Hello,
This time a comprehension question, with thanks for all advice. In
the following paragraph, there are two kinds of interpretations.
First, 2010's loan will reduce 20-30% from 2009. Second, 2010's loan
growth at 20%-30%. Or if you see the third one, many thanks. Kevin
Concerns about capital inflows and the health of the export sector
will limit the scope for interest rate tightening, but we do expect to
see a moderation in full-year bank lending growth on the order of
approximately 20-30% from 2009 levels, and the use of reserve
requirements to manage the volume of money supply.
Eric Walker - 18 Jan 2010 05:13 GMT
> This time a comprehension question, with thanks for all advice. In the
> following paragraph, there are two kinds of interpretations. First,
[quoted text clipped - 6 lines]
> approximately 20-30% from 2009 levels, and the use of reserve
> requirements to manage the volume of money supply.
Not responsive, but: what I see is a writer who is manic-depressive about
hyphens. We see "full-year . . . growth" but also "interest rate
tightening".

Signature
Cordially,
Eric Walker, Owlcroft House
http://owlcroft.com/english/
Athel Cornish-Bowden - 18 Jan 2010 12:18 GMT
> Hello,
> This time a comprehension question, with thanks for all advice. In
[quoted text clipped - 7 lines]
> approximately 20-30% from 2009 levels, and the use of reserve
> requirements to manage the volume of money supply.
The fact that you ask this question is an indication that your
comprehension skills are pretty good. An economist might understand
what the writer is trying to say, but most ordinary native-speaker
readers will have the same difficulties as you. "Moderation" is a daft
word to use here: both "increase" and "decrease" are shorter and have
the advantage that the reader is not left guessing. In addition "on the
order of" adds absolutely nothing to "approximately", which, in turn,
adds little to the en dash in "20-30". You could omit both without any
significant loss of meaning.

Signature
athel
Pete - 18 Jan 2010 15:47 GMT
Athel Cornish-Bowden <athel_cb@yahoo.co.uk> wrote in news:7rj1soFbm8U1
@mid.individual.net:
>> Hello,
>> This time a comprehension question, with thanks for all advice. In
[quoted text clipped - 17 lines]
> adds little to the en dash in "20-30". You could omit both without any
> significant loss of meaning.
Well said! You could omit the paragraph without any significant loss of
meaning to me.
P
Kevin - 19 Jan 2010 10:01 GMT
> > Hello,
> > This time a comprehension question, with thanks for all advice. In
[quoted text clipped - 20 lines]
> --
> athel
Many thanks for your kind words.
I was complained by the author for misquoting her. Too bad. ha!!
Kevin
Caesar Romano - 18 Jan 2010 13:59 GMT
>a moderation in full-year bank lending growth on the order of
>approximately 20-30% from 2009 levels
A reduction of 20-30% from 2009 levels i.e. 2010 = 70-80% of 2009.
Your first interpretation was correct.

Signature
Work is the curse of the drinking class.
Kevin - 19 Jan 2010 10:00 GMT
> >a moderation in full-year bank lending growth on the order of
> >approximately 20-30% from 2009 levels
[quoted text clipped - 3 lines]
> --
> Work is the curse of the drinking class.
In fact, my interpretation is "growth"+"but 20-30% less than that of
2009", so it's still "GROWTH".
I asked it because the author said she meant "to reduce 20-30%", then
it's "decrease" not "growth".
But my interpretation is "slowdown" which is still "growth"
hers is "NOT growth".
Kevin