> In 'Enter the Saint' by Leslie Charteris, there is a story called 'The
> Policeman with Wings' with the sentence...
[quoted text clipped - 5 lines]
> Somebody altered the 'at' to a 'to' so I looked up 'at gaze' in my
> Concise OED and it's fine - interesting use of English, I thought.
Yes! I wonder if Lesle Charteris was betraying a dialect?
Nick - 25 Feb 2010 10:42 GMT
> > In 'Enter the Saint' by Leslie Charteris, there is a story called 'The
> > Policeman with Wings' with the sentence...
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> Yes! I wonder if Lesle Charteris was betraying a dialect?
Don't know - the only time I ever saw him was in a TV ad back in the
60s, IIRC in a pub - don't remember how he spoke but wouldn't be
surprised if he was very posh.
Nick from England
Ian Jackson - 25 Feb 2010 13:35 GMT
In message
<27faa297-fd9b-44d9-a27a-475903c92451@l19g2000yqb.googlegroups.com>,
Nick <pacifico@btopenworld.com> writes
>> > In 'Enter the Saint' by Leslie Charteris, there is a story called 'The
>> > Policeman with Wings' with the sentence...
[quoted text clipped - 11 lines]
>60s, IIRC in a pub - don't remember how he spoke but wouldn't be
>surprised if he was very posh.
It wasn't, by any chance, meant to be "aghast"? Maybe not. That hardly
goes with "remarked" and "mildly".

Signature
Ian
Nick - 26 Feb 2010 10:30 GMT
> > In 'Enter the Saint' by Leslie Charteris, there is a story called 'The
> > Policeman with Wings' with the sentence...
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> Yes! I wonder if Lesle Charteris was betraying a dialect?
<g> It *does* sort of sound what a Yorkie might say.
Nick from England
>In 'Enter the Saint' by Leslie Charteris, there is a story called 'The
>Policeman with Wings' with the sentence...
[quoted text clipped - 5 lines]
>Somebody altered the 'at' to a 'to' so I looked up 'at gaze' in my
>Concise OED and it's fine - interesting use of English, I thought.
The phrase was completely unknown to me.
However, the OED says:
b. at gaze, at a or the gaze; said of a deer (now chiefly Her.: see
quot. 1828-40), also of persons: in the attitude of gazing, esp. in
wonder, expectancy, bewilderment, etc. So in to stand at (a, the)
gaze, to set at the gaze, etc. to hold at gaze: to hold fascinated.
Also with other preps. as in a gaze, on, upon the gaze; to put to
the gaze: to puzzle, nonplus. See also AGAZE.
c1430 [see AGAZE]. 1579 LYLY Euphues (Arb.) 78, I haue read..that
the whole heard of Deare stand at the gaze, if they smell a sweete
apple.
1594 GREENE & LODGE Looking Gl. (1598) A4 Whose eye holds wanton
Venus at a gaze.
1603 KNOLLES Hist. Turks (1638) 309 A shepheard..strucken with the
majesty of the man, stood at gaze vpon him.
....
1874 FARRAR Christ II. lxi. 407 The great body of the people seem to
have stood silently at gaze.

Signature
Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)
Nick - 25 Feb 2010 10:46 GMT
On Feb 24, 8:15 pm, "Peter Duncanson (BrE)" <m...@peterduncanson.net>
wrote:
> On Wed, 24 Feb 2010 03:28:55 -0800 (PST), Nick
>
[quoted text clipped - 31 lines]
>
> --
Thanks, Peter - very interesting. :-)
The helpful tyke who thinks he's correcting typos (it's a library
book, btw) also keeps altering 'lighted' to 'lit' - 'the Saint lighted
a cigarette' is fine - I think the tyke is a small child!
Nick
Peter Duncanson (BrE) - 25 Feb 2010 13:43 GMT
>On Feb 24, 8:15 pm, "Peter Duncanson (BrE)" <m...@peterduncanson.net>
>wrote:
[quoted text clipped - 35 lines]
>
>Thanks, Peter - very interesting. :-)
It reminds me of the military postures "at attention" and "at ease".
>The helpful tyke who thinks he's correcting typos (it's a library
>book, btw) also keeps altering 'lighted' to 'lit' - 'the Saint lighted
>a cigarette' is fine - I think the tyke is a small child!
>
>Nick

Signature
Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)