread
[quoted text clipped - 31 lines]
> BROOKMYRE Boiling Frog iii. 55 Gie's a lenny a wee drap milk for ma
> cornflakes>

And don't forget the religious aspect: "Give us today our daily bread"
spoken by one person.

Signature

Rob Bannister

Skitt - 11 Jul 2009 00:55 GMT

> And don't forget the religious aspect: "Give us today our daily bread"
> spoken by one person.

I take that as a request for the lot of us.
Signature

Skitt (AmE)

Robert Bannister - 11 Jul 2009 01:44 GMT
>> And don't forget the religious aspect: "Give us today our daily bread"
>> spoken by one person.
>
> I take that as a request for the lot of us.

I was going to say that the person probably was not thinking that, but
then, in likelihood, the person is thinking "What am I going to have for
lunch when I get home?" or "That woman's got a nice bum", neither of
which have much bearing on "us".

Signature

Rob Bannister

LFS - 11 Jul 2009 08:06 GMT
>>>>>> You have to wait to the very last second, but it's worth it (and the
>>>>>> pictures are interesting to those participating in the previous
[quoted text clipped - 37 lines]
> And don't forget the religious aspect: "Give us today our daily bread"
> spoken by one person.

My only experience of the Lord's Prayer being school assemblies where it
was chanted in unison, I had always assumed that it was, like many in
the Jewish liturgy, a communal prayer.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

James Hogg - 11 Jul 2009 10:56 GMT
Quoth LFS <laura@DRAGONspira.fsbusiness.co.uk>, and I quote:

>>>>>>> You have to wait to the very last second, but it's worth it (and the
>>>>>>> pictures are interesting to those participating in the previous
[quoted text clipped - 41 lines]
>was chanted in unison, I had always assumed that it was, like many in
>the Jewish liturgy, a communal prayer.

The fact that it doesn't start with "My Father" is another clue.

Signature

James

Robert Bannister - 11 Jul 2009 23:57 GMT
> Quoth LFS <laura@DRAGONspira.fsbusiness.co.uk>, and I quote:
>
[quoted text clipped - 43 lines]
>
> The fact that it doesn't start with "My Father" is another clue.

But "our father witch" is a bit confusing.

Signature

Rob Bannister

Roland Hutchinson - 11 Jul 2009 13:58 GMT
> > And don't forget the religious aspect: "Give us today our daily bread"
> > spoken by one person.
>
> My only experience of the Lord's Prayer being school assemblies where it
> was chanted in unison, I had always assumed that it was, like many in
> the Jewish liturgy, a communal prayer.

In the various Christian liturgies, it is usually introduced by the
officiant with "Let us pray in the words our Saviour taught us", "As our
Saviour taught us, so we pray" or some similar formula.  

It is very definitely worded, and used, as a communal prayer.

Signature

Roland Hutchinson

He calls himself "the Garden State's leading violist da gamba,"
... comparable to being ruler of an exceptionally small duchy.
--Newark (NJ) Star Ledger ( http://tinyurl.com/RolandIsNJ )

Chris R - 13 Jul 2009 12:01 GMT
>> My only experience of the Lord's Prayer being school assemblies
>> where it was chanted in unison, I had always assumed that it was,
[quoted text clipped - 3 lines]
> officiant with "Let us pray in the words our Saviour taught us", "As
> our Saviour taught us, so we pray" or some similar formula.

Oh... so it's nothing to do with a tortoise, after all?

Chris R
Peter Duncanson (BrE) - 13 Jul 2009 12:12 GMT
>>> My only experience of the Lord's Prayer being school assemblies
>>> where it was chanted in unison, I had always assumed that it was,
[quoted text clipped - 5 lines]
>>
>Oh... so it's nothing to do with a tortoise, after all?

Our Lord is a tortoise.

This is quite distinct from the belief that the world is carried on the
top of an infinite pile of turtles:
http://en.wikipedia.org/wiki/Turtles_all_the_way_down

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Skitt - 11 Jul 2009 18:59 GMT
>> And don't forget the religious aspect: "Give us today our daily
>> bread" spoken by one person.
>
> My only experience of the Lord's Prayer being school assemblies where
> it was chanted in unison, I had always assumed that it was, like many
> in the Jewish liturgy, a communal prayer.

Come to think of it, I have never recited that prayer, or any other prayer
for that matter, as a sole participant.  I have, in my early youth, mouthed
group prayers, and even then only because it would have attracted attention
had I not done it.
Signature

Skitt (AmE)

Chuck Riggs - 12 Jul 2009 15:24 GMT
>>> And don't forget the religious aspect: "Give us today our daily
>>> bread" spoken by one person.
[quoted text clipped - 7 lines]
>group prayers, and even then only because it would have attracted attention
>had I not done it.

Have thee never mouthed a curse against thy god, in private? As a
woodworker, I know I have.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

John Varela - 12 Jul 2009 16:17 GMT
> Have thee never mouthed a curse against thy god, in private?

ObAUE/AEU:  "Hast thou..."

Signature

John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email

R H Draney - 12 Jul 2009 18:38 GMT
John Varela filted:

>> Have thee never mouthed a curse against thy god, in private?
>
>ObAUE/AEU:  "Hast thou..."

Chuck can Speak Plainer than that....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Chuck Riggs - 13 Jul 2009 15:24 GMT
>> Have thee never mouthed a curse against thy god, in private?
>
>ObAUE/AEU:  "Hast thou..."

Damn!
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
who speaks AmE, lives near Dublin, Ireland
and usually spells in BrE

Robert Bannister - 11 Jul 2009 23:57 GMT
>>>>>>> You have to wait to the very last second, but it's worth it (and the
>>>>>>> pictures are interesting to those participating in the previous
[quoted text clipped - 41 lines]
> was chanted in unison, I had always assumed that it was, like many in
> the Jewish liturgy, a communal prayer.

I think for most of us, it was just something we did in case one of the
teachers caught us not doing it, but we did it on auto and thought about
other things while doing it.

Signature

Rob Bannister

Steve Hayes - 13 Jul 2009 04:00 GMT
>My only experience of the Lord's Prayer being school assemblies where it
>was chanted in unison, I had always assumed that it was, like many in
>the Jewish liturgy, a communal prayer.

It is, and it starts with "Our Father" not "My Father".

But singular us was common in my South African childhood, as in "Give us a
sluk" (of your milkshake).

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Tom Morris - 11 Jul 2009 12:25 GMT
> Big Brother is my UK Yoofspeak language lab. I've noticed that one of
> the hamsters in the wheel, Charlie, almost always says "us" when he
[quoted text clipped - 3 lines]
> least to me), but I remember hearing this in Birmingham when I was a
> kid.

Two observations:

1. I'm one of them South-East pansies who considers anywhere north of
Cambridge to be a foriegn country, but I use "us" to mean "me"
occasionally, as an informal thing. It's like a cheekier version of the
Royal "we".

2. Please don't judge the rest of us on the annual carnival of crazies
that make their way onto Big Brother. Most of them are a bit dim and
don't fairly represent us, erm, "yoof".

Signature

Tom Morris
<http://tommorris.org/>

Steve Hayes - 13 Jul 2009 03:49 GMT
>Big Brother is my UK Yoofspeak language lab. I've noticed that one of
>the hamsters in the wheel, Charlie, almost always says "us" when he
[quoted text clipped - 10 lines]
>It now seems very odd to my leftpondian ears. Was there a time when "me"
>simply didn't exist? Any other thoughts or observations?

A friend of mine observed in a street, somewhere in the north of England, a
woman threatening to tell the mother of some misbehaving children about them,
and began to speak to a woman she thought was the mother of the kids, and one
of the kids said, "Us don't belong to she."

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.