Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / April 2010



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

For crying out loud

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
mm - 10 Mar 2010 01:56 GMT
I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding saying
"Christ".**

What about "For crying out loud"?  Is that the same thing?**

**These are English usage questions.  Someone off-topic maybe is the
reason.  I have always thought it is out of respect for Jesus that
people avoid using his name, etc. lightly.  Am I right?

Signature

Posters should say where they live, and for which area
they are asking questions. I was born and then lived in
Western Pa.   10 years
Indianapolis   7 years
Chicago          6 years
Brooklyn, NY 12 years
Baltimore       26 years

Murray Arnow - 10 Mar 2010 02:52 GMT
>I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding saying
>"Christ".**
[quoted text clipped - 4 lines]
>reason.  I have always thought it is out of respect for Jesus that
>people avoid using his name, etc. lightly.  Am I right?

John Ciardi sez:

for crying out loud! Exclamation of vexation. [A minced oath.
  A late-XIX Am. altered form of for Christ's sake! or Chrissake!
  As if the speaker had started so say `for Christ..." when he
  thought better of speaking the oath and shifted to the meaningless
  "...ing out loud!" Gee! Geez! and Gee whiz! are similarly bitten
  off and altered forms of Jesus.]
Patok - 10 Mar 2010 03:04 GMT
>> I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding saying
>> "Christ".**
[quoted text clipped - 13 lines]
>    "...ing out loud!" Gee! Geez! and Gee whiz! are similarly bitten
>    off and altered forms of Jesus.]

    Totally fascinating! I had no idea some of these exclamations were
aborted mentionings of god. Especially 'criminy' and "For crying out
loud". One could guess, I guess, about 'gee' and relatives, even though
such prudishness smacks of almost Taliban-ness, and seems preposterous
from a natural, agnostic point of view.

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.
--
Whoever bans a book, shall be banished. Whoever burns a book, shall burn.

annily - 10 Mar 2010 03:42 GMT
>>> I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding saying
>>> "Christ".**
[quoted text clipped - 19 lines]
> such prudishness smacks of almost Taliban-ness, and seems preposterous
> from a natural, agnostic point of view.

I knew "criminy" was a probably corruption of "Christ", but "for crying
out loud" had never occurred to me as being in the same boat.

Signature

Long-time resident of Adelaide, South Australia,
which may or may not influence my opinions.

Steve Hayes - 10 Mar 2010 05:40 GMT
>I knew "criminy" was a probably corruption of "Christ", but "for crying
>out loud" had never occurred to me as being in the same boat.

"Criminy" I've never heard of, but I do say "for crying in a bucket".

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

R H Draney - 10 Mar 2010 08:23 GMT
Steve Hayes filted:

>>I knew "criminy" was a probably corruption of "Christ", but "for crying
>>out loud" had never occurred to me as being in the same boat.
>
>"Criminy" I've never heard of, but I do say "for crying in a bucket".

My grandmother used to exclaim "for cryin' out softly in the rain"...I can't be
sure it wasn't a song lyric at one time....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Peter Moylan - 10 Mar 2010 12:28 GMT
> Steve Hayes filted:
>>
[quoted text clipped - 4 lines]
> My grandmother used to exclaim "for cryin' out softly in the rain"...I can't be
> sure it wasn't a song lyric at one time....r

Now you've done it. My head is filled with the Everly Brothers singing
"Dragon in the dust".

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

Frank ess - 10 Mar 2010 16:04 GMT
>> I knew "criminy" was a probably corruption of "Christ", but "for
>> crying out loud" had never occurred to me as being in the same
>> boat.
>
> "Criminy" I've never heard of, but I do say "for crying in a
> bucket".

In mid-1940s South Los Angeles my colorful neighbor said
"Crime-a-nettles!" or Crim-a-netley!"

That's the place and time I was punished for shouting "G-O-D dammit!"
I suppose I must have thought the "bad" word was the deity name and
wouldn't be held accountable if it were spelled out.

Signature

Frank ess

Maria Conlon - 10 Mar 2010 18:24 GMT
>>> I knew "criminy" was a probably corruption of "Christ", but "for
>>> crying out loud" had never occurred to me as being in the same
[quoted text clipped - 5 lines]
> In mid-1940s South Los Angeles my colorful neighbor said
> "Crime-a-nettles!" or Crim-a-netley!"
[...]
Comedian George Gobel used to say "crime-in-It'ly" (or something that
sounded like that) back in the early 1950s.

[...]
And my mother-in-law used the phrase "Cheese and rice and all his
apostles."

Signature

Maria Conlon
Quote from George Gobel: "If it weren't for electricity we'd all be
watching television by candlelight." Had he died more recently than
1991, he might have said "If it werent for electricy we'd be reading AUE
by candlelight.

Peter Duncanson (BrE) - 10 Mar 2010 18:43 GMT
>Quote from George Gobel: "If it weren't for electricity we'd all be
>watching television by candlelight."

Exactly two weeks ago (to the minute) I *was* watching television by
candlelight.

There was a brownout, a voltage drop in our electricity supply. The
voltage was not enough to get more than a useless dim glow out of some
light bulbs. The energy-saving bulbs did not come on at all. So I needed
to light a few candles to see what I was doing. However, one television
worked sufficiently well to show a programme that I had recorded
previously on a USB flashdrive and was able to play on a media player
that also was able to function on the reduced supply voltage.

http://reviews.cnet.co.uk/accessories/0,39100116,49303882,00.htm

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Damaeus - 11 Mar 2010 21:14 GMT
Reading from news:alt.english.usage,
"Maria Conlon" <conlonmaria@sbcglobal.net> posted:

> And my mother-in-law used the phrase "Cheese and rice and all his
> apostles."

I like "Big Daddy, Junior and the Spook" as a comical substitution for
"Father, Son and Holy Ghost".

Damaeus
Lewis - 12 Mar 2010 02:19 GMT
> Reading from news:alt.english.usage,
> "Maria Conlon" <conlonmaria@sbcglobal.net> posted:

>> And my mother-in-law used the phrase "Cheese and rice and all his
>> apostles."

> I like "Big Daddy, Junior and the Spook" as a comical substitution for
> "Father, Son and Holy Ghost".

Not The Big Bobber, Ritchie Valens, and Buddy?

or Neal Cassady, Jack Kerouac, and Allen Ginsberg?

Signature

I know you won't believe it's true I only went with her cuz she looked like you
You know, Rick, I have many a friend in Casablanca, but somehow, just because
you despise me, you are the only one I trust.

Damaeus - 12 Mar 2010 03:41 GMT
Reading from news:alt.english.usage,
Lewis <g.kreme@gmail.com.dontsendmecopies> posted:

> > Reading from news:alt.english.usage,
> > "Maria Conlon" <conlonmaria@sbcglobal.net> posted:
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> or Neal Cassady, Jack Kerouac, and Allen Ginsberg?

I don't see the relationships of those people to the Trinity of the Big
Three.

Damaeus
Lewis - 12 Mar 2010 03:49 GMT
> Reading from news:alt.english.usage,
> Lewis <g.kreme@gmail.com.dontsendmecopies> posted:

>> > Reading from news:alt.english.usage,
>> > "Maria Conlon" <conlonmaria@sbcglobal.net> posted:
[quoted text clipped - 8 lines]
>>
>> or Neal Cassady, Jack Kerouac, and Allen Ginsberg?

> I don't see the relationships of those people to the Trinity of the Big
> Three.

And the three men I admired most
The Father, Son, and the Holy Ghost
They caught the last train for the coast
The day the music died

Signature

I WILL NOT SELL MIRACLE CURES Bart chalkboard Ep. 9F16
SILLY STRING IS NOT A NASAL SPRAY Bart chalkboard Ep. 5F12

Skitt - 12 Mar 2010 16:32 GMT
>> "Maria Conlon" posted:

>>> And my mother-in-law used the phrase "Cheese and rice and all his
>>> apostles."
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Not The Big Bobber, Ritchie Valens, and Buddy?

Big Bopper

> or Neal Cassady, Jack Kerouac, and Allen Ginsberg?

Signature

Skitt
Seen it all, done it all.  
Can't remember most of it.

CDB - 11 Mar 2010 12:56 GMT
>>> I knew "criminy" was a probably corruption of "Christ", but "for
>>> crying out loud" had never occurred to me as being in the same
[quoted text clipped - 9 lines]
> dammit!" I suppose I must have thought the "bad" word was the deity
> name and wouldn't be held accountable if it were spelled out.

A US schoolmate of mine used to get away with "GOD ... bless America!"
Damaeus - 11 Mar 2010 21:13 GMT
Reading from news:alt.english.usage,
"Frank ess" <frank@fshe2fs.com> posted:

> >> I knew "criminy" was a probably corruption of "Christ", but "for
> >> crying out loud" had never occurred to me as being in the same
[quoted text clipped - 5 lines]
> In mid-1940s South Los Angeles my colorful neighbor said
> "Crime-a-nettles!" or Crim-a-netley!"

I've heard older women say "Hell's Bells".

> That's the place and time I was punished for shouting "G-O-D dammit!"
> I suppose I must have thought the "bad" word was the deity name and
> wouldn't be held accountable if it were spelled out.

I always thought that God wouldn't be so petty as to care if someone said
"God dammit", and it was just some human quirk arrived at through the
assumption that God must be an a.shole if he has the balls to rule the
universe.  But as I see it, if God rules the universe, he was born that
way and can't help it.  Since he cannot be removed from that position, he
certainly wouldn't be offended, nor threatened, by someone's use of "god
dammit (damnit)", or any other version.

Damaeus
Jeffrey Turner - 12 Mar 2010 04:54 GMT
> Reading from news:alt.english.usage,
> "Frank ess" <frank@fshe2fs.com> posted:
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> I've heard older women say "Hell's Bells".

Now maybe.  I doubt it would have been heard in the '40s.

"In olden days a bit of stocking was looked on as something shocking,
 now heaven knows, anything goes."

--Jeff

Signature

Love consists of overestimating
the differences between one woman
and another.  --George Bernard Shaw

Nick Spalding - 12 Mar 2010 10:32 GMT
Jeffrey Turner wrote, in
<SpqdnS5iI-1iVQTWnZ2dnUVZ_j2dnZ2d@posted.localnet>
on Thu, 11 Mar 2010 23:54:20 -0500:

> > I've heard older women say "Hell's Bells".
>
> Now maybe.  I doubt it would have been heard in the '40s.

Whatever about older women my father certainly said it in those days,
often extended to "Hell's Bells and buckets of flaming blood".

> "In olden days a bit of stocking was looked on as something shocking,
>   now heaven knows, anything goes."
>
> --Jeff
Signature

Nick Spalding
BrE/IrE

Donna Richoux - 12 Mar 2010 11:52 GMT
> > I've heard older women say "Hell's Bells".
>
> Now maybe.  I doubt it would have been heard in the '40s.

Oh, but it was. There was a sort of modern, tough-cookie, wise-cracking
personality that engaged in light swearing, like "hell's bells" and
"damn." They could be college girls or Rosie the Riveter or the office
Gal Friday.  

>"In olden days a bit of stocking was looked on as something shocking,
>   now heaven knows, anything goes."

Which is from a 1934 show.

Some results from Google Books for 1940-1950:

Mine own executioner - Page 122
Nigel Balchin - Fiction - 1948 ...
Well, hell's bells ! " said Barbara irritably. ...

The river road- Page 206
Frances Parkinson Keyes  - 1945 -
... and said hell's bells, she had no idea it was so late

Liguorian, Volume 33? - Page 197
Redemptorists - 1945
"Hell's bells, Jimmy, stop strumming on the same string. Aren't you glad
to see me? " ... she added ...

Huddleston house: a period piece - Page 132
Denis George Mackail - Fiction - 1945 - 255 pages
"Oh, hell's bells!" she said, now dashing into the kitchenette.

Americans all over - Page 193
Biography & Autobiography - 1940
She loved to say, "Hell's bells." She liked to make fun of herself and
of her ...

I heard them sing - Page 210
Ferdinand Reyher - 1946
"Hell's bells," she said. "It's getting so a girl can't find a place to
be alone and let her hair down."

------
Signature

Best -- Donna Richoux

Ian Jackson - 12 Mar 2010 13:16 GMT
>> > I've heard older women say "Hell's Bells".
>>
[quoted text clipped - 38 lines]
>"Hell's bells," she said. "It's getting so a girl can't find a place to
>be alone and let her hair down."

Maybe the origin is "The Bells of Hell"?
<http://en.wikipedia.org/wiki/The_Bells_Of_Hell_Go_Ting-a-ling-a-ling>
Signature

Ian

Peter Moylan - 10 Mar 2010 12:26 GMT
>>>> I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding saying
>>>> "Christ".**
[quoted text clipped - 22 lines]
> I knew "criminy" was a probably corruption of "Christ", but "for crying
> out loud" had never occurred to me as being in the same boat.

Did Walt Disney understand the meaning of "Jiminy Cricket"?

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

Evan Kirshenbaum - 10 Mar 2010 16:10 GMT
> Did Walt Disney understand the meaning of "Jiminy Cricket"?

That one seems to have had an interesting history.  The OED cites "By
Jiminy Cricket" to 1848, but implies that the first word came from
"Gemini".  But for that sense of "Gemini" glossed as "A mild form of
oath or exclamation" and cited to 1664, they say

   Perhaps a distinct word. Cf. Ger. _gemine_, _jemine_, which
   Hildebrand (in _Grimm's D. Wb._) regards as a corruption of _Jesu
   domine_; also Du. _jemenie_, _jemie_.

So it looks as though it's possible that "Jiminy" may have started out
as a simple phonetic reduction of an actual Latin oath, been folk-
etymologized into referring to a pagan reference, and then further
reanalyzed as being a minced oath for "Jesus Christ", at which point a
second element ("Christmas" or "Cricket[s]") was added to fit.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |If you think health care is
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |expensive now, wait until you see
   Palo Alto, CA  94304               |what it costs when it's free.
                                      |             P.J. O'Rourke
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Cece - 10 Mar 2010 18:51 GMT
> > Did Walt Disney understand the meaning of "Jiminy Cricket"?
>
[quoted text clipped - 23 lines]
>
>    http://www.kirshenbaum.net/

What about "by Jove"?
Evan Kirshenbaum - 10 Mar 2010 19:24 GMT
>> > Did Walt Disney understand the meaning of "Jiminy Cricket"?
>>
[quoted text clipped - 15 lines]
>
> What about "by Jove"?

That one appears to have always been a reference to Jove (i.e.,
Jupiter, which etymologically came from "Jovis-pater") rather than a
minced oath for a Christian deity.  I'd assume based on such use in
pre-Christian Roman texts.  The OED cites "Jove" to ca. 1374 and "By
Jove" to 1575.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |People think it must be fun to be a
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |super genius, but they don't
   Palo Alto, CA  94304               |realize how hard it is to put up
                                      |with all the idiots in the world.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |                   Calvin
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

R H Draney - 11 Mar 2010 01:47 GMT
Evan Kirshenbaum filted:

>>> > Did Walt Disney understand the meaning of "Jiminy Cricket"?
>>>
[quoted text clipped - 21 lines]
>pre-Christian Roman texts.  The OED cites "Jove" to ca. 1374 and "By
>Jove" to 1575.

When did "By Jingo" come along?...obviously before 1920:

 http://turtleservices.com/OhByJingoOhByGee.htm

....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Murray Arnow - 11 Mar 2010 04:09 GMT
>Evan Kirshenbaum filted:
>>
[quoted text clipped - 15 lines]
>>>> which point a second element ("Christmas" or "Cricket[s]") was
>>>> added to fit.

Quoting John Ciardi:

jimminy/ Jimminy/jiminy/Jiminy Mild exclam. by Jimminy/by Jiminy
(rarely, with lower-case j) One of the mildest of minced oaths. [XVII.
Corruption of Gemini. The sometimes offered suggestion that the term
arises from Je(su) (Do)mine, has in its support the fact that most
minced oaths are a form of Jesus Christ (and geez, they really are); but
this is an ingenuity after the fact Jimminy Christmas/Jimminy Crickets
Also minced oaths. The first is obviously based on Jesus Christ. The
second is a twice. minced form. [So very mild have these mincings become
that even the saintly bland of Walt Disney Productions features an
animated cartoon character called Jimminy Cricket. (But Jesus Christ,
don't tell them what they are doing!)]

>>> What about "by Jove"?
>>
[quoted text clipped - 7 lines]
>
>  http://turtleservices.com/OhByJingoOhByGee.htm

Again quoting John Ciardi:

Jingo: by Jingo! Mild expletive. By God! [Prob. the only English
term derived from the Basque tongue, perh. transmitted by Basque
sailors, perhaps by Basque mercenaries used by Edward I (reigned
1272-1307) in his wars against the Welsh, but the first OED attestation
is not till 1694, when Motteux used it to translate Fr. par Dieu in
Rabelais. Common in XVII as a conjurer's formula, hey jingo! or hi
jingo! or high jingo!] jingoism Also jingo (As in: another of his jingo
pronouncements.) Chauvinism. Redder-whiter-and-bluer-than-thou
patriotism. [An unusual second evolution < 1878 music hall ditty by G.
W. Hunt, addressing the threatof war with Russia. "We don't want to
fight, yet, by Jingo! if we do/We've got the ships, we've got the men
and got the money, too! "]
mm - 11 Mar 2010 04:52 GMT
>Again quoting John Ciardi:

Who is this John Ciardi?  :)

>Jingo: by Jingo! Mild expletive. By God! [Prob. the only English
>term derived from the Basque tongue, perh. transmitted by Basque
[quoted text clipped - 8 lines]
>fight, yet, by Jingo! if we do/We've got the ships, we've got the men
>and got the money, too! "]

Maybe it would be easier to make a list of exclamations that aren't
minced oaths, that aren't euphemisms for profanity or scatology, and
are just polite, secular interjections.  

Can anyone think of any?

Let me try.  Tell me if I don't meet my own standard.

Wow!    But that only works for wonderment.
Huh?    But that only works for questoining or mild surprise.
Nuts.   Some General said that, although I'm sure he wasn't the first.
          I don't know the origin.
Fooey.  That probably doesn't meet my standard.
Nonsense.  That only works for nonsense.

I want a general almost all-purpose exclamation.

Signature

Posters should say where they live, and for which area
they are asking questions. I was born and then lived in
Western Pa.   10 years
Indianapolis   7 years
Chicago          6 years
Brooklyn, NY 12 years
Baltimore       26 years

Reinhold {Rey} Aman - 11 Mar 2010 04:59 GMT
[...]
> I want a general almost all-purpose exclamation.

Here you go:  "f.ck!" or "sh.t!"

Signature

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~

Chuck Riggs - 11 Mar 2010 14:14 GMT
>[...]
>> I want a general almost all-purpose exclamation.
>>
>Here you go:  "f.ck!" or "sh.t!"

"Balls!", "damn!".
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

Evan Kirshenbaum - 11 Mar 2010 16:14 GMT
>>[...]
>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
>>>
>>Here you go:  "f.ck!" or "sh.t!"
>
> "Balls!", "damn!".

"f.ck", "sh.t", and "damn" work in both positive and negative
situations, but "balls" seems to be strictly negative.  (Then again, I
haven't heard it much.)

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Of course, over the first 10^-10
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |seconds and 10^-30 cubic
   Palo Alto, CA  94304               |centimeters it averages out to
                                      |zero, but when you look in
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |detail....
   (650)857-7572                      |            Philip Morrison

   http://www.kirshenbaum.net/

musika - 11 Mar 2010 17:16 GMT
>>> [...]
>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 6 lines]
> situations, but "balls" seems to be strictly negative.  (Then again, I
> haven't heard it much.)

"The dog's balls" (or bollocks) is very positive.

Signature

Ray
UK

James Hogg - 11 Mar 2010 17:28 GMT
>>>> [...]
>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> "The dog's balls" (or bollocks) is very positive.

Samuel L. Jackson learned the difference in "The 51st State":

So, let me get this straight. "Bollocks" is bad, whereas "the dogs
bollocks" is good, huh?

Signature

James

Leslie Danks - 11 Mar 2010 18:02 GMT
>>>> [...]
>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> "The dog's balls" (or bollocks) is very positive.

I agree, but in cases like this the word is a noun rather than an
imprecation. I offer an example of road rage as an illustration: during the
sixties, whilst living in Cambridge, Mass., I was rather slow driving away
when the traffic lights turned green, and responded to the impatient hoot
from behind with a gesture of contempt. At the next traffic lights (it was
rush hour), the driver from behind knocked on the window of my car and
asked, aggressively, "You gotta lot of balls, buddy?" A man's gotta do what
a man's gotta do. I locked the car door and spent a few nervous minutes
waiting for the lights to turn green again.

Signature

Les (BrE)

John Dean - 12 Mar 2010 15:48 GMT
>>>> [...]
>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> "The dog's balls" (or bollocks) is very positive.

I've never heard it as "the dog's balls", only "the dog's bollocks" aka "the
dog's" and sometimes "the mutt's nuts".
Signature

John Dean
Oxford

Ian Jackson - 12 Mar 2010 17:01 GMT
>>>>> [...]
>>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 11 lines]
>I've never heard it as "the dog's balls", only "the dog's bollocks" aka "the
>dog's" and sometimes "the mutt's nuts".

What about the (polite) "bees' knees"?
Signature

Ian

Peter Duncanson (BrE) - 12 Mar 2010 17:42 GMT
>>>>>> [...]
>>>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 13 lines]
>
>What about the (polite) "bees' knees"?

According to OED:

   b. bee's knee:
    (a) a type of something small or insignificant;
    (b) pl. (slang, orig. U.S.), the acme of excellence; ‘the cat's
        whiskers’;

   1797 ... [sense (a)]

   1923 H. C. WITWER Fighting Blood iii. 101 You're the bee's knees,
   for a fact!

   1958 Times 15 Aug. 9/4 Lord Montgomery..holds that to label anything
   the ‘cat's whiskers’ is to confer on it the highest honour, and the
   ‘bee's knees’ is not far behind it as a compliment.

There is no indication of the derivation of the phrase.

The bee's knees are mentioned in this inspection of the cat's pyjamas:
http://www.word-detective.com/0807A.html#catspajamas

This discussion has:
http://www.answerbag.com/q_view/138325
   
   by Jimma on March 11th, 2008

   This phrase comes from the early 1800's. The English taylor, E.B.
   Katz made silk pajamas for royalty and the wealthy. They were said
   to be the finest pajamas made anywhere in the land and they soon
   came to be known as Kat'z pajamas.

As Wikipedia would say "[citation needed]".

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Mike Lyle - 12 Mar 2010 20:31 GMT
>>>>>>> [...]
>>>>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 46 lines]
>
> As Wikipedia would say "[citation needed]".

I think I've mentioned here before that it seems to me likely that "the
bee's knees" started as a jocular mispronunciation of "the business",
which is used in exactly the same way.

Signature

Mike.

Peter Duncanson (BrE) - 12 Mar 2010 20:52 GMT
>I think I've mentioned here before that it seems to me likely that "the
>bee's knees" started as a jocular mispronunciation of "the business",
>which is used in exactly the same way.

Ah, Pidgin English.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

James Hogg - 12 Mar 2010 21:40 GMT
>> I think I've mentioned here before that it seems to me likely that "the
>> bee's knees" started as a jocular mispronunciation of "the business",
>> which is used in exactly the same way.
>
> Ah, Pidgin English.

Dang, you got there first!

Signature

James

Ian Jackson - 12 Mar 2010 21:16 GMT
>>>>>>>> [...]
>>>>>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 50 lines]
>bee's knees" started as a jocular mispronunciation of "the business",
>which is used in exactly the same way.

That indeed sounds plausible. But where did "the business" come from?
Signature

Ian

Leslie Danks - 12 Mar 2010 21:28 GMT
[...]

>>I think I've mentioned here before that it seems to me likely that "the
>>bee's knees" started as a jocular mispronunciation of "the business",
>>which is used in exactly the same way.
>>
> That indeed sounds plausible. But where did "the business" come from?

Bees are renowned for being busy.

<http://www.youtube.com/watch?v=A2skW43HNpE>

Signature

Les (BrE)

R H Draney - 12 Mar 2010 21:32 GMT
Leslie Danks filted:

>Ian Jackson wrote:
>
[quoted text clipped - 12 lines]
>
><http://www.youtube.com/watch?v=A2skW43HNpE>

Certainly, but I think the question was how "the business" came to mean
approval....

Guy Fieri, host of "Diners, Drive-Ins and Dives" on the Food Network, has
popularized a number of expressions for saying that the food he's tasting is
very good:

 "off the hook"/"off the chain"
 "downtown"
 "money"
 "legit"

I'm sure Mr Fieri would be the first to admit that he didn't originate any of
these, but he's brought them all to a new generation of foodies....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Mike Lyle - 13 Mar 2010 20:58 GMT
>>>>>>>>> [...]
>>>>>>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 51 lines]
>>
> That indeed sounds plausible. But where did "the business" come from?

With less confidence, I wonder if it's somehow connected with "job", as
used in "just the job".

Signature

Mike.

Nick - 14 Mar 2010 09:48 GMT
>>>>>>>>>> [...]
>>>>>>>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 54 lines]
> With less confidence, I wonder if it's somehow connected with "job", as
> used in "just the job".

Proper job!
Signature

Online waterways route planner            | http://canalplan.eu
Plan trips, see photos, check facilities  | http://canalplan.org.uk

James Hogg - 12 Mar 2010 21:39 GMT
>>>>>>>> [...]
>>>>>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 44 lines]
> bee's knees" started as a jocular mispronunciation of "the business",
> which is used in exactly the same way.

Perhaps "the bee's knees" is a pidgin form of the word "business"?

Signature

James

Murray Arnow - 12 Mar 2010 23:39 GMT
>>>> John Dean writes
>>>>>> Evan Kirshenbaum typed:
[quoted text clipped - 49 lines]
>
>Perhaps "the bee's knees" is a pidgin form of the word "business"?

That's "bee's wax."
Lewis - 12 Mar 2010 21:10 GMT
> What about the (polite) "bees' knees"?

Not at all related. The Bee's Knees was one of a number of slang phrases
popular in the late 1910's and 1920's and all referred to things that didn't
exist. Some others are

The Cat's Pajamas
The Clam's Garters
The Eel's Ankles

They all meant basically the same thing, something excellent, worthy, or
special.

The Hen's Teeth was also popular, but it meant something rare.

Signature

No one heard the cry that came back from the dead skull, because there was no
mouth to utter it and not even a mind to guide it, but it screamed out into the
night: CLAY OF MY CLAY, THOU SHALT NOT KILL! THOU SHALT NOT DIE! --Feet of Clay

Ian Jackson - 12 Mar 2010 21:19 GMT
>> What about the (polite) "bees' knees"?
>
[quoted text clipped - 10 lines]
>
>The Hen's Teeth was also popular, but it meant something rare.

Ah, like "rockinghouse sh.t"?
Signature

Ian

Patok - 12 Mar 2010 22:01 GMT
>> What about the (polite) "bees' knees"?
>
[quoted text clipped - 11 lines]
>
> The Hen's Teeth was also popular, but it meant something rare.

     Interesting, thanks. I had not heard any of these. There's a
related phrase in Eastern Europe, that hasn't made it accross into
English. It is "bird's milk", and means something rare and hard to
obtain. For instance, if one were to say that a grocery sells bird's
milk, it would mean that the store carries every product that one can
imagine, and then some. Similarly, for a feast, if they served bird's
milk, it would mean extreme number and variety of exotic dishes.
    Additionally, some E.E. countries (I know about Russia and Poland)
call chocolate covered meringue candies "bird's milk".

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.
--
Whoever bans a book, shall be banished. Whoever burns a book, shall burn.

Pete - 13 Mar 2010 04:24 GMT
>>>>> [...]
>>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 11 lines]
> I've never heard it as "the dog's balls", only "the dog's bollocks"
> aka "the dog's" and sometimes "the mutt's nuts".

Quite right too! I think I may already have mentioned how proud I am at
having my bollocks in the OED:

dog's bollocks
c1986 in P. BREWIS et al. Gambler (cassette tape sleeve notes) They are
of the opinion that, when it comes to Italian opera, Pavarotti is the
dog's bollocks.

I remain,

P.BREWIS et al
John Dean - 13 Mar 2010 14:50 GMT
>>>>>> [...]
>>>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 23 lines]
>
> P.BREWIS et al

Can I be your bodyguard and you can be my long lost pal?
Signature

John Dean
Oxford

Pete - 14 Mar 2010 05:24 GMT
"John Dean" <john-dean@fraglineone.net> wrote in news:801n34Fv0vU1
@mid.individual.net:

...
>>> I've never heard it as "the dog's balls", only "the dog's bollocks"
>>> aka "the dog's" and sometimes "the mutt's nuts".
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> Can I be your bodyguard and you can be my long lost pal?

:-)

A man walks down the street
Or maybe it's two men
Maybe it's not a street at all
Maybe I should start this song again

P
R H Draney - 14 Mar 2010 08:28 GMT
Pete filted:

>"John Dean" <john-dean@fraglineone.net> wrote in news:801n34Fv0vU1
>@mid.individual.net:
[quoted text clipped - 9 lines]
>Maybe it's not a street at all
>Maybe I should start this song again

The lock upon my garden gate's a snail, that's what it is....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

John Dean - 14 Mar 2010 18:36 GMT
> "John Dean" <john-dean@fraglineone.net> wrote in news:801n34Fv0vU1
> @mid.individual.net:
[quoted text clipped - 23 lines]
> Maybe it's not a street at all
> Maybe I should start this song again

A man walks into a bar
CLANG!!!
It was an iron bar
Signature

John Dean
Oxford

Jerry Friedman - 14 Mar 2010 21:07 GMT
> > "John Dean" <john-d...@fraglineone.net> wrote in news:801n34Fv0vU1
> > @mid.individual.net:
[quoted text clipped - 27 lines]
> CLANG!!!
> It was an iron bar

In my college days, that went, "A man walks into a bar.  Bounces right
off."  In a Brooklyn accent, if possible.

--
Jerry Friedman
R H Draney - 14 Mar 2010 21:59 GMT
Jerry Friedman filted:

>> A man walks into a bar
>> CLANG!!!
>> It was an iron bar
>
>In my college days, that went, "A man walks into a bar.  Bounces right
>off."  In a Brooklyn accent, if possible.

The one I heard was "two guys walk into a bar; you'd think the second one would
have ducked"....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Frank ess - 15 Mar 2010 00:43 GMT
> Jerry Friedman filted:
>>
[quoted text clipped - 10 lines]
> The one I heard was "two guys walk into a bar; you'd think the
> second one would have ducked"....r

I had a friend who was magic: he could be walking down the street nice
as you please, and suddenly turn into a bar.
Lewis - 15 Mar 2010 04:04 GMT
>> Jerry Friedman filted:
>>>
[quoted text clipped - 10 lines]
>> The one I heard was "two guys walk into a bar; you'd think the
>> second one would have ducked"....r

> I had a friend who was magic: he could be walking down the street nice
> as you please, and suddenly turn into a bar.

I'm a social drinker. Someone says they'll have a beer and I say, "So
shall I!"

Signature

Hamburgers. The cornerstone of any nutritious breakfast.

R H Draney - 15 Mar 2010 05:26 GMT
Lewis filted:

>>> Jerry Friedman filted:
>>>>
[quoted text clipped - 16 lines]
>I'm a social drinker. Someone says they'll have a beer and I say, "So
>shall I!"

I'm told that yo-yo dieting is both ineffective and dangerous...for those not
familiar with the term, it means eating food that looks like a yo-yo....

Oreo cookies, for example....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Mike Lyle - 15 Mar 2010 20:04 GMT
[...]

> I'm told that yo-yo dieting is both ineffective and dangerous...for
> those not familiar with the term, it means eating food that looks
> like a yo-yo....
>
> Oreo cookies, for example....r

That reminds me: been meaning to ask for ages. Do adults actually _like_
Oreos? Or are they, like British "jammie dodgers" and "custard creams",
loved, despite a dullness verging on unpleasantness, for Proustian
reasons?

Signature

Mike.

tony cooper - 15 Mar 2010 20:50 GMT
>[...]
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>loved, despite a dullness verging on unpleasantness, for Proustian
>reasons?

Oh, yes.  My wife sometimes makes "Grasshopper Pie"...vanilla ice
cream with crème de menthe and crème de cocoa mixed in and on a pie
crust made from crushed Oreo cookies.  Whatever is left in the package
of Oreos after the crust requirements are met I'll go through in one
sitting.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Mudge - 15 Mar 2010 20:52 GMT
>> [...]
>>>
[quoted text clipped - 14 lines]
> of Oreos after the crust requirements are met I'll go through in one
> sitting.

Heart attack at 11 !!!!

Signature

The Canadian Curmudgeon (in Calgary)
Fix the biosphere - eliminate people

Lewis - 15 Mar 2010 21:19 GMT
> [...]
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
>>
>> Oreo cookies, for example....r

> That reminds me: been meaning to ask for ages. Do adults actually _like_
> Oreos? Or are they, like British "jammie dodgers" and "custard creams",
> loved, despite a dullness verging on unpleasantness, for Proustian
> reasons?

Never underestimate Proustian reasons. I still like them with milk. I
don't like them without, at all. Then again, I was never really fond of
them without milk anyway.

Now, the Golden Oreos I can eat by the truckload.

Signature

Si Hoc Legere Scis Nimium Eruditionis Habes

Pat Durkin - 15 Mar 2010 21:49 GMT
>> [...]
>>>
[quoted text clipped - 19 lines]
>
> Now, the Golden Oreos I can eat by the truckload.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hydrox

And here I thought Hydrox was a knock-off of Oreo cookies.  Shows what
marketing (or the lack of it) can do.

It's been a while since I actually looked for Oreos in the stores, so
finding out there is a "Golden Oreo" is news to me.

And I see that the Oreo crème filling is no longer made with lard.
the Omrud - 15 Mar 2010 22:54 GMT
> It's been a while since I actually looked for Oreos in the stores, so
> finding out there is a "Golden Oreo" is news to me.
>
> And I see that the Oreo crème filling is no longer made with lard.

If I remember my teenage-self's time in the US, it was thought to be
Crisco and sugar.  But I never really understood the problem which my
American friends had with this idea.  Butter icing is butter and sugar,
and we put that in home-made cakes.  "Lard" could mean any sort of fat,
although in the UK it really refers to rendered animal fat, which might
taste a little strong for a sweet biscuit filling.  Good for frying
chips though.

Signature

David

Robert Bannister - 16 Mar 2010 02:22 GMT
>> It's been a while since I actually looked for Oreos in the stores, so
>> finding out there is a "Golden Oreo" is news to me.
[quoted text clipped - 8 lines]
> taste a little strong for a sweet biscuit filling.  Good for frying
> chips though.

"Lard" ought to be specifically rendered pork fat. Anything else is
dripping.

Signature

Rob Bannister

R H Draney - 16 Mar 2010 08:48 GMT
Robert Bannister filted:

>>> And I see that the Oreo crème filling is no longer made with lard.
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>"Lard" ought to be specifically rendered pork fat. Anything else is
>dripping.

Unless it's from chicken, in which case it's schmaltz....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Robert Bannister - 17 Mar 2010 03:05 GMT
> Robert Bannister filted:
>>>> And I see that the Oreo crème filling is no longer made with lard.
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> Unless it's from chicken, in which case it's schmaltz....r

Schmalz, as far as I know, is the fat from any animal. Since German
mainly eat pork and veal, they are the most likely candidates, but I
know you get Schmalz from chicken and geese, etc. too.

You appear to be suggesting that all Americans would choose a Yiddish
word for chicken dripping, but not for other kinds - OK, I can see that
Yiddish people would not often discuss pork fat, but there are other meats.
Signature


Rob Bannister

Evan Kirshenbaum - 17 Mar 2010 15:49 GMT
>> Robert Bannister filted:
>>> "Lard" ought to be specifically rendered pork fat. Anything else
[quoted text clipped - 7 lines]
> You appear to be suggesting that all Americans would choose a Yiddish
> word for chicken dripping, but not for other kinds

Not all Americans, but those of us who have it in our vocabulary.  The
OED defines it specifically as "melted chicken fat".  MWCD11,
interestingly, doesn't give a literal sense at all.

> - OK, I can see that Yiddish people would not often discuss pork
> fat, but there are other meats.

I don't think I ever heard "schmaltz" used to mean anything other than
poultry fat and rarely anything other than chicken fat.  But I see
that Weinreich's dictionary defines it as "(animal) fat (as food)",
and I see books that gloss it as "rendered chicken or beef fat".

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |The reason that we don't have
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |"bear-proof" garbage cans in the
   Palo Alto, CA  94304               |park is that there is a significant
                                      |overlap in intelligence between the
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |smartest bears and the dumbest
   (650)857-7572                      |humans.
                                      |             Yosemite Park Ranger
   http://www.kirshenbaum.net/

Skitt - 17 Mar 2010 17:34 GMT
>>> Robert Bannister filted:

>>>> "Lard" ought to be specifically rendered pork fat. Anything else
>>>> is dripping.
[quoted text clipped - 19 lines]
> that Weinreich's dictionary defines it as "(animal) fat (as food)",
> and I see books that gloss it as "rendered chicken or beef fat".

From
http://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=384994&idForum=6&lp=ende&l
ang=de


Schmaltz or schmalz is rendered pig, chicken, or goose fat used for frying
or as a spread on bread in German cuisine.
[...] שמאַלץ (shmalts) is the Yiddish word for chicken fat,[2] from Middle
High German smalz for animal fat. It has been brought to American English by
Yiddish-speaking Jews who used this word mostly to refer to the kosher
poultry fat, which gives food a rich flavor. A related expression "falling
into the schmaltz pot" refers to the concept of having something good happen
to you, often by sheer luck (e.g., being born into a good family).
In American English, schmaltz (adj. schmaltzy) has also an informal meaning
of excessively sentimental or florid music or art or maudlin sentimentality.
Its earliest usage in this sense dates to about 1950.
Signature

Skitt (AmE)

Evan Kirshenbaum - 17 Mar 2010 18:38 GMT
>> I don't think I ever heard "schmaltz" used to mean anything other
>> than poultry fat and rarely anything other than chicken fat.  But I
[quoted text clipped - 11 lines]
> American English by Yiddish-speaking Jews who used this word mostly
> to refer to the kosher poultry fat, which gives food a rich flavor.

That's why I was surprised to see a Yiddish-English dictionary
defining it as "animal fat" with no notion that it was restricted to
poultry.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Whatever it is that the government
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |does, sensible Americans would prefer
   Palo Alto, CA  94304               |that the government do it to somebody
                                      |else.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |                  P.J. O'Rourke
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Robert Bannister - 18 Mar 2010 02:07 GMT
>>> I don't think I ever heard "schmaltz" used to mean anything other
>>> than poultry fat and rarely anything other than chicken fat.  But I
[quoted text clipped - 14 lines]
> defining it as "animal fat" with no notion that it was restricted to
> poultry.

It is then, as I suspected, a meaning restricted to America, although
I'd like to hear from any British or European Yiddish speakers.

Signature

Rob Bannister

Nick - 18 Mar 2010 08:17 GMT
>> That's why I was surprised to see a Yiddish-English dictionary
>> defining it ["schmaltz"] as "animal fat" with no notion that it was
>> restricted to poultry.
>
> It is then, as I suspected, a meaning restricted to America, although
> I'd like to hear from any British or European Yiddish speakers.

Prior to it coming up here (I think) not long before Christmas I knew
only the metaphorical meaning (and that mainly as an adjective).
English (NW) born and bred.
Signature

Online waterways route planner            | http://canalplan.eu
Plan trips, see photos, check facilities  | http://canalplan.org.uk

Peter Duncanson (BrE) - 18 Mar 2010 12:41 GMT
>>> That's why I was surprised to see a Yiddish-English dictionary
>>> defining it ["schmaltz"] as "animal fat" with no notion that it was
[quoted text clipped - 5 lines]
>Prior to it coming up here (I think) not long before Christmas I knew
>only the metaphorical meaning (and that mainly as an adjective).

Ditto. If asked for its origin I would have said that it was German via
America. In my experience Yiddish has very little recognition by the
general public in the UK.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Robert Bannister - 22 Mar 2010 02:23 GMT
>>>> That's why I was surprised to see a Yiddish-English dictionary
>>>> defining it ["schmaltz"] as "animal fat" with no notion that it was
[quoted text clipped - 8 lines]
> America. In my experience Yiddish has very little recognition by the
> general public in the UK.

There are a small number of Yiddish words in British English, but
perhaps mainly used in East London. The most common is "nosh", which I
think was never popular in the USA. "Gelt" is/was also in common use.

Having said that, I agree with you about German - to the extent that I
often think some Americans must have German ancestry when, in fact, they
are simply using Yiddish words.

Signature

Rob Bannister

tony cooper - 22 Mar 2010 03:18 GMT
>>>>> That's why I was surprised to see a Yiddish-English dictionary
>>>>> defining it ["schmaltz"] as "animal fat" with no notion that it was
[quoted text clipped - 12 lines]
>perhaps mainly used in East London. The most common is "nosh", which I
>think was never popular in the USA. "Gelt" is/was also in common use.

I can't speak for all of the USA, but "nosh" was commonly used and
almost universally understood in Chicago.  Orlando, not so much.
Although, there's a deli of sorts here that has a sign out front
identifying itself as "The Noshery".

>Having said that, I agree with you about German - to the extent that I
>often think some Americans must have German ancestry when, in fact, they
>are simply using Yiddish words.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Peter Duncanson (BrE) - 22 Mar 2010 12:08 GMT
>>>>>> That's why I was surprised to see a Yiddish-English dictionary
>>>>>> defining it ["schmaltz"] as "animal fat" with no notion that it was
[quoted text clipped - 17 lines]
>Although, there's a deli of sorts here that has a sign out front
>identifying itself as "The Noshery".

I think that "nosh" would be understood throughout the UK.
This dictionary of slang in the UK does not mention any regionality:
http://www.peevish.co.uk/slang/n.htm

   nosh      Noun. Food. [Orig. German/Yiddish. 1900s]
   Verb. 1. To eat.
   2. To fellate. See 'nosh-off'.

   noshery     Noun. An eating establishment, cafe, restaurant or snack
   bar. From 'nosh' (noun).

A quick google finds at least two places called "The Noshery" in the UK.
This one is a cafe in Hounslow, London:
http://www.allinlondon.co.uk/directory/1150/79013.php

This list includes that one and several places called just "Nosh". They
are in the Cafes, Snack Shops & Tea Rooms category.
http://www.londonnet.co.uk/listings/fooddrink/cafes,snackshopstearooms/N/pg7

Google also finds uses of the generic term "noshery" meaning simply a
place to eat.

>>Having said that, I agree with you about German - to the extent that I
>>often think some Americans must have German ancestry when, in fact, they
>>are simply using Yiddish words.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Evan Kirshenbaum - 22 Mar 2010 18:27 GMT
>>>>> That's why I was surprised to see a Yiddish-English dictionary
>>>>> defining it ["schmaltz"] as "animal fat" with no notion that it was
[quoted text clipped - 11 lines]
> perhaps mainly used in East London. The most common is "nosh", which I
> think was never popular in the USA.

I think that "nosh" would have been understood (and perhaps even used)
by my non-Jewish friends both in Chicago and here in California.

> "Gelt" is/was also in common use.

"Gelt", for us, was only the chocolate coins you got at Chanukah.

> Having said that, I agree with you about German - to the extent that I
> often think some Americans must have German ancestry when, in fact,
> they are simply using Yiddish words.

The OED mentions Yiddish in the etymology of 204 words, some (e.g.,
"already") as calques in some senses, some not direct ancestors.  The
ones that appear to be direct:

   ach, bagel, bashert, blintze, borcht belt/circuit, boychick, bris,
   bubbe, bupkis, caser, cholent, chutzpah, cocum, daven, dreck,
   dreidel, farfel, finnip, frum, futz, gefüllte fish, glitzy, golem,
   gunsel, guntz, heimisch, Hymie, kibbutznik, kibitz(er), kibosh,
   kishke, kittel, klezmer, klutz, knaidel, knish, koppel, kreplach,
   kugel, kvell, kvetch, landsman, latke, lekach, link (as an
   adjective meaning "not pious"), Litvak, lokshen, lox, luftmensch,
   macher, Magen David, mamaliga, mameloshen, mamzer, manath,
   mandlen, mashgiach, matjes herring, matzo, maven, mazel,
   matzeltov, mazuma, Megillah, meister, mensch, meshuga, meshugas,
   meshuggener, meshumad, mieskeit, mikva, miltz, minyan, mishmash,
   mishpocha, Mesnagid, mocker, mocky, mohel, mokker, moloker,
   moskeneer, motza, naches, narrishkeit, nebbish, -nik, noodge,
   nosh, nosher, noshery, nu, nodnik, ooftish, oy, oy vey, pareve,
   pastrami, payess, Pesach, phooey, pirog, pisha paysha, pisher,
   pletzel, plotz, pogrom, Polack (only in the sense of "a Jew from
   Poland"), porge, potch, punim, putz, Rav, reb, rebbe, rebbetzin,
   ryebuck, schaltete, schlemiel, schlep, schlepper, schlimazel,
   schlock, schlong, schlub, schlump, schmaltz, schmatte, schmeck,
   schmeer, schmoll, schmooze, schmuck, schutter, schmutz, schnook,
   schnorrer, schnozz, schnozzle, schvarte(r), schwag, Sedra,
   Shabbos, shadchan, shash, shegetz, sheitel, shemozzle, shicker,
   shidduch, shiksa, shoful, shonda, shtetl, shtibl, shtik, shtook,
   shtoom, shtreimel, shtup, shul, steever, stuss, teiglach, tochus,
   trombenik, tsatske/tchotchke,, tsores, tummler, tzimmes, vigorish,
   yahrzeit, yarmulke, Yekke, yente, yichus, Yiddishkeit, yom tov,
   zaftig, zayde

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |We never met anyone who believed in
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |fortune cookies. That's astounding.
   Palo Alto, CA  94304               |Belief in the precognitive powers
                                      |of an Asian pastry is really no
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |wackier than belief in ESP,
   (650)857-7572                      |subluxation, or astrology, but you
                                      |just don't hear anyone preaching
   http://www.kirshenbaum.net/        |Scientific Cookie-ism.
                                      |            Penn and Teller

sjdevnull@yahoo.com - 22 Mar 2010 19:29 GMT
> >>>>> That's why I was surprised to see a Yiddish-English dictionary
> >>>>> defining it ["schmaltz"] as "animal fat" with no notion that it was
[quoted text clipped - 14 lines]
> I think that "nosh" would have been understood (and perhaps even used)
> by my non-Jewish friends both in Chicago and here in California.

Most of mine would, too.

> > "Gelt" is/was also in common use.
>
> "Gelt", for us, was only the chocolate coins you got at Chanukah.

"Gelt" was the same for us (I was raised Catholic, in Maine), except
we got them at Christmas.  They were the standard Chanukah gelt,
though, with menorahs on the back.  I have no idea how many of my
other non-Jewish friends received them--my dad grew up on Staten
Island with a Jewish best friend, so he might have picked up the
tradition there.
Robert Bannister - 23 Mar 2010 02:39 GMT
>>>>>> That's why I was surprised to see a Yiddish-English dictionary
>>>>>> defining it ["schmaltz"] as "animal fat" with no notion that it was
[quoted text clipped - 53 lines]
>     yahrzeit, yarmulke, Yekke, yente, yichus, Yiddishkeit, yom tov,
>     zaftig, zayde

I have read a surprising number of those in American novels. I doubt,
however, whether many of these words, apart from bagel, pogrom and maybe
dreck, are familiar to non-Jews in other English-speaking countries.

I must admit I thought "pogrom" was a Russian word.

Signature

Rob Bannister

Steve Hayes - 23 Mar 2010 03:23 GMT
>>>>>>> That's why I was surprised to see a Yiddish-English dictionary
>>>>>>> defining it ["schmaltz"] as "animal fat" with no notion that it was
[quoted text clipped - 59 lines]
>
>I must admit I thought "pogrom" was a Russian word.

Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and are in
common use. There's also schlong, which I believe is almost synonymous with
schmuck.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

alan - 23 Mar 2010 04:05 GMT
> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and are in
> common use. There's also schlong, which I believe is almost synonymous
> with
> schmuck.

You're joking, right?
tony cooper - 23 Mar 2010 04:25 GMT
>> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and are in
>> common use. There's also schlong, which I believe is almost synonymous
>> with
>> schmuck.
>
>You're joking, right?

He's just dicking around.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Evan Kirshenbaum - 23 Mar 2010 05:20 GMT
>> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and
>> are in common use. There's also schlong, which I believe is almost
>> synonymous with schmuck.
>
> You're joking, right?

It's synonymous in the literal sense, but not as a description of a
person, which is the most common sense of "schmuck" these days.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Voting in the House of
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |Representatives is done by means of a
   Palo Alto, CA  94304               |little plastic card with a magnetic
                                      |strip on the back--like a VISA card,
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |but with no, that is, absolutely
   (650)857-7572                      |*no*, spending limit.
                                      |                  P.J. O'Rourke
   http://www.kirshenbaum.net/

Steve Hayes - 23 Mar 2010 06:46 GMT
>>> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and
>>> are in common use. There's also schlong, which I believe is almost
[quoted text clipped - 4 lines]
>It's synonymous in the literal sense, but not as a description of a
>person, which is the most common sense of "schmuck" these days.

Yup, that's what I meant by "almost".

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Reinhold {Rey} Aman - 23 Mar 2010 05:24 GMT
>> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here
>> and are in common use. There's also schlong, which I believe is
>> almost synonymous with schmuck.
>
> You're joking, right?

No.  Steve Hayes is just a stupid schmuck.

Signature

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~

Peter Moylan - 24 Mar 2010 10:25 GMT
>> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and
>> are in
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> You're joking, right?

Whether or not he's joking, I thought that they had the same meaning, in
both the literal and metaphorical senses. "He's a schlong/schmuck"
translates into English as "He's a dick". (Although "dickhead" would be
a more common choice of word.)

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

Robert Bannister - 24 Mar 2010 02:44 GMT
> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and are in
> common use. There's also schlong, which I believe is almost synonymous with
> schmuck.

OK, I'll admit chutzpah, but I haven't heard the others used among
non-Jews. "Schlong", I would have thought, means "penis".

Signature

Rob Bannister

Steve Hayes - 24 Mar 2010 06:15 GMT
>> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and are in
>> common use. There's also schlong, which I believe is almost synonymous with
>> schmuck.
>
>OK, I'll admit chutzpah, but I haven't heard the others used among
>non-Jews. "Schlong", I would have thought, means "penis".

I forgot to mention kugel. If you've been around them long enough, doll,
you'll pick up most of the others.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Peter Moylan - 24 Mar 2010 10:50 GMT
>>> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and are in
>>> common use. There's also schlong, which I believe is almost synonymous with
>>> schmuck.

>> OK, I'll admit chutzpah, but I haven't heard the others used among
>> non-Jews. "Schlong", I would have thought, means "penis".

I would admit several more of those. Bagel is such a common word that I
could ask for one at almost any sandwich shop and expect to be
understood. "Mazeltov" is familiar from the rhyme "Mazel tov, it's
Asimov". Shul, schlep, and schmuk are distinctively Yiddish words, but
I've seen them often enough in books. (Well, perhaps not "shul". I think
I learnt that one in AUE.)

I was going to say that "schmuck" and "schlong" are often seen in
e-mail, but then I remembered that the jokemeister of my favourite
mailing list is half-Jewish.

> I forgot to mention kugel. If you've been around them long enough, doll,
> you'll pick up most of the others.

I've never heard of a kugel, but I look forward to being enlightened.

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

Lewis - 24 Mar 2010 08:11 GMT
>> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and are in
>> common use. There's also schlong, which I believe is almost synonymous with
>> schmuck.

> OK, I'll admit chutzpah, but I haven't heard the others used among
> non-Jews. "Schlong", I would have thought, means "penis".

So does schmuck, iirc. But schmuck also means a worthless or stupid
person with a little bit of jackass thrown in.

I wish I had my Dad's copy of The Joy of Yiddish

Signature

"I'm just like every modern woman trying to have it all. A loving husband, a
family. I only wish I had more time to seek out the dark forces and join their
hellish crusade."

R H Draney - 24 Mar 2010 08:35 GMT
Lewis filted:

>>> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and are in
>>> common use. There's also schlong, which I believe is almost synonymous with
[quoted text clipped - 7 lines]
>
>I wish I had my Dad's copy of The Joy of Yiddish

What's stopping you from going out and picking up a copy of your own?...r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Lewis - 24 Mar 2010 08:54 GMT
> Lewis filted:
>>
[quoted text clipped - 9 lines]
>>
>>I wish I had my Dad's copy of The Joy of Yiddish

> What's stopping you from going out and picking up a copy of your own?...r

Oh, I have a copy. I just don't have HIS copy. With his notes,
annotations, and even corrections/clarifications.

Signature

When and where does this \"real world\" occur?!

musika - 24 Mar 2010 09:17 GMT
> Lewis filted:
>>
[quoted text clipped - 12 lines]
> What's stopping you from going out and picking up a copy of your
> own?...r

Yes, but his Dad's copy had a $500 bill as a bookmark.

Signature

Ray
UK

Robert Bannister - 25 Mar 2010 02:17 GMT
>>> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and
>>> are in
[quoted text clipped - 7 lines]
> So does schmuck, iirc. But schmuck also means a worthless or stupid
> person with a little bit of jackass thrown in.

and I thought it meant "decoration" or "bling", but I was pronouncing
the U differently.

Signature

Rob Bannister

James Silverton - 25 Mar 2010 13:31 GMT
Robert  wrote  on Thu, 25 Mar 2010 09:17:17 +0800:

>>>> Bagel, chutzpah, mazeltov, shul, schlep, schmuck are known here and
>>>> are in common use. There's also schlong, which I
[quoted text clipped - 6 lines]
>> So does schmuck, iirc. But schmuck also means a worthless or stupid
>> person with a little bit of jackass thrown in.

> and I thought it meant "decoration" or "bling", but I was
> pronouncing the U differently.

If you can get a copy of Leo Rosten's "The Joy of Yinglish", look up
"schmuck". He has a marvellous story illustrating usages. I was tempted
to quote it but it's probably copyright.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Lewis - 23 Mar 2010 05:52 GMT

>>     ach, bagel, bashert, blintze, borcht belt/circuit, boychick, bris,
>>     bubbe, bupkis, caser, cholent, chutzpah, cocum, daven, dreck,
[quoted text clipped - 23 lines]
>>     yahrzeit, yarmulke, Yekke, yente, yichus, Yiddishkeit, yom tov,
>>     zaftig, zayde

> I have read a surprising number of those in American novels. I doubt,
> however, whether many of these words, apart from bagel, pogrom and maybe
> dreck, are familiar to non-Jews in other English-speaking countries.

I don't know about other countries, but an awful lot of those are pretty
common to me. Lox, latke, chutzpah, gefillte fish, mikva, mensch, motza,
oy, oy vey, pastrami, plotz, putz, schlep, schlong, schlock, schmaltz,
shtook, yente...

Oh, klutz, kibosh, kibitz, ... probably others.

Maybe I've seen Fiddler on the Roof once too often?

> I must admit I thought "pogrom" was a Russian word.

My too.

Signature

Slab: Jus' say 'AarrghaarrghpleeassennononoUGH'. --Feet of Clay

Evan Kirshenbaum - 23 Mar 2010 06:35 GMT
>> I must admit I thought "pogrom" was a Russian word.
>
> My too.

Me, too.  The OED gives both, but cites an earlier inflected form that
couldn't have been directly from Russian:

   [< Yiddish _pogrom_ and its etymon Russian _pogrom_,
   lit. 'destruction' (late 18th cent. in general sense) < _pogrom_-,
   stem of _pogromit'_ (perfective) to destroy.  Compare the
   following quot., which apparently shows an earlier isolated
   attestation of the Yiddish plural form in an English context:

   1882 _Times_ 17 Mar. 3/6 That the 'Pogromen' (riots against the
        Jews) must be stopped.]

Yiddish, of course, got it from Russian.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Just sit right back
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |  and you'll hear a tale,
   Palo Alto, CA  94304               |  a tale of the Stanford red
                                      |That started when a little boy
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |  named Leland did drop dead
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Patok - 24 Mar 2010 00:08 GMT
>> Robert <robban1@bigpond.com> wrote:
>
[quoted text clipped - 15 lines]
>
> Yiddish, of course, got it from Russian.

    Yes. Just a tiny anabasis: the basic form of the verb is _gromit'_,
(imperfective) and the word derives from that. OED has this part of the
etymology wrong. The word _pogrom_, as well as the perfective form
_pogromit'_ are derivative, and formed by adding prefixes. (Cf. the
related _razgromit'_ and _razgrom_.) This is in accord with the general
rule in Bulgarian (and Russian is similar) that the stems and basic
forms of the verbs are imperfective, while perfective forms and nouns
are formed by prefixation  or suffixation.

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.
--
Whoever bans a book, shall be banished. Whoever burns a book, shall burn.

Steve Hayes - 24 Mar 2010 06:17 GMT
>     Yes. Just a tiny anabasis: the basic form of the verb is _gromit'_,
>(imperfective) and the word derives from that. OED has this part of the
[quoted text clipped - 4 lines]
>forms of the verbs are imperfective, while perfective forms and nouns
>are formed by prefixation  or suffixation.

I would have thought that that came from Wensleydale.

What about Wallace?

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Peter Moylan - 24 Mar 2010 10:56 GMT
>>> I must admit I thought "pogrom" was a Russian word.
>> My too.
[quoted text clipped - 7 lines]
>     following quot., which apparently shows an earlier isolated
>     attestation of the Yiddish plural form in an English context:

Ah, well that settles it. I have long believed that Russian perfective
verbs cannot be translated into any language that I know.

I've just gone to look up "po" and "gromit'", and realised that my
ex-wife has both of my Russian dictionaries. What possible use could she
get from them?

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

R H Draney - 24 Mar 2010 18:32 GMT
Peter Moylan filted:

>I've just gone to look up "po" and "gromit'", and realised that my
>ex-wife has both of my Russian dictionaries. What possible use could she
>get from them?

Uneven table-legs don't balance *themselves*, you know....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Peter Duncanson (BrE) - 24 Mar 2010 19:13 GMT
>I've just gone to look up "po" and "gromit'", and realised that my
>ex-wife has both of my Russian dictionaries. What possible use could she
>get from them?

She has the great pleasure of knowing that she has deprived you of them.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

James Hogg - 23 Mar 2010 08:29 GMT
>>>     ach, bagel, bashert, blintze, borcht belt/circuit, boychick, bris,
>>>     bubbe, bupkis, caser, cholent, chutzpah, cocum, daven, dreck,
[quoted text clipped - 41 lines]
>
> My too.

It is originally a Russian word that was borrowed into Yiddish. It's
from the Russian verb "pogromit'" (to destroy).

Signature

James

Murray Arnow - 23 Mar 2010 13:49 GMT
>  Robert wrote:
>
[quoted text clipped - 38 lines]
>
>Maybe I've seen Fiddler on the Roof once too often?

Evan's list is extensive, but not complete. "Gonif" or "ganef" is
conspicuously missing. Also, "fin"--meaning a five-dollar bill--which is
a shortening of "finnif" isn't listed. Then there are "spiel," "gelt"
and doubtlessly more which have found there ways into the language. Have
any of my offerings found usage outside North America?
Peter Duncanson (BrE) - 23 Mar 2010 13:59 GMT
>>  Robert wrote:
>>
[quoted text clipped - 44 lines]
>and doubtlessly more which have found there ways into the language. Have
>any of my offerings found usage outside North America?

"spiel" is used outside North America.

"geld" is not in Evan's list because the word "Yiddish" does not appear
in its OED entry. Its OED etymology is:

   [a. Ger., Du. geld money: see GELD n.]

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Murray Arnow - 23 Mar 2010 15:04 GMT
Peter Duncanson wrote:
>>>  Robert wrote:
>>>
[quoted text clipped - 51 lines]
>
>    [a. Ger., Du. geld money: see GELD n.]

The word is "gelt" not "geld;" it appears as Yiddish in the AHD.
erilar - 23 Mar 2010 15:50 GMT
> The word is "gelt" not "geld;" it appears as Yiddish in the AHD.

German pronunciation of Geld is "gelt"

Signature

Erilar, biblioholic medievalist

http://www.mosaictelecom.com/~erilarlo

Murray Arnow - 23 Mar 2010 16:20 GMT
>> The word is "gelt" not "geld;" it appears as Yiddish in the AHD.
>
>German pronunciation of Geld is "gelt"

Ish vays, but this an English word we are talking about with English
pronunciations.
Peter Duncanson (BrE) - 23 Mar 2010 16:17 GMT
>Peter Duncanson wrote:
>>>>  Robert wrote:
[quoted text clipped - 54 lines]
>
>The word is "gelt" not "geld;" it appears as Yiddish in the AHD.

I mistyped. The OED etymology that I quoted is for "gelt".

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Evan Kirshenbaum - 23 Mar 2010 15:01 GMT
> Evan's list is extensive, but not complete.

Evan's list is only incomplete if he accidentally missed copying one.
It purported to be a list of words for which the OED credited Yiddish
in the etymology and came from a search for just that.

> "Gonif" or "ganef" is conspicuously missing.

... from the OED as near as I can determine.

> Also, "fin"--meaning a five-dollar bill--which is a shortening of
> "finnif" isn't listed.

Okay, you've got me there.  They simply call it a synonym for
"finnip", which is in the list.

> Then there are "spiel,"

They credit that to German.

> "gelt"

They credit that to German and Dutch.  It's cited to before 1529 and
noted "in early use often with reference to the pay of a (German)
army.

> and doubtlessly more which have found there ways into the
> language. Have any of my offerings found usage outside North
> America?

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Those who would give up essential
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |Liberty, to purchase a little
   Palo Alto, CA  94304               |temporary Safety, deserve neither
                                      |Liberty nor Safety.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |           Benjamin Franklin
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Murray Arnow - 23 Mar 2010 15:09 GMT
>> Evan's list is extensive, but not complete.
>
[quoted text clipped - 15 lines]
>
>They credit that to German.

The AHD credits both Yiddish and German.

>> "gelt"
>
>They credit that to German and Dutch.  It's cited to before 1529 and
>noted "in early use often with reference to the pay of a (German)
>army.

The AHD solely credits Yiddish.
Evan Kirshenbaum - 23 Mar 2010 21:49 GMT
>>> "gelt"
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> The AHD solely credits Yiddish.

In this case, if the OED is citing it to 1529 talking about the German
army, I'd go with them.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |So when can we quit passing laws and
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |raising taxes?  When can we say of
   Palo Alto, CA  94304               |our political system, "Stick a fork
                                      |in it, it's done?"
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |                  P.J. O'Rourke
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Murray Arnow - 23 Mar 2010 22:42 GMT
>>>> "gelt"
>>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>In this case, if the OED is citing it to 1529 talking about the German
>army, I'd go with them.

That's your prerogative. As far as US usage goes, I tend to think the
AHD has the goods. Many of these "German words" were introduced into AmE
by Yiddish speakers in the late 19th and early 20th centuries.
I strongly doubt if "gelt" would be as widely known had the immigrant
Yiddish speakers another word for money.
Steve Hayes - 24 Mar 2010 06:18 GMT
>That's your prerogative. As far as US usage goes, I tend to think the
>AHD has the goods. Many of these "German words" were introduced into AmE
>by Yiddish speakers in the late 19th and early 20th centuries.
>I strongly doubt if "gelt" would be as widely known had the immigrant
>Yiddish speakers another word for money.

What about docent?

Was that via Yiddish, or Pennsylvania Dutch?

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Peter Moylan - 24 Mar 2010 11:06 GMT
>> That's your prerogative. As far as US usage goes, I tend to think the
>> AHD has the goods. Many of these "German words" were introduced into AmE
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> Was that via Yiddish, or Pennsylvania Dutch?

You're destroying all of my beliefs. I thought that that was a Latin word.

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

erilar - 24 Mar 2010 15:37 GMT
> >> That's your prerogative. As far as US usage goes, I tend to think the
> >> AHD has the goods. Many of these "German words" were introduced into AmE
[quoted text clipped - 7 lines]
> >
> You're destroying all of my beliefs. I thought that that was a Latin word.

It has to be Latin!

Signature

Erilar, biblioholic medievalist

http://www.mosaictelecom.com/~erilarlo

Mike Lyle - 24 Mar 2010 22:03 GMT
[...]
>>>> I strongly doubt if "gelt" would be as widely known had the
>>>> immigrant Yiddish speakers another word for money.
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> It has to be Latin!

Of course it's of Latin origin. But it got into American English from
German academic jargon: I don't think it's used in any other
English-speaking country, presumably because, as far as I know, the
function doesn't exist in quite the same way.

Signature

Mike.

Steve Hayes - 25 Mar 2010 08:18 GMT
>[...]
>>>>> I strongly doubt if "gelt" would be as widely known had the
[quoted text clipped - 13 lines]
>English-speaking country, presumably because, as far as I know, the
>function doesn't exist in quite the same way.

In South Africa "dosent" is used in Afrikaans (stress on the second syllable)
to mean roughly the equivalent of the BrE "don", as in "Oxford don".

So I'm pretty sure it must have reached the USA from some Germanic language.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Murray Arnow - 24 Mar 2010 15:57 GMT
>>That's your prerogative. As far as US usage goes, I tend to think the
>>AHD has the goods. Many of these "German words" were introduced into AmE
[quoted text clipped - 3 lines]
>
>What about docent?

Say what?

>Was that via Yiddish, or Pennsylvania Dutch?

I'm not too aware of Pennsylvania Dutch contributions other than some
locally strange Germanic language structure that pops up now and then
and words like "wisenheimer." The Pennsylvania Dutch are farmers and
aren't found in dense population densities where their usage would have
the influence to propagate further.

My point is dates are very important here. If "gelt" came into usage
after the Yiddish-speaking immigration and not the major German-speaking
immigration, which was earlier, then I'd place its origins with Yiddish.
Besides if it were German in origin the word would be spelled "geld."
The spelling should have been preserved since there was no need to
transliterate from Hebrew characters.
alan - 23 Mar 2010 06:03 GMT
"Robert Bannister" <robban1@bigpond.com> wrote

> I must admit I thought "pogrom" was a Russian word.

It is also a Yiddish word, but it was borrowed from the original Russian.
Peter Duncanson (BrE) - 23 Mar 2010 12:58 GMT
>>>>>>> That's why I was surprised to see a Yiddish-English dictionary
>>>>>>> defining it ["schmaltz"] as "animal fat" with no notion that it was
[quoted text clipped - 41 lines]
>>     nosh, nosher, noshery, nu, nodnik, ooftish, oy, oy vey, pareve,
>>     pastrami, payess, Pesach,

The OED says of "phooey": "Sometimes incorrectly said to be from
Yiddish".

>> pirog, pisha paysha, pisher,
>>     pletzel, plotz, pogrom, Polack (only in the sense of "a Jew from
[quoted text clipped - 4 lines]
>>     schnorrer, schnozz, schnozzle, schvarte(r), schwag, Sedra,
>>     Shabbos, shadchan, shash, shegetz, sheitel,

"shemozzle" is East End of London slang "perh. ad. Yiddish shlimazl
misfortune, unlucky person".

>>     shicker,
>>     shidduch, shiksa, shoful, shonda, shtetl, shtibl, shtik, shtook,
[quoted text clipped - 6 lines]
>however, whether many of these words, apart from bagel, pogrom and maybe
>dreck, are familiar to non-Jews in other English-speaking countries.

I'd add these to the list of those that might be familiar to non-Jews in
other English-speaking countries: chutzpah, kibosh, pastrami,

I recognise a number of the words without being able to reliably define
them. Others are a total mystery. I first met "schnozzle" as a nickname
of Jimmy Durante:
http://www.us.imdb.com/name/nm0002051/

"Kibbutznik" became familiar in the 1960s.

I met "maven" more recently.

I would not have guessed that "pastrami" had any Yiddish connection. It
is apparently Turkish and Romanian in origin but "Pastrami was
apparently first sold in the U.S. in a Jewish delicatessen".

>I must admit I thought "pogrom" was a Russian word.

You could be right.
OED:

   pogrom, n.
   [< Yiddish pogrom and its etymon Russian pogrom, lit. ‘destruction’
   (late 18th cent. in general sense) < pogrom-, stem of pogromit´
   (perfective) to destroy.
     ...]

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Yusuf B Gursey - 23 Mar 2010 18:50 GMT
On Mar 23, 7:58 am, "Peter Duncanson (BrE)" <m...@peterduncanson.net>
wrote:
> On Tue, 23 Mar 2010 09:39:49 +0800, Robert Bannister
>
[quoted text clipped - 85 lines]
> I would not have guessed that "pastrami" had any Yiddish connection. It
> is apparently Turkish and Romanian in origin but "Pastrami was

Turkish pastırma < Turkish bastırma (ı dotless i, is similar to Slavic
y but further back) "pressing, pressed" . in Azeri basdırma , Turkmen
basturma (H. Eren) confirms the Turkic origin of the word, against a
dissenting opinion. I wonder if a Balkan dialect of Turkish is at play
for the change p- < b-

> apparently first sold in the U.S. in a Jewish delicatessen".
>
[quoted text clipped - 14 lines]
>
> - Show quoted text -
Patok - 24 Mar 2010 00:16 GMT
>> I would not have guessed that "pastrami" had any Yiddish connection. It
>> is apparently Turkish and Romanian in origin but "Pastrami was
[quoted text clipped - 5 lines]
> dissenting opinion. I wonder if a Balkan dialect of Turkish is at play
> for the change p- < b-

    You think? Interesting. Are Turkish Balkan dialects significantly
different from the rest? I know for certain that some Turkish loanwords
in Bulgarian don't have the same meaning in contemporary Turkish (e.g.
"bokluk" means "garbage" in Bulgarian, but not, or not only, in
contemporary Turkish). But I always thought that it was because of the
natural evolution of Turkish, not because of some separate dialect.
Could this be a similar case of temporal change?
    Oh, and the word is "pastyrma" in Bulgarian too.

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.
--
Whoever bans a book, shall be banished. Whoever burns a book, shall burn.

Yusuf B Gursey - 24 Mar 2010 17:06 GMT
> >> I would not have guessed that "pastrami" had any Yiddish connection. It
> >> is apparently Turkish and Romanian in origin but "Pastrami was
[quoted text clipped - 7 lines]
>
>      You think? Interesting. Are Turkish Balkan dialects significantly

well, they live as pockets in a non-Turkish world, though these
communities were much bigger before the 20th cent. so it doesn't come
as a surprise that they have differences, esp. in regard to phonology
and loan vocabulary. but the p- in pastırma may be due to similar
sounding words in Balkan languages.

> different from the rest? I know for certain that some Turkish loanwords
> in Bulgarian don't have the same meaning in contemporary Turkish (e.g.
> "bokluk" means "garbage" in Bulgarian, but not, or not only, in

that's probably because of a semantic shift in Bulgarian. bok means
sh.t in Turkish.

> contemporary Turkish). But I always thought that it was because of the
> natural evolution of Turkish, not because of some separate dialect.
> Could this be a similar case of temporal change?

older forms and cogantes suggest b- initial for pastırma.

>      Oh, and the word is "pastyrma" in Bulgarian too.
>
> --
> You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.
> --
> Whoever bans a book, shall be banished. Whoever burns a book, shall burn.
Patok - 25 Mar 2010 00:26 GMT
>> I know for certain that some Turkish loanwords
>> in Bulgarian don't have the same meaning in contemporary Turkish (e.g.
[quoted text clipped - 4 lines]
> that's probably because of a semantic shift in Bulgarian. bok means
> sh.t in Turkish.

    Could be. But the person who informed me about this fact, thought
that the semantic shift happened in Turkish, while in Bulgarian the
loanword retained its original meaning, 'frozen' as it were in an alien
environment. This exhibits parallels with many petrified phrases in
Bulgarian, that retain their original forms and meanings, while
originating from the same language, no less.

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.
--
Whoever bans a book, shall be banished. Whoever burns a book, shall burn.

Yusuf B Gursey - 25 Mar 2010 04:41 GMT
> >> I know for certain that some Turkish loanwords
> >> in Bulgarian don't have the same meaning in contemporary Turkish (e.g.
[quoted text clipped - 11 lines]
> Bulgarian, that retain their original forms and meanings, while
> originating from the same language, no less.

it's original meaning in Turkish is "excrement", although in a few
phrases it could extend to "dirt, rubbish, something wortheless", this
is the usage Bulgarian may have picked up, or made a shift on its own.

although it meant "green mould on bread" (with the secondary meaning
"metallic slag") in Old Uighur, it meant "excrement" in Oghuz Turkic
(the group Turkish belongs to) since at least the 11th cent. when it
is attested as such (for Oghuz Turkic) in Kashgari's dictionary. it is
also attested as "excrement" or "dung" in Kipchak and Central Asian
Turkic a while later.
Yusuf B Gursey - 25 Mar 2010 04:50 GMT
> > >> I know for certain that some Turkish loanwords
> > >> in Bulgarian don't have the same meaning in contemporary Turkish (e.g.
[quoted text clipped - 22 lines]
> also attested as "excrement" or "dung" in Kipchak and Central Asian
> Turkic a while later.

incidentally, Kashgari represents it with a long vowel, but there does
not seem to be the case in Turkmen (which preserves long vowels) and
Turkish which retains traces of them (voicing of the following
consonant in oblique cases). Starostin reconstructs Proto-Altaic:
*mŏk`V "dirt" but it is impossible for Bulgarian to have picked up on
this (it is with a rounding vowel harmonic suffix, which would
indicate a borrowing from Turkish rather than Danube-Bulghar)
Robert Bannister - 25 Mar 2010 02:22 GMT
>>> I would not have guessed that "pastrami" had any Yiddish connection. It
>>> is apparently Turkish and Romanian in origin but "Pastrami was
[quoted text clipped - 14 lines]
> Could this be a similar case of temporal change?
>     Oh, and the word is "pastyrma" in Bulgarian too.

A mad Macedonian friend of mine insists that "postrma" is a Macedonian
verb meaning to preserve. He has other weird ideas too, but he's harmless.

Signature

Rob Bannister

Yusuf B Gursey - 24 Mar 2010 16:59 GMT
> On Mar 23, 7:58 am, "Peter Duncanson (BrE)" <m...@peterduncanson.net>
> wrote:
[quoted text clipped - 96 lines]
>
> > apparently first sold in the U.S. in a Jewish delicatessen".

the OED says it is from Romanian, via Yiddish. Romanian pastramă ,
from păstra "to preserve". perhaps there was a re-etymologization in
Romanian. it would be very unlikely that a Romanian word ended up in
Turkmen. H. Eren was partly educated in Hungary and a competent
linguist, and frankly acknowledges loanwords in Turkish. but the
Romanian form might explain the intial p- in Turkish. in other words,
there might ave been cross-contamination. H. Eren rejects Modern Greek
πάστωμα pásto:ma as the origin of the Turkish word. H. Eren mentions
Hungarian pástormány as a loan from Turkish. H. Eren has an impressive
bibliography including Vasmer's dictionary.

> > >I must admit I thought "pogrom" was a Russian word.
>
[quoted text clipped - 10 lines]
> > Peter Duncanson, UK
> > (in alt.english.usage)
Yusuf B Gursey - 24 Mar 2010 17:09 GMT
> > On Mar 23, 7:58 am, "Peter Duncanson (BrE)" <m...@peterduncanson.net>
> > wrote:

.

> > > I would not have guessed that "pastrami" had any Yiddish connection. It
> > > is apparently Turkish and Romanian in origin but "Pastrami was
[quoted text clipped - 15 lines]
> there might ave been cross-contamination. H. Eren rejects Modern Greek
> πάστωμα pásto:ma as the origin of the Turkish word. H. Eren mentions

meaning "salted meat or fish"

> Hungarian pástormány as a loan from Turkish. H. Eren has an impressive
> bibliography including Vasmer's dictionary.
Yusuf B Gursey - 31 Mar 2010 19:10 GMT
> > > On Mar 23, 7:58 am, "Peter Duncanson (BrE)" <m...@peterduncanson.net>
> > > wrote:
[quoted text clipped - 17 lines]
> > Turkmen. H. Eren was partly educated in Hungary and a competent
> > linguist, and frankly acknowledges loanwords in Turkish. but the

Wikipedia, giving a scholarly reference, supports the Turkic origin:

http://en.wikipedia.org/wiki/Pastrami#Etymology_and_origin

<<

Both the dish and the word pastrami were brought to the United States
in a wave of Jewish immigration from Bessarabia and Romania in the
second half of the 19th century. The word, derived from the Yiddish:
פּאַסטראָמע (pronounced pastróme), entered the Russian language as
pastromá (пастрома) via the Romanian pastramă, and it is likely rooted
in the Turkish pastırma and the Armenian word bastourma.[1]

1.^ Dicţionarul explicativ al limbii române, Entry for Pastramă

which is:

http://dexonline.ro/definitie/pastrama

<<

PASTRÁMĂ păstrămuri f. 1) Produs alimentar preparat din carne bine
condimentată și afumată sau uscată la soare. 2) Varietate de astfel de
produs alimentar. ♢ A se face ~ a slăbi foarte tare. A ține pe cineva
la ~ a ține pe cineva închis timp îndelungat. /<ngr. pastramás, turc.
pastirma
Sursa: NODEX | Trimisă de siveco, 21 Aug 2004 | Greșeală de tipar

it's a loanword in Modern Greek and Armenian.

> > Romanian form might explain the intial p- in Turkish. in other words,
> > there might ave been cross-contamination. H. Eren rejects Modern Greek
[quoted text clipped - 4 lines]
> > Hungarian pástormány as a loan from Turkish. H. Eren has an impressive
> > bibliography including Vasmer's dictionary.
Yusuf B Gursey - 31 Mar 2010 21:02 GMT
> > > > On Mar 23, 7:58 am, "Peter Duncanson (BrE)" <m...@peterduncanson.net>
> > > > wrote:
[quoted text clipped - 30 lines]
> pastromá (пастрома) via the Romanian pastramă, and it is likely rooted
> in the Turkish pastırma and the Armenian word bastourma.[1]

Early references in English used the spelling "pastrama". It is likely
that the modified "pastrami" spelling was introduced to sound related
to the Italian salami.[

> 1.^ Dicţionarul explicativ al limbii române, Entry for Pastramă
>
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> it's a loanword in Modern Greek and Armenian.
Peter Moylan - 24 Mar 2010 10:20 GMT
>> The OED mentions Yiddish in the etymology of 204 words, some (e.g.,
>> "already") as calques in some senses, some not direct ancestors.  The
>> ones that appear to be direct:

[long list snipped. You can find it in Evan's message.]

> I have read a surprising number of those in American novels. I doubt,
> however, whether many of these words, apart from bagel, pogrom and maybe
> dreck, are familiar to non-Jews in other English-speaking countries.
>
> I must admit I thought "pogrom" was a Russian word.

Some of these are words that I first encountered in AUE:

    bupkis,
    gefüllte fish (which I thought was spelt "gefilte fish"),
    lox (which I thought was spelt "lachs"),
    Shabbos (first encountered as part of "Shabbos gentile")
    zaftig (pleasantly fat? I no longer remember)

The others that I, as an Australian, understand, are:

    ach (but I thought it was German)
    bagel, blintze (which I spell "blintz")
    borcht (which I spell "borshcht")
    bris, chutzpah, dreck,
    dreidel (I learnt this from a song)
    futz, glitzy, golem,
    gunsel (I thought this was AmE)
    Hymie, kibbutznik, kibitz(er), kibosh, klutz, kvetch,
    lox, maven, matzeltov,
    mishmash (but I would never have guessed that it was Yiddish),
    mohel, -nik (first encountered in a jokes mailing list),
    nosh, noshery (I thought that these two were BrE)
    oy vey, pastrami (I would have said that this one was Italian),
    phooey (and that this one was AmE),
    pogrom (like Rob, I thought it was Russian),
    Polack (for me, this means anyone from Poland)
    schmaltz, shemozzle, shul, yarmulke

The ones that I recognise but whose meaning I would have to look up are:

    bubbe, knish, Litvak (I'm guessing that this means "Lithuanian"),
    kreplach (I thought this was a Martian word),
    meshuggener (something to do with the Katzenjammer Kids?),
    nebbish, rebbe, schlep, schlock, tsatske/tchotchke

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

John Holmes - 27 Mar 2010 11:10 GMT
>> The OED mentions Yiddish in the etymology of 204 words, some (e.g.,
>> "already") as calques in some senses, some not direct ancestors.  The
[quoted text clipped - 34 lines]
> countries.
> I must admit I thought "pogrom" was a Russian word.

Potch in Australia is a kind of low-grade opal, if that's the same word.
I had no idea that was Yiddish.

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

Evan Kirshenbaum - 29 Mar 2010 22:36 GMT
> Potch in Australia is a kind of low-grade opal, if that's the same
> word. I had no idea that was Yiddish.

A "potch" is an open-handed blow--a slap or, most often, a spank, and
"to potch" is the verb.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |In the beginning, there were no
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |reasons, there were only causes.
   Palo Alto, CA  94304               |                   Daniel Dennet

   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Reinhold {Rey} Aman - 30 Mar 2010 02:40 GMT
>> Potch in Australia is a kind of low-grade opal, if that's the
>> same word. I had no idea that was Yiddish.
>
> A "potch" is an open-handed blow--a slap or, most often, a spank,
> and "to potch" is the verb.

Leo-Rosten Yiddish  /  Real Yiddish  /  German
========================================================
potch ................ patsh .......... Patsch  (noun)
potch ................ patshn ......... patschen  (verb)
noshen ............... nashn .......... naschen  (verb)
plotz ................ platsn ......... platzen  (verb)

In Leo-Rosten Yiddish (ptui! feh!), the Yiddish <a> as in "father" is
spelled <o>, so that English-speakers don't mispronounce the <a> as /E/
or /&/ as in "cat" /k&t/.

Signature

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~

Robert Bannister - 30 Mar 2010 09:51 GMT
>>> Potch in Australia is a kind of low-grade opal, if that's the
>>> same word. I had no idea that was Yiddish.
[quoted text clipped - 11 lines]
> spelled <o>, so that English-speakers don't mispronounce the <a> as /E/
> or /&/ as in "cat" /k&t/.

That is really interesting. I never ever associated "nosh" with
"naschen" even though I knew both words. The BrE "o" vowel is so
different from "a" for us, it just never occurred to me. It shows how
seriously different American and English can be in some instances.

Signature

Rob Bannister

Peter Moylan - 30 Mar 2010 13:44 GMT
>> Leo-Rosten Yiddish  /  Real Yiddish  /  German
>> ========================================================
[quoted text clipped - 11 lines]
> different from "a" for us, it just never occurred to me. It shows how
> seriously different American and English can be in some instances.

AOL. For Australians trying to learn AmE (I've been through this) one of
the greatest difficulties lies in learning how to substitute "a" for "o".

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

James Silverton - 30 Mar 2010 13:59 GMT
Peter  wrote  on Tue, 30 Mar 2010 23:44:08 +1100:

>>> Leo-Rosten Yiddish  /  Real Yiddish  /  German
>>> ========================================================
[quoted text clipped - 16 lines]
> this) one of the greatest difficulties lies in learning how to
> substitute "a" for "o".

In defense of Leo Rosten, I would mention that his book is called "The
Joy of Yinglish" and is a description of Yiddish words encountered more
or less frequently in English.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

James Hogg - 30 Mar 2010 14:20 GMT
> Peter  wrote  on Tue, 30 Mar 2010 23:44:08 +1100:
>
[quoted text clipped - 22 lines]
> Joy of Yinglish" and is a description of Yiddish words encountered more
> or less frequently in English.

Oy!

It's "The Joys of Yinglish".

Signature

James

James Silverton - 30 Mar 2010 15:02 GMT
James  wrote  on Tue, 30 Mar 2010 15:20:48 +0200:

>> Peter  wrote  on Tue, 30 Mar 2010 23:44:08 +1100:
>>
[quoted text clipped - 22 lines]
>> called "The Joy of Yinglish" and is a description of Yiddish
>> words encountered more or less frequently in English.

> Oy!

> It's "The Joys of Yinglish".

I posted that note before breakfast and I don't have a copy of Rosten's
book visible from my desk. Joys, schmoys, it was the "Yinglish" part I
was thinking about.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

James Hogg - 30 Mar 2010 15:10 GMT
> James  wrote  on Tue, 30 Mar 2010 15:20:48 +0200:
>
[quoted text clipped - 32 lines]
> Rosten's book visible from my desk. Joys, schmoys, it was the
> "Yinglish" part I was thinking about.

In my Penguin edition of "THE JOYS OF YIDDISH" the OY is highlighted. It
wouldn't have looked nearly as good if the word had been in the singular.

Signature

James

Reinhold {Rey} Aman - 30 Mar 2010 20:37 GMT
>> James [Hogg] wrote...
[...]
>>>> In defense of Leo Rosten, I would mention that his book is called
>>>> "The Joy of Yinglish" and is a description of Yiddish words
[quoted text clipped - 11 lines]
> It wouldn't have looked nearly as good if the word had been in the
> singular.

I don't know whether _The Joys of Yinglish_ is a different book or just
a new title of Rosten's _The Joys of Yiddish_ first published in 1968
(Pocket Book ed. in 1970; 534 pp.).  My intense dislike for Rosten's
amateurish transliteration/spelling of Yiddish words is well known by
long-time AUEers.  He is also responsible for spreading the idiotic
etymology of Yinglish "schmuck/shmuck" (Yiddish _shmok_), which he
claims is from German _Schmuck_.  Nuff said.

Signature

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~

Evan Kirshenbaum - 30 Mar 2010 20:52 GMT
> I don't know whether _The Joys of Yinglish_ is a different book or just
> a new title of Rosten's _The Joys of Yiddish_ first published in 1968
> (Pocket Book ed. in 1970; 534 pp.).

It's a different book, copyright 1988 according to Wikipedia.

> My intense dislike for Rosten's amateurish transliteration/spelling
> of Yiddish words is well known by long-time AUEers.  He is also
> responsible for spreading the idiotic etymology of Yinglish
> "schmuck/shmuck" (Yiddish _shmok_), which he claims is from German
> _Schmuck_.  Nuff said.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Now and then an innocent man is sent
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |to the legislature.
   Palo Alto, CA  94304               |                  Kim Hubbard

   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

James Silverton - 30 Mar 2010 21:19 GMT
Evan  wrote  on Tue, 30 Mar 2010 12:52:32 -0700:

>> I don't know whether _The Joys of Yinglish_ is a different
>> book or just a new title of Rosten's _The Joys of Yiddish_
>> first published in 1968 (Pocket Book ed. in 1970; 534 pp.).

> It's a different book, copyright 1988 according to Wikipedia.

>> My intense dislike for Rosten's amateurish
>> transliteration/spelling of Yiddish words is well known by
>> long-time AUEers.  He is also responsible for spreading the
>> idiotic etymology of Yinglish "schmuck/shmuck" (Yiddish
>> _shmok_), which he claims is from German _Schmuck_.  Nuff
>> said.

Yes, there is another book with "Yiddish" in the title but I don't have
access to it.  I had not noticed Aman's denunciation of Rosten
previously but Rosten is certainly very funny in his stories to
illustrate his points in "The Joys of Yinglish".

However, I wonder if someone can enlighten me as to the numbers of
current *Yiddish* speakers since, regrettably, the language appears to
be surviving as "Yinglish" . The Yiddish newspapers and theater of New
York seem to be dying. I do have one friend who is fluent in Yiddish but
he is nearly 80 years old.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Robert Bannister - 31 Mar 2010 01:35 GMT
>> Peter  wrote  on Tue, 30 Mar 2010 23:44:08 +1100:
>>
[quoted text clipped - 25 lines]
>
> It's "The Joys of Yinglish".

And anyway, as previously discussed, "nosh" is part of British English
and not many people would be able to identify it as a Yiddish word. I
would have guessed it was Romany.

Signature

Rob Bannister

John Holmes - 02 Apr 2010 06:56 GMT
>> Potch in Australia is a kind of low-grade opal, if that's the same
>> word. I had no idea that was Yiddish.
>
> A "potch" is an open-handed blow--a slap or, most often, a spank, and
> "to potch" is the verb.

A different word, then. The Australian Oxford says the opalline potch is
Aust, 19c, of unknown origin. It doesn't list the Yiddish potch.

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

CDB - 23 Mar 2010 14:34 GMT
[Yiddish words in English]

> The OED mentions Yiddish in the etymology of 204 words, some (e.g.,
> "already") as calques in some senses, some not direct ancestors.
[quoted text clipped - 28 lines]
>    vigorish, yahrzeit, yarmulke, Yekke, yente, yichus, Yiddishkeit,
> yom tov, zaftig, zayde

Interesting that some of them are naturalised, but others, while
familiar, seem still clearly Yiddish.  I don't think I would naturally
use "punim".  Maybe there has to have been an empty spot in English
for the word to move into.

OED seems to have left out "shvitz".  Is that a Sheidlower alert?
Evan Kirshenbaum - 23 Mar 2010 14:47 GMT
> [Yiddish words in English]
>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>>
> OED seems to have left out "shvitz".  Is that a Sheidlower alert?

Seems to be.  I don't see it either as "shvitz" or "schvitz".

   [Attn Jesse Sheidlower: OED missing word]

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Whatever it is that the government
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |does, sensible Americans would prefer
   Palo Alto, CA  94304               |that the government do it to somebody
                                      |else.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |                  P.J. O'Rourke
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

James Silverton - 23 Mar 2010 15:16 GMT
CDB  wrote  on Tue, 23 Mar 2010 09:34:22 -0400:

> [Yiddish words in English]
>>
[quoted text clipped - 37 lines]
> would naturally use "punim".  Maybe there has to have been an empty
> spot in English for the word to move into.

There are very few of those words that I would use naturally even if I
know the meanings of about 2/3 of them. Some of them are not even in Leo
Rosten's "The Joys of Yinglish" (a book I rely on and enjoy skimming.)
There is no mention of "punim" in Rosten's book. Is "dreck" Yiddish? I
thought it was just German as in the common name for the Indian
Asafetida herb ("hing") of "Teufelsdreck."

Incidentally, do you have the chain of vacuum cleaner stores in your
area owned by the Oreck company? I can't help mistaking the name for
"Dreck", which seems so appropriate.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Steve Hayes - 23 Mar 2010 16:18 GMT
>Incidentally, do you have the chain of vacuum cleaner stores in your
>area owned by the Oreck company? I can't help mistaking the name for
>"Dreck", which seems so appropriate.

Dreck seems to be Austrian:

Volkslied aus Wien

Refrain:
Ach, du lieber Augustin,
Augustin, Augustin,
Ach, du lieber Augustin,
Alles ist hin!

1. Geld ist hin, Mädl ist hin,
Alles ist hin, Augustin!
Ach, du lieber Augustin,
Alles ist hin!

Refrain:
2. Rock ist weg, Stock ist weg,
Augustin liegt im Dreck.
Ach, du lieber Augustin,
Alles ist hin!

Refrain:
3. Und selbst das reiche Wien,
Hin ist's wie Augustin;
Weint mit mir im gleichen Sinn,
Alles ist hin!

Refrain:
4. Jeder Tag war ein Fest,
Jetzt haben wir die Pest!
Nur ein großes Leichenfest,
Das ist der Rest.

Refrain:
5. Augustin, Augustin,
Leg' nur ins Grab dich hin!
Ach, du lieber Augustin,
Alles ist hin!
Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

James Silverton - 23 Mar 2010 16:26 GMT
Steve  wrote  on Tue, 23 Mar 2010 17:18:45 +0200:

>> Incidentally, do you have the chain of vacuum cleaner stores
>> in your area owned by the Oreck company? I can't help
>> mistaking the name for "Dreck", which seems so appropriate.

> Dreck seems to be Austrian:

> Volkslied aus Wien

> Refrain:
> Ach, du lieber Augustin,
> Augustin, Augustin,
> Ach, du lieber Augustin,
> Alles ist hin!

> 1. Geld ist hin, Mädl ist hin,
> Alles ist hin, Augustin!
> Ach, du lieber Augustin,
> Alles ist hin!

> Refrain:
> 2. Rock ist weg, Stock ist weg,
> Augustin liegt im Dreck.
> Ach, du lieber Augustin,
> Alles ist hin!

My Harper-Collins, College Edition, German Dictionary simply lists "mud,
dirt", without any mention of Austria,  but it may be a little
mealy-mouthed on other meanings.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

James Hogg - 23 Mar 2010 16:38 GMT
> Steve  wrote  on Tue, 23 Mar 2010 17:18:45 +0200:
>
[quoted text clipped - 26 lines]
> dirt", without any mention of Austria,  but it may be a little
> mealy-mouthed on other meanings.

There's no entry for "Dreck" in my Duden dictionary "Wie sagt man in
Österreich?" I think it's standard German.

Signature

James

Leslie Danks - 23 Mar 2010 16:56 GMT
[...]

>> My Harper-Collins, College Edition, German Dictionary simply lists "mud,
>> dirt", without any mention of Austria,  but it may be a little
>> mealy-mouthed on other meanings.
>
> There's no entry for "Dreck" in my Duden dictionary "Wie sagt man in
> Österreich?" I think it's standard German.

Yes, that is surely the case. Of which "Duden" do you speak? My "Deutsches
Universal Wörterbuch" devotes over one third of a page to "Dreck" (muck,
dirt, etc. in English, also used figuratively) and various words derived
from it - for example "Dreckarbeit", "Dreckschwein", "Dreckloch", etc. I
see that "Dreckloch" could describe the current state of my office.

Signature

Les (BrE)

James Hogg - 23 Mar 2010 22:34 GMT
> [...]
>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> Yes, that is surely the case. Of which "Duden" do you speak?

"Wie sagt man in Österreich?"

> My "Deutsches
> Universal Wörterbuch" devotes over one third of a page to "Dreck"

I like that.

> (muck, dirt, etc. in English, also used figuratively) and various
words derived
> from it - for example "Dreckarbeit", "Dreckschwein", "Dreckloch", etc. I
> see that "Dreckloch" could describe the current state of my office.

Mine too.

Signature

James

Leslie Danks - 23 Mar 2010 17:02 GMT
[...]

>> My Harper-Collins, College Edition, German Dictionary simply lists "mud,
>> dirt", without any mention of Austria,  but it may be a little
>> mealy-mouthed on other meanings.
>
> There's no entry for "Dreck" in my Duden dictionary "Wie sagt man in
> Österreich?" I think it's standard German.

Yes, that is surely the case. Of which "Duden" do you speak? My "Deutsches
Universal Wörterbuch" devotes over one third of a page to "Dreck" (muck,
dirt, etc. in English, also used figuratively) and various words derived
from it - for example "Dreckarbeit", "Dreckschwein", "Dreckloch", etc. I
see that "Dreckloch" could describe the current state of my office.

Signature

Les (BrE)

erilar - 24 Mar 2010 00:31 GMT
> My Harper-Collins, College Edition, German Dictionary simply lists "mud,
> dirt", without any mention of Austria,  but it may be a little
> mealy-mouthed on other meanings.

Dreck can mean filth of most any sort and it's hardly limited to
Austria.  It's not as strong as some other words 8-)

Signature

Erilar, biblioholic medievalist

http://www.mosaictelecom.com/~erilarlo

Peter Moylan - 24 Mar 2010 11:12 GMT
> Dreck seems to be Austrian:
>
[quoted text clipped - 5 lines]
> Ach, du lieber Augustin,
> Alles ist hin!

I've never heard of that version. It was always "Balls to Mister
Wilkinson" when I was a student. Wilkinson was a supervisor of our
Physics lab.

Balls to Mister Wilkinstein,
Wilkinstein, Wilkinstein,
Balls to Mister Wilkinstein,
Dirty old man.

He keeps us all waiting
While he's masturbating
[...]

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

Paul Wolff - 24 Mar 2010 13:29 GMT
>Steve Hayes wrote:
>
[quoted text clipped - 20 lines]
>While he's masturbating
>[...]

It was Balls to Bloody Pocklington in Michael Green's 'More Rugby
Songs'. My copy is long lost, and it's not a song in my own repertoire,
so I can't quote from it, or even sing it over Usenet. But the refrain
matched the Mister Wilkinstein variant.

I can now see why it's called a refrain. Because it's best if you don't.
Signature

Paul

Mike Lyle - 24 Mar 2010 22:08 GMT
>> Steve Hayes wrote:
>>
[quoted text clipped - 28 lines]
> I can now see why it's called a refrain. Because it's best if you
> don't.

That being as it may (and how could I possibly comment?), in my day it
was "Wellington".

Signature

Mike.

R H Draney - 24 Mar 2010 18:36 GMT
Peter Moylan filted:

>> Dreck seems to be Austrian:
>>
[quoted text clipped - 18 lines]
>While he's masturbating
>[...]

I still remember the "translation" of the original offered by Alvin and
Chipmunks on their "Chipmunks Around the World" album:

 Oh, were you born in August, dear?
 August, dear? August, dear?
 Were you born in August?
 Or was it July?

 September, October,
 November, December....

....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

®óñ©  ©  ²°¹° - 23 Mar 2010 15:20 GMT
>    ach, bagel, bashert, blintze, borcht belt/circuit, boychick, bris,
>    bubbe, bupkis, caser, cholent, chutzpah, cocum, daven, dreck,
[quoted text clipped - 23 lines]
>    yahrzeit, yarmulke, Yekke, yente, yichus, Yiddishkeit, yom tov,
>    zaftig, zayde

What about garibaldis ? (dried flies)

Is there no equivalent?

Signature

(¯`·. ®óñ©  ©  ²°¹° .·´¯)

Mike Lyle - 18 Mar 2010 20:54 GMT
>>>> I don't think I ever heard "schmaltz" used to mean anything other
>>>> than poultry fat and rarely anything other than chicken fat.  But I
[quoted text clipped - 17 lines]
> It is then, as I suspected, a meaning restricted to America, although
> I'd like to hear from any British or European Yiddish speakers.

I'm surprised to find that the word doesn't appear at all in Florence
Greenberg's _Jewish Cookery_ (I have the Penguin, apparently taken from
the revision of 1963). It's a very Anglo Anglo-Jewish book, but has
plenty of other Jewish cookery terms. I've known "schmaltz" for many
years, but I don't know when I learnt it; I probably met it first as an
aesthetic, not a culinary, term though.

Signature

Mike.

LFS - 18 Mar 2010 21:06 GMT
>>>>> I don't think I ever heard "schmaltz" used to mean anything other
>>>>> than poultry fat and rarely anything other than chicken fat.  But I
[quoted text clipped - 23 lines]
> years, but I don't know when I learnt it; I probably met it first as an
> aesthetic, not a culinary, term though.

Flo was from the Anglo-Jewish aristocracy and schmaltz is what the
peasants, who never wrote down recipes, ate.

The word does have another meaning: something schmaltzy is something
that's over-sentimental.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Mike Lyle - 17 Mar 2010 22:17 GMT
>>>> Robert Bannister filted:
>
[quoted text clipped - 38 lines]
> meaning of excessively sentimental or florid music or art or maudlin
> sentimentality. Its earliest usage in this sense dates to about 1950.

There was a sentimental 19-C painter named Schmaltz...but he hasn't
reached Wikipedia yet. The article does move the earliest record of the
"sentimentality" sense to the mid-1930s, and adds that among Montreal
Jews it's a slang word for money.

OED has a quotation from VF in 1935, but that seems to me more about
corniness than sentimentality.

Signature

Mike.

Pete - 18 Mar 2010 03:40 GMT

> There was a sentimental 19-C painter named Schmaltz...but he hasn't
> reached Wikipedia yet. The article does move the earliest record of
> the "sentimentality" sense to the mid-1930s, and adds that among
> Montreal Jews it's a slang word for money.

Herbert Schmalz. But even without the 't' there's no Wikipedia article yet.
he was English, and rather late in his life he adopted his maternal
grandparents' name, Carmichael. When I first saw something of his I
wondered if he had been the origin of 'schmaltz' and 'schmaltzy', but
really his paintings are more pious than sentimental.

P.
Mike Lyle - 18 Mar 2010 20:55 GMT
>> There was a sentimental 19-C painter named Schmaltz...but he hasn't
>> reached Wikipedia yet. The article does move the earliest record of
[quoted text clipped - 7 lines]
> and 'schmaltzy', but really his paintings are more pious than
> sentimental.

Ah. Thanks for that, Pete.

Signature

Mike.

erilar - 17 Mar 2010 22:51 GMT
In article‭ <‬hnr0ai$mi6$1@news.albasani.net‭>,‬
‭ "‬Skitt‭" <‬skitt99@comcast.net‭> ‬wrote‭:‬

‭> ‬In American English‭, ‬schmaltz‭ (‬adj‭. ‬schmaltzy‭) ‬has also an informal meaning‭ ‬
‭> ‬of excessively sentimental or florid music or art or maudlin sentimentality‭. ‬
‭> ‬Its earliest usage in this sense dates to about 1950‭.‬

This is the sense I'm familiar with‭, ‬but I thought it was older than‭ ‬
that‭?  â€¬I first encountered it in a German context with that meaning‭, ‬
however‭.‬

‭-- ‬
Erilar‭, ‬biblioholic medievalist

http‭://‬www.mosaictelecom.com‭/‬~erilarlo
Skitt - 17 Mar 2010 23:01 GMT
> In articleâ?­ <â?¬hnr0ai$mi6$1@news.albasani.netâ?­>,â?¬
> â?­ "â?¬Skittâ?­" <â?¬skitt99@comcast.netâ?­> â?¬wroteâ?­:â?¬
[quoted text clipped - 15 lines]
>
> httpâ?­://â?¬www.mosaictelecom.comâ?­/â?¬~erilarlo

I didn't know you were Italian. ;-)
Signature

Skitt (AmE)

Robert Bannister - 18 Mar 2010 02:09 GMT
>> In articleâ?­ <â?¬hnr0ai$mi6$1@news.albasani.netâ?­>,â?¬
>> â?­ "â?¬Skittâ?­" <â?¬skitt99@comcast.netâ?­> â?¬wroteâ?­:â?¬
[quoted text clipped - 17 lines]
>
> I didn't know you were Italian. ;-)

All those "â's" are surely Canadian, eh?

Signature

Rob Bannister

CDB - 18 Mar 2010 11:14 GMT
>>> In articleâ?­ <â?¬hnr0ai$mi6$1@news.albasani.netâ?­>,â?¬
>>> â?­ "â?¬Skittâ?­" <â?¬skitt99@comcast.netâ?­> â?¬wroteâ?­:â?¬
[quoted text clipped - 19 lines]
>
> All those "â's" are surely Canadian, eh?

[pictogram of striding man with arms raised]
Steve Hayes - 18 Mar 2010 07:46 GMT
>In article? <?hnr0ai$mi6$1@news.albasani.net?>,?
>? "?Skitt?" <?skitt99@comcast.net?> ?wrote?:?
[quoted text clipped - 6 lines]
>that??  ?I first encountered it in a German context with that meaning?, ?
>however?.?

If you say so. I think ??sucrose? is older than ??gluciose????

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Murray Arnow - 17 Mar 2010 17:41 GMT
>>> Robert Bannister filted:
>>>> "Lard" ought to be specifically rendered pork fat. Anything else
[quoted text clipped - 19 lines]
>that Weinreich's dictionary defines it as "(animal) fat (as food)",
>and I see books that gloss it as "rendered chicken or beef fat".

Well, you must be surrounded by lean people. I heard "schmaltz" meaning
fat my entire life, fortunately not directed at me. I will admit
rendered chicken-fat being called schmaltz is very common, but alas, the
days of using chicken-schmaltz almost ubiquitously has gone. A fond
memory of my youth is eating lightly salted chicken-schmaltz on
rye-bread or chollah. Does anyone still test his arteries with this
fare?
Evan Kirshenbaum - 17 Mar 2010 18:36 GMT
>>I don't think I ever heard "schmaltz" used to mean anything other
>>than poultry fat and rarely anything other than chicken fat.  But I
[quoted text clipped - 4 lines]
> Well, you must be surrounded by lean people. I heard "schmaltz"
> meaning fat my entire life, fortunately not directed at me.

That sounds as though you heard it meaning "fat" as the English
adjective.  I don't think I ever have.  The metaphorical senses of
"schmaltz" to me come from the greasiness of the substance, not the
plumpness of the animal it came from.

> I will admit rendered chicken-fat being called schmaltz is very
> common, but alas, the days of using chicken-schmaltz almost
> ubiquitously has gone. A fond memory of my youth is eating lightly
> salted chicken-schmaltz on rye-bread or chollah. Does anyone still
> test his arteries with this fare?

No.  I use it in making chopped liver, but that's about it, and it's
hard to come by.

But just to be clear: You grew up with "schmaltz" being used for
cooking fat made from things other than birds?

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |He who will not reason, is a bigot;
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |he who cannot is a fool; and he who
   Palo Alto, CA  94304               |dares not is a slave.
                                      |              Sir William Drummond
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Murray Arnow - 17 Mar 2010 19:30 GMT
>>>I don't think I ever heard "schmaltz" used to mean anything other
>>>than poultry fat and rarely anything other than chicken fat.  But I
[quoted text clipped - 9 lines]
>"schmaltz" to me come from the greasiness of the substance, not the
>plumpness of the animal it came from.

I was misleading. "Schmaltzig" not "schmaltz" is used to describe
plumpness. A person could be called "a fetinkeh," "zoftig" or "hibshah."
The latter word is certainly used differently than its German
sound-alike. There are many ways to remark about the state fatness.
FWIW, the words most often used by my father, for the purpose at hand,
were "fetinkeh," a not-so-nice word, and "hibshah," a somewhat less
derisive word.
LFS - 18 Mar 2010 19:34 GMT
>>>> Robert Bannister filted:
>>>>> "Lard" ought to be specifically rendered pork fat. Anything else
[quoted text clipped - 25 lines]
> rye-bread or chollah. Does anyone still test his arteries with this
> fare?

That'll be "her arteries": yes, every time I roast a chicken.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Murray Arnow - 18 Mar 2010 23:03 GMT
>>>>> Robert Bannister filted:
>>>>>> "Lard" ought to be specifically rendered pork fat. Anything else
[quoted text clipped - 27 lines]
>
>That'll be "her arteries": yes, every time I roast a chicken.

But that's not the way chicken schmaltz is traditionally rendered. The
excess fat and skin are removed from the uncooked chicken and rendered
with onion in a pan or small pot. The chicken skin turns into cracklings
(that's "gribenes" or "griven" for the uneducated) and removed from the
liquefied fat for later consumption. Gribenes is a long missed treat of
my youth.
LFS - 18 Mar 2010 23:15 GMT
>>>>>> Robert Bannister filted:
>>>>>>> "Lard" ought to be specifically rendered pork fat. Anything else
[quoted text clipped - 33 lines]
> liquefied fat for later consumption. Gribenes is a long missed treat of
> my youth.

Indeed and that's just what I do, although I leave the grebenes in the
schmaltz, to be spread on the challa (which I have baked: six plaits).
Then I roast the chicken.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Murray Arnow - 19 Mar 2010 00:30 GMT
>>>>>>> Robert Bannister filted:
>>>>>>>> "Lard" ought to be specifically rendered pork fat. Anything else
[quoted text clipped - 37 lines]
>schmaltz, to be spread on the challa (which I have baked: six plaits).
>Then I roast the chicken.

Let me know the next time you make it; I'll be over.
LFS - 19 Mar 2010 08:41 GMT
>>>>>>>> Robert Bannister filted:
>>>>>>>>> "Lard" ought to be specifically rendered pork fat. Anything else
[quoted text clipped - 38 lines]
>
> Let me know the next time you make it; I'll be over.

Tonight! I'll be saving it for Pesach, though, it's one of the few
things that makes matzah palatable IMO.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Evan Kirshenbaum - 22 Mar 2010 18:03 GMT
>>> Indeed and that's just what I do, although I leave the grebenes in
>>> the schmaltz, to be spread on the challa (which I have baked: six
[quoted text clipped - 4 lines]
> Tonight! I'll be saving it for Pesach, though, it's one of the few
> things that makes matzah palatable IMO.

I can see challah making matzah more palatable, but isn't it kind of
against the rules?

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |I believe there are more instances
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |of the abridgment of the freedom of
   Palo Alto, CA  94304               |the people by gradual and silent
                                      |encroachments of those in power
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |than by violent and sudden
   (650)857-7572                      |usurpations.
                                      |                    James Madison
   http://www.kirshenbaum.net/

Pete - 19 Mar 2010 01:18 GMT
>>>>>>> Robert Bannister filted:
>>>>>>>> "Lard" ought to be specifically rendered pork fat. Anything
[quoted text clipped - 39 lines]
> schmaltz, to be spread on the challa (which I have baked: six plaits).
> Then I roast the chicken.

Your method is similar to this porky one. 'Schmalz', without a 't':

http://germanfood.about.com/od/resources/r/schmalz.htm

When we weans were wee we were weaned on dripping. I'm dying to try it
with apple.

Peter
Lewis - 19 Mar 2010 02:03 GMT
> Indeed and that's just what I do, although I leave the grebenes in the
> schmaltz, to be spread on the challa (which I have baked: six plaits).
> Then I roast the chicken.

OK, I want to go to your house for dinner.

Signature

I HAVE NEITHER BEEN THERE NOR DONE THAT Bart chalkboard Ep. AABF17

Jerry Friedman - 22 Mar 2010 18:06 GMT
...

> > But that's not the way chicken schmaltz is traditionally rendered. The
> > excess fat and skin are removed from the uncooked chicken and rendered
[quoted text clipped - 6 lines]
> schmaltz, to be spread on the challa (which I have baked: six plaits).
> Then I roast the chicken.

Have I neglected to say, "Mm mm mm"?  Mm mm mm.

My mother says "grivens" or "grivenes" (which latter is what her
mother said).  My father, still more anglicized, says "cracklin's".

--
Jerry Friedman
John Holmes - 18 Mar 2010 12:13 GMT
> I don't think I ever heard "schmaltz" used to mean anything other than
> poultry fat and rarely anything other than chicken fat.  But I see
> that Weinreich's dictionary defines it as "(animal) fat (as food)",
> and I see books that gloss it as "rendered chicken or beef fat".

The only time I recall seeing the word (apart from metaphorical
schmaltz) was on a jar of herring fillets in what looked like oil.

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

Evan Kirshenbaum - 18 Mar 2010 15:30 GMT
>> I don't think I ever heard "schmaltz" used to mean anything other than
>> poultry fat and rarely anything other than chicken fat.  But I see
[quoted text clipped - 3 lines]
> The only time I recall seeing the word (apart from metaphorical
> schmaltz) was on a jar of herring fillets in what looked like oil.

Wikipedia says

   Shmaltz herring is mature, fatty herring, filleted and preserved
   in brine and brown sugar, in vegetable oil, or in rendered chicken
   or goose fat (schmaltz in German and Yiddish), or in pork fat.

              http://en.wikipedia.org/wiki/Shmaltz_herring

Unfortunately, none of the three references it points to say that is
preserved in anything other than brine.

yourdictionary.com quotes Wiley's _Webster's New World College
Dictionary_ defining "schmaltz herring" as

  herring caught just before spawning, when it has much fat

which accords with most of the references I see, for which it's a
property of the herring rather than a preparation.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Well, if you can't believe what you
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |read in a comic book, what can you
   Palo Alto, CA  94304               |believe?!
                                      |           Bullwinkle J. Moose
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

John Holmes - 19 Mar 2010 11:53 GMT
>> The only time I recall seeing the word (apart from metaphorical
>> schmaltz) was on a jar of herring fillets in what looked like oil.
[quoted text clipped - 17 lines]
> which accords with most of the references I see, for which it's a
> property of the herring rather than a preparation.

Thanks, Evan. I had assumed it referred to the oil.

So, if these herrings were in chicken or goose fat, they'd be doubly
shmaltz.

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

Lewis - 15 Mar 2010 23:34 GMT
> http://en.wikipedia.org/wiki/Hydrox

> And here I thought Hydrox was a knock-off of Oreo cookies.  Shows what
> marketing (or the lack of it) can do.

Growing up I knew a lot of older people who called all cookies like that
'hydrox' cookies, regardless of brand.

> And I see that the Oreo cr?me filling is no longer made with lard.

That was a sad, sad day.

Signature

Sometimes the only thing you could do for people was to be there. --Soul Music

R H Draney - 15 Mar 2010 21:44 GMT
Mike Lyle filted:

>[...]
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>loved, despite a dullness verging on unpleasantness, for Proustian
>reasons?

Couldn't say...even as a child, I preferred Hydrox....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Mike Lyle - 15 Mar 2010 23:19 GMT
> Mike Lyle filted:
>>
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> Couldn't say...even as a child, I preferred Hydrox....r

But, for some reason, you didn't follow it up with a career in
analytical chemistry? ...Oh, I see: in Britain you get excellent things
called "Water biscuits", so I imagine that's what you mean. Like a
harder, thinner, circular Jacobs' Cream Cracker or a small round hard
salted matzo.

Signature

Mike.

LFS - 15 Mar 2010 23:40 GMT
>> Mike Lyle filted:
>>> [...]
[quoted text clipped - 14 lines]
> harder, thinner, circular Jacobs' Cream Cracker or a small round hard
> salted matzo.

Small round matzos are called "tea matzos". No more palatable than their
big brothers but slightly easier to butter. Oh dear, only two weeks to go.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

tsuidf - 16 Mar 2010 00:20 GMT
> Small round matzos are called "tea matzos". No more palatable than their
> big brothers but slightly easier to butter. Oh dear, only two weeks to go.

Good for very tiny pizzas.  If you like cette sorte de chose.  One
friend swears by it as *the* way to get through the week+.

I've overstocked as shall end up travelling. Wonder if matzoh attract
the wrong kind of attention in luggage searches.

best from Brussels,

Stephanie
LFS - 15 Mar 2010 23:35 GMT
> Mike Lyle filted:
>> [...]
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> Couldn't say...even as a child, I preferred Hydrox....r

Hydrox is a biscuit? Sounds like washing powder.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Jerry Friedman - 15 Mar 2010 23:41 GMT
[Oreos]

> > Couldn't say...even as a child, I preferred Hydrox....r
>
> Hydrox is a biscuit? Sounds like washing powder.

Must... resist... straight line...

--
Jerry Friedman
Default User - 16 Mar 2010 20:28 GMT

> Couldn't say...even as a child, I preferred Hydrox....r

I had a friend at work who switched from Oreos to Hydrox when R.J.
Reynolds bought Nabisco. He objected to tobacco companies and didn't
wish to patronize one in any form.

Brian

Signature

Day 406 of the "no grouchy usenet posts" project

Lewis - 17 Mar 2010 00:20 GMT
>  
>> Couldn't say...even as a child, I preferred Hydrox....r

> I had a friend at work who switched from Oreos to Hydrox when R.J.
> Reynolds bought Nabisco. He objected to tobacco companies and didn't
> wish to patronize one in any form.

Well, as far as I know, Hydrox do not exist anymore.

Signature

Imagine all the people Sharing all the world

R H Draney - 17 Mar 2010 07:01 GMT
Lewis filted:

>>  
>>> Couldn't say...even as a child, I preferred Hydrox....r
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>Well, as far as I know, Hydrox do not exist anymore.

Gresham's Law strikes again....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Cece - 18 Mar 2010 16:27 GMT
> In message <80a4e3F1d...@mid.individual.net>
>   Default <defaultuse...@yahoo.com> wrote:
[quoted text clipped - 8 lines]
> --
> Imagine all the people Sharing all the world

Never ever seen them, as far as I remember,  However:
http://www.seriouseats.com/2008/05/hydrox-cookies-are-back-temporarily-but-recip
e-may-be-changed.html

HVS - 15 Mar 2010 23:07 GMT
On 15 Mar 2010, Mike Lyle wrote

> [...]
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
> loved, despite a dullness verging on unpleasantness, for Proustian
> reasons?

Although I had Oreos as a child, I don't think my current liking for them
is Proustian:  I like the "sweet-and-maybe-not-sour-but-not-sweet" thing
that happens with them.  That is, the sugar's in the filling -- which I
think is pure sugar -- while the chocolate biscuits, by themselves, aren't
particulary sweet.  (Yes, I dismantle them when I eat them.)

IMNSHO, they'r miles removed from the boringness of jammie dodgers and
custard creams, which are dull precisely because there's not enough
difference in flavour between the biscuits and the filling.

Footnoe for NAm readers.  It's quite difficult to source truly unsweetened
chocolate over here:  I've not come across any local British which is like
US cooking chocolate.  I also recall someone over here denigrating
Hershey's as tasting like a "cheap and nasty cooking chocolate" -- which
might give you some idea of what sort of sweetened stuff is sold over here
as "cooking chocolate".)

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

Sara Lorimer - 16 Mar 2010 17:20 GMT
> That reminds me: been meaning to ask for ages. Do adults actually _like_
> Oreos? Or are they, like British "jammie dodgers" and "custard creams",
> loved, despite a dullness verging on unpleasantness, for Proustian
> reasons?

This adult doesn't like them, and never really has.

Signature

SML

mm - 11 Mar 2010 17:18 GMT
>>>[...]
>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 6 lines]
>situations, but "balls" seems to be strictly negative.  (Then again, I
>haven't heard it much.)

From my prior post, "Maybe it would be easier to make a list of
exclamations that aren't minced oaths, that aren't euphemisms for
profanity or scatology, and are just polite, secular interjections.  

Can anyone think of any?"
Signature

Posters should say where they live, and for which area
they are asking questions. I was born and then lived in
Western Pa.   10 years
Indianapolis   7 years
Chicago          6 years
Brooklyn, NY 12 years
Baltimore       26 years

James Hogg - 11 Mar 2010 17:30 GMT
>>>> [...]
>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> Can anyone think of any?"

Ouch! Wow! Boy! Man! Hoots!

Signature

James

Murray Arnow - 11 Mar 2010 18:01 GMT
>>>>[...]
>>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
[quoted text clipped - 12 lines]
>
>Can anyone think of any?"

Yikes! I'm sure you can think of plenty and can go off exclaiming
yippee!
Lewis - 11 Mar 2010 20:20 GMT
> Yikes! I'm sure you can think of plenty and can go off exclaiming
> yippee!

Did Yikes! originate with Scooby Doo? the Oxford American mumble mumble
is OS X says its origins are unknown, but lists it from the 1970's in
the US, which would mesh with Scooby Doo.

It was certainly the first place I heard it. But then I heard "Zounds"
on Scooby Doo too, and only much later found out that was "God's
Wounds".

I know some have claimed that Yikes is 'probably' from yoicks, but that
seems very unlikely to me, considering yoicks is a BrE fox hunting thing
and yikes seems to be clearly AmE.

Signature

Incredible! One of the worst performances of my career and they never doubted
it for a second.
Thunder rolled...  It is said that the gods play games with the fates of men.
But what games, and why, and the identities of the actual pawns, and what the
game is, and what the rules are - who knows?  Best not to speculate.  Thunder
rolled...  It rolled a six. --Guards! Guards!

Donna Richoux - 11 Mar 2010 22:30 GMT
> > Yikes! I'm sure you can think of plenty and can go off exclaiming
> > yippee!
>
> Did Yikes! originate with Scooby Doo? the Oxford American mumble mumble
> is OS X says its origins are unknown, but lists it from the 1970's in
> the US, which would mesh with Scooby Doo.

Don't trust Oxford to date any sort of American slang correctly. Google
Books shows Yikes!" as an exclamation from 1922 on.

    Sulfur, Issues 30-31  - Page 200 California Institute
    of Technology - - 1922 Yikes! As a reader of
    Bunting's work Forde is not atypical in most regards.
     The  odes are read largely as exercises in technique
     preparing Bunting for the ...

    The New Yorker, Volume 11, Issue 1 - Humor - 1935
    Yikes! If you think  that the closeup
    portrait photos Schoeller makes for the pages of this and ...

> It was certainly the first place I heard it.

The first place you head something probably has nothing to do with its
origin, I'm afraid. The Fallacy of the First Encounter.

> But then I heard "Zounds"
> on Scooby Doo too, and only much later found out that was "God's
[quoted text clipped - 3 lines]
> seems very unlikely to me, considering yoicks is a BrE fox hunting thing
> and yikes seems to be clearly AmE.

I vaguely assumed it was a variant of the quite similar "Yipes!" Google
Books shows that emerging as an exclamation about the same time,
becoming common after WWII. But unlike "Yikes," we can get a fairly
reasonable grasp of "Yipes" origin, from the "yelp" noise of a dog.

    The Wookey: a play  - Page 174 Frederick Hazlitt
    Brennan - Drama - 1941 - 247 pages
    After a moment of silence, a dog yipes from pain offstage at left.
    ...  [Dog  yipes again.]
   
This early GooBoo quote also suggests "Yipes!" is closely related
"Yippee!":

    The Trail. A Magazine "For Colorado" Official Organ of
     the Society of Sons ...? - Page 55 1909 The morning
    of the Fourth I tumbled from my bunk at dawn and
    after saluting the  rising sun with a round from my
    six-shooter, accompanied by three yipes for the red,
    white, and blue ...

MW dates "yippee" to 1914.
Signature

Best -- Donna Richoux

Lewis - 12 Mar 2010 02:05 GMT
> The first place you head something probably has nothing to do with its
> origin, I'm afraid. The Fallacy of the First Encounter.

That's why I asked.

Signature

I WAS NOT TOLD TO DO THIS Bart chalkboard Ep. 5F13
WORDS IN THE HEART CANNOT BE TAKEN --Feet of Clay

Donna Richoux - 12 Mar 2010 10:38 GMT
> > The first place you head something probably has nothing to do with its
> > origin, I'm afraid. The Fallacy of the First Encounter.
>
> That's why I asked.

Oh, I didn't mean that as a scold. Just a rueful acknowlegement of a
general experience, the Fallacy of the First Encounter.

Well, on second thought, I guess I felt a small bit of exasperation. To
say "I first heard this word on Scooby-Doo" would be a neutral data
point, but to actually propose, even in the form of a question, that
this could actually be the origin, makes me feel, "You could look it up
and find out."

Since I am a rhotic speaker of English, I would like to put the R back
into "head."

Signature

Best - Donna Richoux
An American living in the Netherlands

Lewis - 12 Mar 2010 13:35 GMT
>> > The first place you head something probably has nothing to do with its
>> > origin, I'm afraid. The Fallacy of the First Encounter.
>>
>> That's why I asked.

> Oh, I didn't mean that as a scold. Just a rueful acknowlegement of a
> general experience, the Fallacy of the First Encounter.

> Well, on second thought, I guess I felt a small bit of exasperation. To
> say "I first heard this word on Scooby-Doo" would be a neutral data
> point, but to actually propose, even in the form of a question, that
> this could actually be the origin, makes me feel, "You could look it up
> and find out."

I did look it up. It said US, 1970's.  Had it said 1950's or 1920's I
would not have thought of Scooby Doo at all, but since the time period
seemed to fit with my recollection...

Signature

It wasn't that her [Susan's] parents didn't believe in such things. They didn't
need to believe in them. They knew they existed. They just wished they didn't.
--Hogfather

Donna Richoux - 12 Mar 2010 10:38 GMT
[snip discussion of "yikes" ]

> I vaguely assumed it was a variant of the quite similar "Yipes!" Google
> Books shows that emerging as an exclamation about the same time,
[quoted text clipped - 17 lines]
>
>  MW dates "yippee" to 1914.

It just occurred to me to look up "yip" and I'm a bit surprised to find
that it isn't much older --

    Etymology: imitative
    Date: 1907
    1 : to bark sharply, quickly, and often continuously
   2 : to utter a short sharp cry

I remember that reseach on words like "yuck" and "ouch" showed that they
weren't very old. As if it didn't occur to people, for a long time, to
spell out noises?

Signature

Best -- Donna Richoux

Evan Kirshenbaum - 12 Mar 2010 16:43 GMT
>> > Yikes! I'm sure you can think of plenty and can go off exclaiming
>> > yippee!
[quoted text clipped - 16 lines]
>      Yikes! If you think  that the closeup
>      portrait photos Schoeller makes for the pages of this and ...

Do you get anything datable for those?  The first one I see that I
can confirm the date on is _Life_ magazine, 3/15/1954.

My guess is that "yikes" is a reanalysis of "yoicks", a word
originally used in fox hunting (cited to 1774), incorrectly assuming
that the earlier one had been spoken with an accent that moved /aI/ to
/OI/.  I see "Yoiks!" described as "genteel profanity of an earlier
generation" in _The Living Age_, 10-12/1903.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |"Revolution" has many definitions.
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |From the looks of this, I'd say
   Palo Alto, CA  94304               |"going around in circles" comes
                                      |closest to applying...
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |           Richard M. Hartman
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Peter Duncanson (BrE) - 12 Mar 2010 17:52 GMT
>My guess is that "yikes" is a reanalysis of "yoicks", a word
>originally used in fox hunting (cited to 1774), incorrectly assuming
>that the earlier one had been spoken with an accent that moved /aI/ to
>/OI/.  I see "Yoiks!" described as "genteel profanity of an earlier
>generation" in _The Living Age_, 10-12/1903.

The OED says of "yikes":

   [Origin unknown, but cf. YOICKS int.]

   A call used in fox-hunting to urge on the hounds; also occas. gen.
   as an exclamation of excitement or exultation.

The only quote that is not from hunting is:

   1884 Blackw. Mag. May 642/1 With renewed spirits he jumped into a
   hansom, and gave the direction..‘Yoicks!’ cried he to himself, ‘I'm
   going it!’

That is a (slightly) transferred use of the word, but unlike "yikes" it
is not "An exclamation of astonishment".

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Donna Richoux - 12 Mar 2010 18:37 GMT
>> Google Books shows Yikes!" as an exclamation from 1922
> > on.
[quoted text clipped - 11 lines]
> Do you get anything datable for those?  The first one I see that I
> can confirm the date on is _Life_ magazine, 3/15/1954.

Oh, darn, I forgot about all the ways that Google Books can let us down.
I just went to the New Yorker archives and checked on "Schoeller" --
they say, "Martin Schoeller has been a staff photographer at The New
Yorker since 1999." So scratch the 1935.

As for the 1922 one, it must also be rubbish. _Sulfur_ was indeed a
poetry magazine, not a scientific one, but it was founded in 1981.

Crumb, drat and guldarn it.

Signature

Donna Richoux

Evan Kirshenbaum - 12 Mar 2010 19:23 GMT
>>> Google Books shows Yikes!" as an exclamation from 1922
>> > on.
[quoted text clipped - 21 lines]
>
> Crumb, drat and guldarn it.

Yeah.  I've just gotten into the habit of clicking on the "Limited
preview and full view" link as soon as I do my first search.  That way
I can personally confirm the date.  I don't bother with snippets.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |The law of supply and demand tells us
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |that when the price of something is
   Palo Alto, CA  94304               |artificially set below market level,
                                      |there will soon be none of that thing
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |left--as you may have noticed the
   (650)857-7572                      |last time you tried to buy something
                                      |for nothing.
   http://www.kirshenbaum.net/        |                  P.J. O'Rourke

Jerry Friedman - 14 Mar 2010 16:44 GMT
> >>> Google Books shows Yikes!" as an exclamation from 1922
> >> > on.
[quoted text clipped - 25 lines]
> preview and full view" link as soon as I do my first search.  That way
> I can personally confirm the date.  I don't bother with snippets.

Though you miss a few things that way, since sometimes you can confirm
the date of a snippet.

--
Jerry Friedman
Glenn Knickerbocker - 11 Mar 2010 22:31 GMT
> Did Yikes! originate with Scooby Doo? the Oxford American mumble mumble
> is OS X says its origins are unknown, but lists it from the 1970's

M-W says 1957.

¬R
HVS - 11 Mar 2010 23:44 GMT
On 11 Mar 2010, Glenn Knickerbocker wrote

>> Did Yikes! originate with Scooby Doo? the Oxford American mumble mumble
>> is OS X says its origins are unknown, but lists it from the 1970's
>
> M-W says 1957.

Even that's surprising;  I'd have guessed it went with what I'd think of as
early 20thC stuff like "crikey", "egad", "crumbs", and "oopsy-daisy".

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

Peter Moylan - 11 Mar 2010 23:56 GMT
>> Did Yikes! originate with Scooby Doo? the Oxford American mumble mumble
>> is OS X says its origins are unknown, but lists it from the 1970's
>
> M-W says 1957.

Donna says 1922.

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

Lewis - 12 Mar 2010 02:07 GMT
>> Did Yikes! originate with Scooby Doo? the Oxford American mumble mumble
>> is OS X says its origins are unknown, but lists it from the 1970's

> M-W says 1957.

Would this be a good time to expound on my opinion of M-W?

Nah, I've got stuff to do tonight.

I'll summarize: Worst. Dictionary. Ever.

Signature

I WILL REMEMBER TO TAKE MY MEDICATION Bart chalkboard Ep. 2F14
THE PLEDGE OF ALLEGIANCE DOES NOT END WITH HAIL SATAN Bart chalkboard Ep. 1F16

Donna Richoux - 12 Mar 2010 10:38 GMT
> >> Did Yikes! originate with Scooby Doo? the Oxford American mumble mumble
> >> is OS X says its origins are unknown, but lists it from the 1970's
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> I'll summarize: Worst. Dictionary. Ever.

Nonsense. I've seen much worse.

Merely the fact that they quote a year for their first known citation --
how many dictionaries are kind enough to do that? -- and that digitized
searches can now find antedatings -- that's not enough to label it the
"Worst. Dictionary. Ever." Antedatings of OED entries are found by its
staff all the time -- they want to find them, they love finding them.
The OED staff ran a TV show begging the public to send in antedatings.

I suspect you dislike MW because they are relatively quick to
acknowledge that a new meaning of a word has been added to the language,
something irritating for those of us who realize that the new meaning
has been added through error. Like the confusion of flout and flaunt,
for example.

Signature

Donna Richoux

Lewis - 12 Mar 2010 13:33 GMT
>> >> Did Yikes! originate with Scooby Doo? the Oxford American mumble mumble
>> >> is OS X says its origins are unknown, but lists it from the 1970's
[quoted text clipped - 6 lines]
>>
>> I'll summarize: Worst. Dictionary. Ever.

> Nonsense. I've seen much worse.

> Merely the fact that they quote a year for their first known citation --
> how many dictionaries are kind enough to do that? -- and that digitized
> searches can now find antedatings -- that's not enough to label it the
> "Worst. Dictionary. Ever." Antedatings of OED entries are found by its
> staff all the time -- they want to find them, they love finding them.
> The OED staff ran a TV show begging the public to send in antedatings.

That has nothing to do with my opinion of the M-W, per se.

> I suspect you dislike MW because they are relatively quick to
> acknowledge that a new meaning of a word has been added to the language,

Most of what I dislike is its outright errors in definitions. M-W is
terrible in this department and if ther is any nuance to a word, M-W is
sure to miss it.

> something irritating for those of us who realize that the new meaning
> has been added through error. Like the confusion of flout and flaunt,
> for example.

There is that as well.

Signature

"Thank you for sending me a copy of your book; I'll waste no time reading it."
- Moses Hadas

John Holmes - 13 Mar 2010 12:25 GMT
>> I suspect you dislike MW because they are relatively quick to
>> acknowledge that a new meaning of a word has been added to the
[quoted text clipped - 3 lines]
> terrible in this department and if ther is any nuance to a word, M-W
> is sure to miss it.

I have often thought that too, based on excerpts I've seen posted here
over the years. They sometimes miss the point entirely. I wish I'd kept
some examples.

One that comes to mind was their definition of 'zap' as the sound made
by a gun, which made it sound like a synonym for 'bang'. The point they
missed was that it is specifically the sound made by a _ray_-gun in some
of the early science fiction stories. Guns go 'bang', ray-guns go 'zap'.

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

Pat Durkin - 13 Mar 2010 14:14 GMT
>>> I suspect you dislike MW because they are relatively quick to
>>> acknowledge that a new meaning of a word has been added to the
[quoted text clipped - 15 lines]
> _ray_-gun in some of the early science fiction stories. Guns go
> 'bang', ray-guns go 'zap'.

Rat-tat-tat.
Puh KEW
Ack ack.

Now, on to arrows?
franzi - 13 Mar 2010 22:12 GMT
> >> In message <1jf8nde.1xi4ikuqjztp4N%t...@euronet.nl>
> >>  Donna <t...@euronet.nl> wrote:
[quoted text clipped - 24 lines]
>
> Now, on to arrows?

Not sure about arrows, but 'zap' isn't an entirely hopeless rendering
of the sound of a bullet hitting something that makes the right sort
of noise when hit by a speeding bullet.  If the bullet is travelling
at supersonic speeds the zap is lost in the crack (aka sonic boom, but
scaled down to pixie-size), but a subsonic bullet passing through a
zappy sort of object sounds fairly zaplike.
--
franzi
James Silverton - 13 Mar 2010 22:49 GMT
franzi  wrote  on Sat, 13 Mar 2010 14:12:32 -0800 (PST):

> >>> In message <1jf8nde.1xi4ikuqjztp4N%t...@euronet.nl>
> >>>  Donna <t...@euronet.nl> wrote:
[quoted text clipped - 23 lines]
>scaled down to pixie-size), but a subsonic bullet passing through a
>zappy sort of object sounds fairly zaplike.

Ray guns have to make a noise for movies and TV. It's a bit like the
notion that laser beams have to be red and not invisible.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Peter Moylan - 14 Mar 2010 00:42 GMT
> franzi  wrote  on Sat, 13 Mar 2010 14:12:32 -0800 (PST):
>
>>>>> In message <1jf8nde.1xi4ikuqjztp4N%t...@euronet.nl>
>>>>>  Donna <t...@euronet.nl> wrote:

>>>>> Most of what I dislike is its outright errors in
>>>>> definitions. M-W is terrible in this department and if
[quoted text clipped - 19 lines]
> Ray guns have to make a noise for movies and TV. It's a bit like the
> notion that laser beams have to be red and not invisible.

The redness is not such a big problem; the ruby laser was one of the
earliest to be invented, and red laser light is still common.

The real problem is the visibility of light beams in space. Some of
those space battles must be fought in awfully thick dust clouds.

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

Lewis - 14 Mar 2010 01:15 GMT
> The real problem is the visibility of light beams in space. Some of
> those space battles must be fought in awfully thick dust clouds.

Even that doesn't bother me that much. It could easily be a plasma-laser
combo or something.

It's the spiderweb grid of criss crossing laser beams to indicate high
security, *those* really get to me.

Signature

A BELCH IS NOT AN ORAL REPORT Bart chalkboard Ep. BABF11

tony cooper - 14 Mar 2010 06:02 GMT
>> franzi  wrote  on Sat, 13 Mar 2010 14:12:32 -0800 (PST):
>>
[quoted text clipped - 27 lines]
>The redness is not such a big problem; the ruby laser was one of the
>earliest to be invented, and red laser light is still common.

The red light is a He-Ne (Helium-Neon) gas beam. The ruby laser is a
solid state laser using a synthetic ruby crystal.  Not at all the same
as the aiming beam you see.   Ruby lasers used to be used to remove
tattoos and birth marks, but the Nd:YAG lasers are now used for this.
You wouldn't want to use a ruby laser beam as an aiming beam.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Murray Arnow - 14 Mar 2010 12:27 GMT
>The red light is a He-Ne (Helium-Neon) gas beam. The ruby laser is a
>solid state laser using a synthetic ruby crystal.  Not at all the same
>as the aiming beam you see.   Ruby lasers used to be used to remove
>tattoos and birth marks, but the Nd:YAG lasers are now used for this.
>You wouldn't want to use a ruby laser beam as an aiming beam.

Why did you sy "not at all the same"?
tony cooper - 14 Mar 2010 15:40 GMT
>>The red light is a He-Ne (Helium-Neon) gas beam. The ruby laser is a
>>solid state laser using a synthetic ruby crystal.  Not at all the same
[quoted text clipped - 3 lines]
>
>Why did you sy "not at all the same"?

Why do you question "not at all the same"?

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Murray Arnow - 14 Mar 2010 15:57 GMT
>>>The red light is a He-Ne (Helium-Neon) gas beam. The ruby laser is a
>>>solid state laser using a synthetic ruby crystal.  Not at all the same
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>Why do you question "not at all the same"?

Re-reading your statement, I'm not quite sure what your reference is;
however, a laser is a laser regardless of the lasing material. I'm not
quite sure why there is something significant regarding "aiming beams."
The things I see significant between the lasers you talk about is the
wavelength of the radiation and that the He-Ne lases continuously, while
the other two are pulse mode lasers.
tony cooper - 14 Mar 2010 17:16 GMT
>>>>The red light is a He-Ne (Helium-Neon) gas beam. The ruby laser is a
>>>>solid state laser using a synthetic ruby crystal.  Not at all the same
[quoted text clipped - 12 lines]
>wavelength of the radiation and that the He-Ne lases continuously, while
>the other two are pulse mode lasers.

Those red He-Ne beams that seen as gun sights, pointing devices,
leveling devices, etc, are "not at all the same" as a ruby laser beam
that is used for surgery or other technical applications.  They may be
the same as in "a laser beam is a laser beam", but John was confusing
the ruby laser with the He-Ne laser in application.  What he saw as a
red beam used to aim a weapon was not the same as a ruby laser beam.

It's like saying that a horse is not at all the same as a cow.  While
you can argue that both are animals, both have four legs, both are
live born, and so forth, that doesn't negate that they are not at all
the same thing.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Murray Arnow - 14 Mar 2010 18:53 GMT
>>>>>The red light is a He-Ne (Helium-Neon) gas beam. The ruby laser is a
>>>>>solid state laser using a synthetic ruby crystal.  Not at all the same
[quoted text clipped - 24 lines]
>live born, and so forth, that doesn't negate that they are not at all
>the same thing.

It's that phrase "not at all the same thing" that gives me trouble. It's
a logical issue. You have given the similarities between a cow and a
horse and then say they have no similarities. Could you pare it to "not
exactly the same thing"?
R H Draney - 14 Mar 2010 20:02 GMT
Murray Arnow filted:

>It's that phrase "not at all the same thing" that gives me trouble. It's
>a logical issue. You have given the similarities between a cow and a
>horse and then say they have no similarities. Could you pare it to "not
>exactly the same thing"?

Looks like "not at all" is one of those expressions that has different strength
in different places, like we discovered when someone tried to rank the qualifier
"quite" on a scale between "slightly" and "very"....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Lewis - 14 Mar 2010 20:09 GMT
> It's that phrase "not at all the same thing" that gives me trouble. It's
> a logical issue. You have given the similarities between a cow and a
> horse and then say they have no similarities. Could you pare it to "not
> exactly the same thing"?

English is, like all languages, not perfectly logical.

"Not at all the same thing" means "despite the similarities you see, you
seem to be under the impression these things are very much the same, they
are not. They are quite different."

It does not mean, literally, that they are not *at all* the same thing.

One can easily, and rightly say that NFL Football and Football are not
at all the same thing, despite them both being outdoor sports played
with 11 players to a side where the point is to advance the ball to the
opponents goal. You would be right in saying that they are quite similar,
and I would be right in saying they are not at all the same thing.

Signature

He [Carrot] could lead armies, Angua thought. He really could. Some people have
inspired whole countries to great deeds because of the power of their vision.
And so could he. Not because he dreams about marching hordes, or world
domination, or an empire of a thousand years. Just because he thinks that
everyone's really decent underneath and would get along just fine if only they
made an effort, and he believes that strongly it burns like a flame that is
bigger than he is. --Men at Arms

tony cooper - 14 Mar 2010 22:33 GMT
>>>>>>The red light is a He-Ne (Helium-Neon) gas beam. The ruby laser is a
>>>>>>solid state laser using a synthetic ruby crystal.  Not at all the same
[quoted text clipped - 29 lines]
>horse and then say they have no similarities. Could you pare it to "not
>exactly the same thing"?

Not being a physicist, or scientifically trained in any way, I'm quite
comfortable saying "not at all the same thing".  However, if ever
invited to address a group of scientifically trained people, I will
bear your observation in mind.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

John Holmes - 15 Mar 2010 09:55 GMT
> Those red He-Ne beams that seen as gun sights, pointing devices,
> leveling devices, etc, are "not at all the same" as a ruby laser beam
> that is used for surgery or other technical applications.  They may be
> the same as in "a laser beam is a laser beam", but John was confusing
> the ruby laser with the He-Ne laser in application.  What he saw as a
> red beam used to aim a weapon was not the same as a ruby laser beam.

I didn't say anything about colours of rays; I only mentioned the
comic-book sound, 'zap'.

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

Peter Moylan - 15 Mar 2010 14:39 GMT
>> Those red He-Ne beams that seen as gun sights, pointing devices,
>> leveling devices, etc, are "not at all the same" as a ruby laser beam
[quoted text clipped - 5 lines]
> I didn't say anything about colours of rays; I only mentioned the
> comic-book sound, 'zap'.

Which, of course, is the sound made by a zap-gun.

Ruby laser, I waunt'cha. Like a ghost Im'a gonna haunt'cha.

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

tony cooper - 15 Mar 2010 15:43 GMT
>> Those red He-Ne beams that seen as gun sights, pointing devices,
>> leveling devices, etc, are "not at all the same" as a ruby laser beam
[quoted text clipped - 5 lines]
>I didn't say anything about colours of rays; I only mentioned the
>comic-book sound, 'zap'.

It was actually Peter who added:

John: Ray guns have to make a noise for movies and TV. It's a bit like
the notion that laser beams have to be red and not invisible.

Peter:  The redness is not such a big problem; the ruby laser was one
of the earliest to be invented, and red laser light is still common.

While Peter didn't say the red beams were Ruby beams, there's an
association in his statement.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

James Silverton - 15 Mar 2010 15:54 GMT
tony  wrote  on Mon, 15 Mar 2010 10:43:55 -0400:

>>> Those red He-Ne beams that seen as gun sights, pointing
>>> devices, leveling devices, etc, are "not at all the same" as
[quoted text clipped - 7 lines]
>> I didn't say anything about colours of rays; I only mentioned
>> the comic-book sound, 'zap'.

> It was actually Peter who added:

> John: Ray guns have to make a noise for movies and TV. It's a bit
> like the notion that laser beams have to be red and not
> invisible.

> Peter:  The redness is not such a big problem; the ruby laser was
> one of the earliest to be invented, and red laser light is
> still common.

> While Peter didn't say the red beams were Ruby beams, there's
> an association in his statement.

I seem to remember previously mentioning Talmudic analysis or "Pilpul".
This discussion seems to qualify, especially since you can't see laser
*beams* unless there is mist, dust or some object to scatter the light.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

tony cooper - 15 Mar 2010 16:35 GMT
> tony  wrote  on Mon, 15 Mar 2010 10:43:55 -0400:
>
[quoted text clipped - 26 lines]
>This discussion seems to qualify, especially since you can't see laser
>*beams* unless there is mist, dust or some object to scatter the light.

True, but isn't the red spot that is created by the He-Ne laser on the
target part of the "beam"?  Or, are you considering that the object
that is scattering the light?

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

James Silverton - 15 Mar 2010 16:44 GMT
tony  wrote  on Mon, 15 Mar 2010 11:35:13 -0400:

>> tony  wrote  on Mon, 15 Mar 2010 10:43:55 -0400:
>>
[quoted text clipped - 27 lines]
>> you can't see laser *beams* unless there is mist, dust or
>> some object to scatter the light.

> True, but isn't the red spot that is created by the He-Ne
> laser on the target part of the "beam"?  Or, are you
> considering that the object that is scattering the light?

It still seems Pilpul to me but the red spot that you see is no longer
coherent light just as happens with a laser pointer used by a lecturer.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Murray Arnow - 15 Mar 2010 16:52 GMT
>James Silverton"
>jim silverton wrote:
[quoted text clipped - 32 lines]
>target part of the "beam"?  Or, are you considering that the object
>that is scattering the light?

Not really. These are two different lasers with different wavelengths.
The odd thing about a ruby laser is that although the laser light is a
deep red, what most people see is the white flash from the xenon
flashtube used to pump the laser. And still more oddly, the light from
the xenon flash has more energy than the light emitted from the ruby
laser.
John Holmes - 16 Mar 2010 12:25 GMT
>> I didn't say anything about colours of rays; I only mentioned the
>> comic-book sound, 'zap'.
[quoted text clipped - 3 lines]
> John: Ray guns have to make a noise for movies and TV. It's a bit like
> the notion that laser beams have to be red and not invisible.

No, I think that was James, not me.

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

James Silverton - 14 Mar 2010 22:51 GMT
tony  wrote  on Sun, 14 Mar 2010 10:40:46 -0400:

>>> The red light is a He-Ne (Helium-Neon) gas beam. The ruby
>>> laser is a solid state laser using a synthetic ruby crystal.
[quoted text clipped - 4 lines]
>>>
>> Why did you sy "not at all the same"?

> Why do you question "not at all the same"?

May I just mention one observation? I'm sure many people have attended
lectures where a laser pointer was used. Anyone ever see the beam
connecting the pointer and the, say, arrow?

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

tony cooper - 14 Mar 2010 23:06 GMT
> tony  wrote  on Sun, 14 Mar 2010 10:40:46 -0400:
>
[quoted text clipped - 12 lines]
>lectures where a laser pointer was used. Anyone ever see the beam
>connecting the pointer and the, say, arrow?

Not since the days when we were allowed to smoke in the lecture hall.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

James Silverton - 14 Mar 2010 14:22 GMT
tony  wrote  on Sun, 14 Mar 2010 00:02:35 -0500:

>>> franzi  wrote  on Sat, 13 Mar 2010 14:12:32 -0800 (PST):
>>>
[quoted text clipped - 31 lines]
>> of the earliest to be invented, and red laser light is still
>> common.

> The red light is a He-Ne (Helium-Neon) gas beam. The ruby
> laser is a solid state laser using a synthetic ruby crystal.  
> Not at all the same as the aiming beam you see.   Ruby lasers
> used to be used to remove tattoos and birth marks, but the Nd:YAG
> lasers are now used for this. You wouldn't want to use a ruby
> laser beam as an aiming beam.

But can you see a laser beam until it is scattered by an object?

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

HVS - 13 Mar 2010 22:20 GMT
On 13 Mar 2010, Pat Durkin wrote

>> One that comes to mind was their definition of 'zap' as the sound
>> made by a gun, which made it sound like a synonym for 'bang'. The
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> Now, on to arrows?

Isn't the best sound made by arrows defined as "One hundred and
EIIIIIIIGHTY!"

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

Evan Kirshenbaum - 16 Mar 2010 17:12 GMT
> One that comes to mind was their definition of 'zap' as the sound made
> by a gun, which made it sound like a synonym for 'bang'. The point
> they missed was that it is specifically the sound made by a _ray_-gun
> in some of the early science fiction stories. Guns go 'bang', ray-guns
> go 'zap'.

Although interestingly, the OED's first sense as a verb is "to kill,
esp. with a gun", cited to a 1942 _American Thesaurus of Slang_, where
it appears to refer to a garden-variety gun.  For the sound effect,
they have

   Used to represent the sound of a ray gun, laser, bullet, etc.

so while the first (1929) citation is of the sound of "a deadly
disintigrator ray", it apparently they have evidence of its being used
with normal guns, too.  (None of their citations show it.)

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |A burro is an a.s. A burrow is a
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |hole in the ground. As a
   Palo Alto, CA  94304               |journalist, you are expected to
                                      |know the difference.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |             UPI Stylebook
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

R H Draney - 12 Mar 2010 05:32 GMT
Lewis filted:

>> Yikes! I'm sure you can think of plenty and can go off exclaiming
>> yippee!
[quoted text clipped - 6 lines]
>on Scooby Doo too, and only much later found out that was "God's
>Wounds".

Elsewhere in this thread the date 1922 has been mentioned, which sounds
right....

I wouldn't have any quarrel, though, with attributing both "Zoinks!" and
"Jinkies!" to the Scooby Doo crew, more specifically to Shaggy and Velma
respectively....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Dr Peter Young - 11 Mar 2010 18:13 GMT
[snip]

> From my prior post, "Maybe it would be easier to make a list of
> exclamations that aren't minced oaths, that aren't euphemisms for
> profanity or scatology, and are just polite, secular interjections.

> Can anyone think of any?"

In this family, it has been the custom just to say, "Rude words!"

With best wishes,

Peter.

Signature

Peter Young, (BrE, RP), Consultant Anaesthetist, 1975-2004.
(US equivalent: Certified Anesthesiologist)
Cheltenham and Gloucester, UK.           Now happily retired.
http://pnyoung.orpheusweb.co.uk

Jerry Friedman - 12 Mar 2010 00:06 GMT
> On Thu, 11 Mar 2010 08:14:10 -0800, Evan Kirshenbaum
>
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> Can anyone think of any?"

Sockdolager!

Good!

Too bad!

Boo sucks!  (Maybe.)

--
Jerry Friedman
R H Draney - 11 Mar 2010 05:04 GMT
mm filted:

>Maybe it would be easier to make a list of exclamations that aren't
>minced oaths, that aren't euphemisms for profanity or scatology, and
[quoted text clipped - 12 lines]
>
>I want a general almost all-purpose exclamation.

Hey!...

From AUE tradition: Oy!...

If we're allowed to use 21st-century coinages, there's also "w00t!"...r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Glenn Knickerbocker - 11 Mar 2010 18:17 GMT
> I want a general almost all-purpose exclamation.

From what I can tell, "Oh, snap!" seems to fit the bill nowadays.

¬R
Murray Arnow - 11 Mar 2010 18:55 GMT
>> I want a general almost all-purpose exclamation.
>
>From what I can tell, "Oh, snap!" seems to fit the bill nowadays.

Now, that's an everyday exclamation that's heard everywhere by everyone
save me.
Al in St. Lou - 12 Mar 2010 04:10 GMT
>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
>>From what I can tell, "Oh, snap!" seems to fit the bill nowadays.
>
> Now, that's an everyday exclamation that's heard everywhere by everyone
> save me.

I've only ever heard Hugh Laurie say it, and then only as an
American character.

Signature

Al in St. Lou

Jeffrey Turner - 12 Mar 2010 05:01 GMT
>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
>>> From what I can tell, "Oh, snap!" seems to fit the bill nowadays.
[quoted text clipped - 4 lines]
> I've only ever heard Hugh Laurie say it, and then only as an American
> character.

It may have originated with the children's TV network, Nickelodeon.

--Jeff

Signature

Love consists of overestimating
the differences between one woman
and another.  --George Bernard Shaw

Reinhold {Rey} Aman - 12 Mar 2010 06:57 GMT
>>> From what I can tell, "Oh, snap!" seems to fit the bill nowadays.
>
[quoted text clipped - 3 lines]
> I've only ever heard Hugh Laurie say it, and then only as an
> American character.

I'm sure someone remembers the details; this info is from a very foggy
memory.  About 20 years ago, there was a TV comedy show in which two
black Winan (sp?) brothers performed sketches.  One of them (tall,
shaved head) played a campy, witty, sassy-talking gay character who
repeatedly used "Oh, snap!" or a similar exclamation with "snap" while
snapping his fingers.  That's the only time I've ever heard it.

Signature

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~

R H Draney - 12 Mar 2010 07:18 GMT
Reinhold {Rey} Aman filted:

>>>> From what I can tell, "Oh, snap!" seems to fit the bill nowadays.
>>
[quoted text clipped - 10 lines]
>repeatedly used "Oh, snap!" or a similar exclamation with "snap" while
>snapping his fingers.  That's the only time I've ever heard it.

That was "In Living Color", starring Damon Wayans and (in the sketch in
question) fellow cast member David Alan Grier...I don't remember "Oh, snap!"
used in that way, but rather "two snaps up!" in imitation of Siskel & Ebert's
"two thumbs up" whenever they approved of something....

Here's the first appearance of the bit:

 http://www.youtube.com/watch?v=nWdL9mrYNmQ

I first started hearing "Oh, snap!" on a recurring basis, meaning "I'm
unpleasantly surprised by this turn of events", from the character of Joy (Jamie
Pressley) on "My Name Is Earl", quite a few years after "In Living Color"....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Default User - 12 Mar 2010 20:11 GMT
> I first started hearing "Oh, snap!" on a recurring basis, meaning "I'm
> unpleasantly surprised by this turn of events", from the character of
> Joy (Jamie Pressley) on "My Name Is Earl", quite a few years after
> "In Living Color"....r

Some four years ago, I started a thread about this. Apparently, my
first exposure was the animated show, "The Boondocks".

Brian

Signature

Day 402 of the "no grouchy usenet posts" project

Lewis - 12 Mar 2010 07:42 GMT
I'm sure someone remembers the details; this info is from a very foggy
> memory.  About 20 years ago, there was a TV comedy show in which two
> black Winan (sp?) brothers performed sketches.  One of them (tall,
> shaved head) played a campy, witty, sassy-talking gay character who
> repeatedly used "Oh, snap!" or a similar exclamation with "snap" while
> snapping his fingers.  That's the only time I've ever heard it.

In Living Color, and I think that was Damon Wayans. But the phrase
predates the show (which is obvious since they intensified it to absurd
lengths in ways like, "two snaps and a circle").

Signature

I WILL NOT SQUEAK CHALK Bart chalkboard Ep. 8F04
I AM NOT HERE ON A FARTBALL SCHOLARSHIP Bart chalkboard Ep. BABF16

Peter Moylan - 12 Mar 2010 08:29 GMT
>>>> I want a general almost all-purpose exclamation.
>>> From what I can tell, "Oh, snap!" seems to fit the bill nowadays.
[quoted text clipped - 4 lines]
> I've only ever heard Hugh Laurie say it, and then only as an American
> character.

And he probably meant to say "Oh, Schmidt".

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

Evan Kirshenbaum - 11 Mar 2010 05:14 GMT
>>Evan Kirshenbaum filted:
>>>
[quoted text clipped - 30 lines]
> character called Jimminy Cricket. (But Jesus Christ, don't tell them
> what they are doing!)]

The problem with that reasoning is that "Gemini" is cited about 200
years earler than "Jiminy Cricket" and 250 years earlier than "Jiminy
Christmas", so it doesn't make sense to reason from "Jimini Cricket"
and claim that the explanation of "Gemini" is "after the fact".  It
seems more likely that someone decided incorrectly that "Jiminy" was a
minced oath and added "Cricket" and (later, not earlier) "Christmas".

>>>> What about "by Jove"?
>>>
[quoted text clipped - 14 lines]
> sailors, perhaps by Basque mercenaries used by Edward I (reigned
> 1272-1307) in his wars against the Welsh,

The OED says

  Such an origin is not impossible, but is as yet unsupported by
  evidence.

They say

   Appears first c1670 as a piece of conjuror's gibberish, usually
   hey or high jingo!, prob. a mere piece of sonorous nonsense with
   an appearance of mysterious meaning.

> but the first OED attestation
> is not till 1694, when Motteux used it to translate Fr. par Dieu in
[quoted text clipped - 5 lines]
> fight, yet, by Jingo! if we do/We've got the ships, we've got the men
> and got the money, too! "]

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Never attempt to teach a pig to
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |sing; it wastes your time and
   Palo Alto, CA  94304               |annoys the pig.
                                      |              Robert Heinlein
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Chuck Riggs - 11 Mar 2010 14:12 GMT
<snip>

>When did "By Jingo" come along?...obviously before 1920:
>
>  http://turtleservices.com/OhByJingoOhByGee.htm

"Gee" is mentioned on that poster, yet another reference to Jesus,
according to my grandmother. My mother rarely said it, I was told, in
her mother's presence.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

Steve Hayes - 11 Mar 2010 15:28 GMT
>When did "By Jingo" come along?...obviously before 1920:

According to this site, 1878

http://www.cyberussr.com/hcunn/q-jingo.html

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Chuck Riggs - 11 Mar 2010 14:05 GMT
<snip>

>> What about "by Jove"?
>
[quoted text clipped - 3 lines]
>pre-Christian Roman texts.  The OED cites "Jove" to ca. 1374 and "By
>Jove" to 1575.

It is only by coincidence, then, that Jupiter, Jove and Jesus start
with the same letter, "By Mars", for example, not being a common oath?
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

Evan Kirshenbaum - 11 Mar 2010 15:05 GMT
> <snip>
>
[quoted text clipped - 9 lines]
> with the same letter, "By Mars", for example, not being a common
> oath?

"Jesus" is the odd one out there.  "Jove" and "Jupiter" share a common
origin, "Jupiter" apparently having come from "Father Jove".  Jesus
was named after Joshua, whose name comes from "YHWH saves".  (His
original name was simply "Hosea" ("Salvation").)

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Never ascribe to malice that which
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |can adequately be explained by
   Palo Alto, CA  94304               |stupidity.

   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Cece - 12 Mar 2010 21:56 GMT
> > <snip>
>
[quoted text clipped - 27 lines]
>
> - Show quoted text -

Now where did I read that the name was originally Yehoshua, that
Yoshua is the earlier Hebrew shortening and Yeshua the later Aramaic
shortening?  Was it a good source?
Lewis - 11 Mar 2010 17:22 GMT
> <snip>

>>> What about "by Jove"?
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
>>pre-Christian Roman texts.  The OED cites "Jove" to ca. 1374 and "By
>>Jove" to 1575.

> It is only by coincidence, then, that Jupiter, Jove and Jesus start
> with the same letter,

Yes. Although it is possible (though completely unprovable) that it has
endured for this reason.

> "By Mars", for example, not being a common oath?

No, Romans swore their oaths to Jupiter.

Signature

'There's Mr Dibbler.' 'What's he selling this time?' 'I don't think he's trying
to sell anything, Mr Poons.' 'It's that bad? Then we're probably in lots of
trouble.' --Reaper Man
"The prize is the more I drink the blurrier you get"

James Hogg - 11 Mar 2010 17:30 GMT
>> <snip>
>
[quoted text clipped - 15 lines]
>
> No, Romans swore their oaths to Jupiter.

Mehercle!

Signature

James

John Dean - 12 Mar 2010 12:14 GMT
>>> <snip>
>>
[quoted text clipped - 17 lines]
>
> Mehercle!

Leroy. 'mehercle' was the highlight of Latin O level for me. For Mrs Dean it
was 'ecastor'.
Signature

John Dean
Oxford

James Hogg - 12 Mar 2010 12:46 GMT
>>>> <snip>
>>>>>> What about "by Jove"?
[quoted text clipped - 14 lines]
> Leroy. 'mehercle' was the highlight of Latin O level for me. For Mrs Dean it
> was 'ecastor'.

Pollux!

Signature

James

Peter Duncanson (BrE) - 12 Mar 2010 15:32 GMT
>>>>> <snip>
>>>>>>> What about "by Jove"?
[quoted text clipped - 16 lines]
>
>Pollux!

Which instantly reminds me of an item in today's Times (of London).
http://business.timesonline.co.uk/tol/business/columnists/article7058900.ece

   Kirin wrong-footed by Colonel Bogey march
   
   Japanese brewer Kirin has launched a new advertising campaign to
   encourage Japanese youth to drink beer. It features the usual young
   lady in a kimono, foaming pitcher, etc. But don't expect it to air
   over here too soon. The background music chosen for the advert is
   the Colonel Bogey march, which Western viewers will associate with
   the film of one of the darker episodes in recent Japanese history —
   the Bridge over the River Kwai. When this is pointed out, Kirin
   stutters that the music was meant to be "cheerful and uplifting".

It is, it is! Cheerful and uplifting, that is.
http://www.ulujain.org/media/colonelbogeymarch.mid

However, rude words are frequently sung to the tune commencing:
"Bollocks!".

See:
http://en.wikipedia.org/wiki/Colonel_Bogey_March

   The "Colonel Bogey March" is a popular march that was written in
   1914 by Lieutenant F. J. Ricketts (1881–1945), a British military
   bandmaster who was director of music for the Royal Marines at
   Plymouth.
   ....
   The sheet music was a million-seller, and the march was recorded
   many times. "Colonel Bogey" is the authorized march of The King's
   Own Calgary Regiment (RCAC) of the Canadian Forces. Many humorous or
   satirical verses have been sung to this tune; some of them vulgar.
   The English quickly established a simple insulting use for the tune,
   where the first two syllables were used for a variety of rude
   expressions, most commonly "Bollocks", then followed by "...and the
   same to you." The best known, which originated in England  at the
   outset of World War II, goes by the title "Hitler Has Only Got One
   Ball".

This page gives various versions and then goes into a serious discussion
of the possible monorchicity of Hitler:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hitler_Has_Only_Got_One_Ball

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Steve Hayes - 12 Mar 2010 18:24 GMT
>This page gives various versions and then goes into a serious discussion
>of the possible monorchicity of Hitler:

Oh, I thought those *were* the words.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Jerry Friedman - 12 Mar 2010 18:42 GMT
> On Fri, 12 Mar 2010 15:32:17 +0000, "Peter Duncanson (BrE)"
>
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Oh, I thought those *were* the words.

The /real/ words begin "Comet--it makes your teeth turn green."

--
Jerry Friedman
Lewis - 13 Mar 2010 12:28 GMT
>> On Fri, 12 Mar 2010 15:32:17 +0000, "Peter Duncanson (BrE)"
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
>>
>> Oh, I thought those *were* the words.

> The /real/ words begin "Comet--it makes your teeth turn green."

Aye, those are the words we sang when I was but a lad, and ar ethe words
I tought my own children.

Signature

Can I tell you the truth? I mean this isn't like TV news, is it?

John Dean - 12 Mar 2010 15:41 GMT
>>>>> <snip>
>>>>>>> What about "by Jove"?
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> Pollux!

There's no need to get personal.
Signature

John Dean
Oxford

mm - 12 Mar 2010 06:04 GMT
>> <snip>
>
[quoted text clipped - 15 lines]
>
>No, Romans swore their oaths to Jupiter.

Didn't Perry White reference Jupiter?  The publisher of the Daily
Planet, in Metropolis.
Signature

Posters should say where they live, and for which area
they are asking questions. I was born and then lived in
Western Pa.   10 years
Indianapolis   7 years
Chicago          6 years
Brooklyn, NY 12 years
Baltimore       26 years

R H Draney - 12 Mar 2010 07:25 GMT
mm filted:

>Didn't Perry White reference Jupiter?  The publisher of the Daily
>Planet, in Metropolis.

No, his catchphrase was "Great Caesar's ghost!"...I think there was once a
storyline in which someone actually brought Caesar's ghost back to life and
Perry interacted with him; you might be remembering him talking to someone in a
toga....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Lewis - 12 Mar 2010 07:38 GMT
> Didn't Perry White reference Jupiter?  The publisher of the Daily
> Planet, in Metropolis.

"Great Caesar's Ghost", IIRC.

Signature

He [Carrot] could lead armies, Angua thought. He really could. Some people have
inspired whole countries to great deeds because of the power of their vision.
And so could he. Not because he dreams about marching hordes, or world
domination, or an empire of a thousand years. Just because he thinks that
everyone's really decent underneath and would get along just fine if only they
made an effort, and he believes that strongly it burns like a flame that is
bigger than he is. --Men at Arms
if you ever get that chimp of your back, if you ever find the thing you lack,
ah but you know you're only having a laugh. Oh, oh here we go again -- until
the end.

John Dean - 12 Mar 2010 12:06 GMT
> <snip>
>
[quoted text clipped - 8 lines]
> It is only by coincidence, then, that Jupiter, Jove and Jesus start
> with the same letter, "By Mars", for example, not being a common oath?

Only coincidence in English. In the original versions they didn't have 'j',
it not having been invented yet.
Signature

John Dean
Oxford

Robert Bannister - 14 Mar 2010 01:16 GMT
>> <snip>
>>
[quoted text clipped - 9 lines]
> Only coincidence in English. In the original versions they didn't have 'j',
> it not having been invented yet.

They probably invented the J just so they could swear properly.

Signature

Rob Bannister

Mike Lyle - 12 Mar 2010 20:36 GMT
[...]

What about "by Jove"?

> That one appears to have always been a reference to Jove (i.e.,
> Jupiter, which etymologically came from "Jovis-pater") rather than a
> minced oath for a Christian deity.  I'd assume based on such use in
> pre-Christian Roman texts.  The OED cites "Jove" to ca. 1374 and "By
> Jove" to 1575.

Puritan influence seems to have popularised expressions using "Jove". We
find the name used in Shakespeare, for example, in cases where the
character was clearly referring to the Christian view of God.

Signature

Mike.

Jerry Friedman - 12 Mar 2010 20:59 GMT
On Mar 12, 2:36 pm, "Mike Lyle" <mike_lyle...@REMOVETHISyahoo.co.uk>
wrote:

> [...]
>
[quoted text clipped - 9 lines]
> find the name used in Shakespeare, for example, in cases where the
> character was clearly referring to the Christian view of God.

Specifically, I think that during at least part of Shakespeare's
career, the law banned taking the Lord's name in vain on stage.

--
Jerry Friedman
Mike Lyle - 13 Mar 2010 21:01 GMT
> On Mar 12, 2:36 pm, "Mike Lyle" <mike_lyle...@REMOVETHISyahoo.co.uk>
> wrote:
[quoted text clipped - 16 lines]
> Specifically, I think that during at least part of Shakespeare's
> career, the law banned taking the Lord's name in vain on stage.

Ah, thanks. I thought so, but wasn't completely certain, and CBA to go
to another room and look it up.

Signature

Mike.

Jerry Friedman - 15 Mar 2010 05:28 GMT
On Mar 13, 3:01 pm, "Mike Lyle" <mike_lyle...@REMOVETHISyahoo.co.uk>
wrote:
> > On Mar 12, 2:36 pm, "Mike Lyle" <mike_lyle...@REMOVETHISyahoo.co.uk>
> > wrote:
[quoted text clipped - 19 lines]
> Ah, thanks. I thought so, but wasn't completely certain, and CBA to go
> to another room and look it up.

I didn't look it up either, and I didn't get it quite right.

"An /Act to Restraine Abuses of Players/ (1606--Chambers, /Elizabethan
Stage/, IV, 338) prohibited certain oaths on stage.  Hence some
changes in the later texts of plays existing in early quartos
(Chambers, /Wm Shakespeare/, I, 238 ff)."

Frank Kermode, Arden edition of /The Tempest/, p. 6, note to I. i.
35-6, "A plague upon this howling", with a long dash after "plague" in
the First Folio.  The note compares V. i. 218-219, "Now, blasphemy,/
That swear'st grace overboard, not an oath on shore?"

--
Jerry Friedman
Cece - 12 Mar 2010 21:44 GMT
> >> > Did Walt Disney understand the meaning of "Jiminy Cricket"?
>
[quoted text clipped - 34 lines]
>
> - Show quoted text -

Then why is Jiminy considered a minced oath instead of a
mispronunciation of Gemini?  I'm pretty sure the English use of Jove
was mispronounced too (/dZov/ instead of /'jo ve/, yes?).
franzi - 12 Mar 2010 23:41 GMT
> > >> > Did Walt Disney understand the meaning of "Jiminy Cricket"?
>
[quoted text clipped - 25 lines]
> mispronunciation of Gemini?  I'm pretty sure the English use of Jove
> was mispronounced too (/dZov/ instead of /'jo ve/, yes?).

English Jove rhymes with Hove, to brighten your day.

I've forgotten exactly how Latin Iuppiter is declined, but the
genitive is Iovis, so presumably Iove is the ablative form.  It occurs
to me that Iove and Yahweh can sound quite similar.  One of those
tempting coincidences that mean nothing, I suspect.
--
franzi
Nick Spalding - 13 Mar 2010 10:13 GMT
franzi wrote, in
<91158f2c-f67f-4d5d-bc0a-cb00eb1c988c@b7g2000yqd.googlegroups.com>
on Fri, 12 Mar 2010 15:41:44 -0800 (PST):

> > > > What about "by Jove"?
> >
[quoted text clipped - 14 lines]
> to me that Iove and Yahweh can sound quite similar.  One of those
> tempting coincidences that mean nothing, I suspect.

According to Kennedy it goes:

N. V.     Iuppiter
Acc.      Iovem
Gen.      Iovis
Dat.      Iovi
Abl.      Iove

except that he spells it with a J.
Signature

Nick Spalding
BrE/IrE

franzi - 13 Mar 2010 22:22 GMT
> franzi wrote, in
> <91158f2c-f67f-4d5d-bc0a-cb00eb1c9...@b7g2000yqd.googlegroups.com>
[quoted text clipped - 28 lines]
>
> except that he spells it with a J.

Of course I knew that really. I meant I'd forgotten the /plural/.

For some reason your last remark reminds me of Alice's word-game: I
love my love with a J, because he (or she) is... jovial?
--
franzi
Nick Spalding - 14 Mar 2010 11:10 GMT
franzi wrote, in
<2286f03f-7088-4ba7-8002-b817724c940d@c16g2000yqd.googlegroups.com>
on Sat, 13 Mar 2010 14:22:46 -0800 (PST):

> > franzi wrote, in
> > <91158f2c-f67f-4d5d-bc0a-cb00eb1c9...@b7g2000yqd.googlegroups.com>
[quoted text clipped - 30 lines]
>
> Of course I knew that really. I meant I'd forgotten the /plural/.

According to Kennedy he ain't got no plural.  He is in a sub-subgroup of
exceptional forms of the Third Declension along with bos, the latter
having a plural specified.

> For some reason your last remark reminds me of Alice's word-game: I
> love my love with a J, because he (or she) is... jovial?
Signature

Nick Spalding
BrE/IrE

franzi - 14 Mar 2010 19:52 GMT
> franzi wrote, in
> <2286f03f-7088-4ba7-8002-b817724c9...@c16g2000yqd.googlegroups.com>
[quoted text clipped - 38 lines]
> exceptional forms of the Third Declension along with bos, the latter
> having a plural specified.

Danae couldn't decline Jupiter (Zeus) when he was plural and behaving
like an absolute shower. Europa declined him unsuccessfully when he
was a singular bos.
--
franzi
CDB - 14 Mar 2010 21:28 GMT
[swear by it]

>>>> N. V. Iuppiter
>>>> Acc. Iovem
[quoted text clipped - 13 lines]
> behaving like an absolute shower. Europa declined him
> unsuccessfully when he was a singular bos.

Which yet constituted a dilemma.  Let us hope she did not fall; but if
she fell, let us hope that it was between two stools.
CDB - 14 Mar 2010 21:29 GMT
[swear by it]

>>>> N. V. Iuppiter
>>>> Acc. Iovem
[quoted text clipped - 13 lines]
> behaving like an absolute shower. Europa declined him
> unsuccessfully when he was a singular bos.

Which yet constituted a dilemma.  Let us hope she did not fall; but if
she fell, let us hope that it was between two stools.
CDB - 11 Mar 2010 12:56 GMT
[Jesus wept!]

>> I knew "criminy" was a probably corruption of "Christ", but "for
>> crying out loud" had never occurred to me as being in the same
>> boat.
>>
> Did Walt Disney understand the meaning of "Jiminy Cricket"?

Maybe not Walt.  Somebody may have noticed that he had died for
Pinocchio's sins.
Damaeus - 11 Mar 2010 21:10 GMT
Reading from news:alt.english.usage,
annily <annily@annily.invalid> posted:

> I knew "criminy" was a probably corruption of "Christ", but "for crying
> out loud" had never occurred to me as being in the same boat.

Me neither.  And I've used "for crying out loud" simply because I hear
everyone else say it.  I never knew its connection to Christ.  As for
"criminy", I just assumed it was a contraction and slight rearrangement of
"Jiminy Cricket".

I wonder about someone who knows the "for crying out loud" connection to
Christ.  Does he hear someone say "for crying out loud" and automatically
assume the person using the utterance is scared to say "Jesus Christ"?

Damaeus
Lewis - 12 Mar 2010 02:13 GMT
> Reading from news:alt.english.usage,
> annily <annily@annily.invalid> posted:

>> I knew "criminy" was a probably corruption of "Christ", but "for crying
>> out loud" had never occurred to me as being in the same boat.

> Me neither.  And I've used "for crying out loud" simply because I hear
> everyone else say it.  I never knew its connection to Christ.  As for
> "criminy", I just assumed it was a contraction and slight rearrangement of
> "Jiminy Cricket".

> I wonder about someone who knows the "for crying out loud" connection to
> Christ.  Does he hear someone say "for crying out loud" and automatically
> assume the person using the utterance is scared to say "Jesus Christ"?

I think very few people know that any of these phrases were attempts to
evade the second commandment or the anti-blasphmemy laws.

Although I did met an overly religious couple in my youth who considered
just about any word starting with a hard G to be a curse. I remember
being admonished for Geez, Gosh, and Golly. Thankfully, I wasn't around
them for any length of time.

But nowadays? Outside of word-geeks? Hard pressed, I think.

Signature

Sam, I thought I told you never to play--
The early bird gets the worm, but the second mouse gets the cheese.

Jerry Friedman - 12 Mar 2010 03:55 GMT
> In message <ltmip5dhptlshtp609rtl2i3u9llfm2...@4ax.com>
>
[quoted text clipped - 19 lines]
>
> But nowadays? Outside of word-geeks? Hard pressed, I think.

I sometimes hear "Oh my gosh" in circumstances where it sounds to me
like a deliberate euphemism.  I agree with you about "Jiminy Cricket"
and probably "for crying out loud".  Actually, I'll bet the majority
of Americans don't know "Jiminy Cricket" except as a cartoon
character.

--
Jerry Friedman
sjdevnull@yahoo.com - 12 Mar 2010 07:34 GMT
> In message <ltmip5dhptlshtp609rtl2i3u9llfm2...@4ax.com>
>
[quoted text clipped - 17 lines]
> being admonished for Geez, Gosh, and Golly. Thankfully, I wasn't around
> them for any length of time.

Does "Geez" begin with a hard G for you?

(I'm not insinuating that it does, merely curious given the context)
Lewis - 12 Mar 2010 07:43 GMT
> Does "Geez" begin with a hard G for you?

Thinko. I meant a soft g, like in Jeebus.

Signature

According to the philosopher Ly Tin Weedle, chaos is found in greatest
abundance wherever order is being sought. It always defeats order, because it
is better organized. --Interesting Times
The ability to ask question like 'Where am I and who is the "I" that is
asking?' is one of the things that distinguishes mankind from, say, cuttlefish.
--The Last Continent

Steve Hayes - 12 Mar 2010 08:25 GMT
>Does "Geez" begin with a hard G for you?

If it's referring to what a geezer does.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Default User - 12 Mar 2010 19:55 GMT
> Although I did met an overly religious couple in my youth who
> considered just about any word starting with a hard G to be a curse.
> I remember being admonished for Geez, Gosh, and Golly. Thankfully, I
> wasn't around them for any length of time.

As a kid, I read a story where a character said, "Consarnit,
golblammit." His sister was shocked at his cursing.

It was unclear whether those were supposed to be euphemisms for what
what he actually said (it was book for younger readers) or if she was
shocked that he said those specific words. Either way it seemed silly
to me at the time.

Brian

Signature

Day 402 of the "no grouchy usenet posts" project

R H Draney - 12 Mar 2010 21:44 GMT
Default User filted:

>As a kid, I read a story where a character said, "Consarnit,
>golblammit." His sister was shocked at his cursing.
[quoted text clipped - 3 lines]
>shocked that he said those specific words. Either way it seemed silly
>to me at the time.

A few datapoints:

Norman Mailer was compelled by his publisher to replace a popular epithet with
"fug" throughout "The Naked and the Dead"...when introduced to Dorothy Parker,
she reportedly chided him with "So, you're the young man who can't spell
'f.ck'."

Bill Cosby, a model of vocabularic decorum, has occasionally found it necessary
in his act to portray some character swearing...his preferred method is to
replace the profanity with muttered "filth-n-foul, n'foul-filth", leaning
heavily on the F's to make the words sound harsher.

DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar Galactica"
independently invented the imaginary swear-word "frag"....r

Signature

"Oy!  A cat made of lead cannot fly."
- Mark Brader declaims a basic scientific principle

Default User - 12 Mar 2010 22:18 GMT

> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar
> Galactica" independently invented the imaginary swear-word "frag"....r

And of course Farscape's "frell".

Brian

Signature

Day 402 of the "no grouchy usenet posts" project

Patok - 12 Mar 2010 22:50 GMT
> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar Galactica"
> independently invented the imaginary swear-word "frag"....r

Don't know about the comic, but the Battlestar term is "frak".

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.
--
Whoever bans a book, shall be banished. Whoever burns a book, shall burn.

sjdevnull@yahoo.com - 12 Mar 2010 22:52 GMT
> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar Galactica"
> independently invented the imaginary swear-word "frag"....r

"Frag" is also used in Babylon 5, Shadowrun, Farscape, etc.  It's a
fairly standard sci-fi euphemism.

I always associated it with the military slang "frag" (from
fragmentation grenade), but I don't know if they're actually related
etymologically.
Peter Duncanson (BrE) - 12 Mar 2010 23:46 GMT
>> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar Galactica"
>> independently invented the imaginary swear-word "frag"....r
>
>"Frag" is also used in Babylon 5, Shadowrun, Farscape, etc.  It's a
>fairly standard sci-fi euphemism.

"Frag" is close to "frig":
http://www.askoxford.com/concise_oed/frig?view=uk

   verb (frigged, frigging) vulgar slang
     1 have sexual intercourse with.
     2 masturbate.
   
   ORIGIN originally in sense "move restlessly", later "rub,
   chafe": of unknown origin.

>I always associated it with the military slang "frag" (from
>fragmentation grenade), but I don't know if they're actually related
>etymologically.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

franzi - 12 Mar 2010 23:50 GMT
> Default User filted:
>
[quoted text clipped - 20 lines]
> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar Galactica"
> independently invented the imaginary swear-word "frag"....r

Her Royal Highness The Princess Royal (a bit too much royalty there,
Shirley) was famously reported to have told photographers to 'Naff
off' when under stress while taking an unexpected dip in an equitative
(equitational?) water hazard. That's so not 'f.ck off' that it can't
be anything else.
--
franzi
Lewis - 13 Mar 2010 12:46 GMT
> Her Royal Highness The Princess Royal

Not that I am by any means a Royalty watcher, but I did think I knew who
the prominent members of the family were.

However, I had no idea who HRH The Princess Royal is. I've seen it a
lot recently; finally had to go look it up.

When did she stop being called Princess Anne? Is Princess Margaret still
called Princess Margaret, or has her name also been swallowed up into a
morass of redundant royal titles?

Signature

"Rosa sat, so Martin could walk. Martin walked, so Obama could run.  Obama ran,
so our children can fly." (paraphrased from NPR)

musika - 13 Mar 2010 14:47 GMT
> In message
>  <eeb16948-4bf5-4f4f-a2be-4acaee9b4b69@e1g2000yqh.googlegroups.com>
[quoted text clipped - 10 lines]
> still called Princess Margaret, or has her name also been swallowed
> up into a morass of redundant royal titles?

Yes, she is still called Princess Margaret even though she died in 2002.

Signature

Ray
UK

Peter Duncanson (BrE) - 13 Mar 2010 15:55 GMT
>> Her Royal Highness The Princess Royal
>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>When did she stop being called Princess Anne?

She was upgraded:
http://www.royal.gov.uk/ThecurrentRoyalFamily/ThePrincessRoyal/ThePrincessRoyal.aspx

   She received the title Princess Royal from The Queen in June 1987;
   she was previously known as Princess Anne. Her Royal Highness is the
   seventh holder of the title.

http://en.wikipedia.org/wiki/Princess_Royal

   Princess Royal is a style customarily (but not automatically)
   awarded by a British monarch to his or her eldest daughter. The
   style is held for life, so a princess cannot be given the style
   during the lifetime of another Princess Royal. In particular, Queen
   Elizabeth II never held the title as her aunt, Princess Mary, was in
   possession of the title.
       
   The title Princess Royal came into existence when Queen Henrietta
   Maria (1609–1669), daughter of Henry IV, King of France, and wife of
   King Charles I (1600–1649), wanted to imitate the way the eldest
   daughter of the King of France was styled "Madame Royale."

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

the Omrud - 13 Mar 2010 17:06 GMT
> Her Royal Highness The Princess Royal (a bit too much royalty there,
> Shirley) was famously reported to have told photographers to 'Naff
> off' when under stress while taking an unexpected dip in an equitative
> (equitational?) water hazard. That's so not 'f.ck off' that it can't
> be anything else.

"Naff orf", innit.

Signature

David

Lewis - 13 Mar 2010 12:41 GMT
> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar Galactica"
> independently invented the imaginary swear-word "frag"....r

I believe the made-up word on BSG is 'frack'. On the much superior show
Farscape the made-up curse was 'frell'.

The DC 'frag' has entered the vernacular, but not as a substitute curse
word. It is used in FPS (First Person Shooter) games to describe
especially effective killing blows; the sort that actually cause the
body to explode, for example. For some reason, in the MMORPG game
World of Warcraft the word for bing killed by an oppossing player is
'gank' used in such phrases as "Lets [sic] go gank sum [sic] n00bs
[sic]" or "Some rouge [sic] just ganked me."

In the computer geek work, the unix system command fsck is often used as
a substitute for f.ck, and some attempt to pronounce it is made in
verbal conversation, usually coming out as 'fffssskkk' and
'ffffssskkking'.

I doubt that the FPS use of 'frag' originated with DC comics, but I
suppose it's possible.

Signature

'We'll all be killed.' 'Think of it as the lesser of two evils.' 'What's the
other one?' Vimes drew his sword.  'Me.' --Jingo

Patok - 13 Mar 2010 14:19 GMT
>> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar
>> Galactica"
>> independently invented the imaginary swear-word "frag"....r
>
> I believe the made-up word on BSG is 'frack'.

    Don't you people read what I write? I already said that the BSG
word is "frak", thus spelled, because it has to be 4-letter. Not "frack"
- that one means "tuxedo" in a lot of European languages.

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.
--
Whoever bans a book, shall be banished. Whoever burns a book, shall burn.

Pat Durkin - 13 Mar 2010 14:20 GMT
>>> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar
>>> Galactica"
[quoted text clipped - 5 lines]
> word is "frak", thus spelled, because it has to be 4-letter. Not
> "frack" - that one means "tuxedo" in a lot of European languages.

I have seen that as frac, thus enabling me to identify it as a French
slang word.
Patok - 13 Mar 2010 22:39 GMT
>>>> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar
>>>> Galactica"
[quoted text clipped - 6 lines]
> I have seen that as frac, thus enabling me to identify it as a French
> slang word.

   Which one of the two did you see?

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.
--
Whoever bans a book, shall be banished. Whoever burns a book, shall burn.

Skitt - 13 Mar 2010 17:52 GMT
>> R wrote:

>>> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar
>>> Galactica" independently invented the imaginary swear-word
[quoted text clipped - 5 lines]
> word is "frak", thus spelled, because it has to be 4-letter. Not
> "frack" - that one means "tuxedo" in a lot of European languages.

Frack was a Swiss skater.  He was Frick's partner.
Signature

Skitt (AmE)
is old enough to have seen them skate

Lewis - 13 Mar 2010 21:56 GMT
>>> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar
>>> Galactica"
>>> independently invented the imaginary swear-word "frag"....r
>>
>> I believe the made-up word on BSG is 'frack'.

>      Don't you people read what I write? I already said that the BSG
> word is "frak", thus spelled, because it has to be 4-letter. Not "frack"
> - that one means "tuxedo" in a lot of European languages.

I don't recall ever seeing it spelled out on the show.

And no, I do not read your posts downthread before replying to posts
upthread. If you used a threaded newsreader you would see the post I
replied to, but it is almost always the post that I quote.

Signature

I AM NOT LICENSED TO DO ANYTHING Bart chalkboard Ep. 4F08

Patok - 13 Mar 2010 22:35 GMT
>>>> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar
>>>> Galactica"
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> I don't recall ever seeing it spelled out on the show.

    I don't think it /was/ spelled out on the show. But if you had
watched with closed captioning or subtitles turned on, you would have
seen it many times each episode. Spelled "frak". And, all sources spell
it that way:

http://en.battlestarwiki.org/wiki/Frak
http://en.wikipedia.org/wiki/Frak_%28expletive%29

> And no, I do not read your posts downthread before replying to posts
> upthread. If you used a threaded newsreader you would see the post I
> replied to, but it is almost always the post that I quote.

    I know what post you replied to, because it is the same post /I/
replied to, 8 hours earlier. Using a threaded reader myself, I make sure
to read all replies to a post I want to reply to, to avoid giving the
same answer as others. Some people have different priorities, I guess.

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.
--
Whoever bans a book, shall be banished. Whoever burns a book, shall burn.

Jeffrey Turner - 15 Mar 2010 01:35 GMT
>>>>> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar
>>>>> Galactica"
[quoted text clipped - 12 lines]
> seen it many times each episode. Spelled "frak". And, all sources spell
> it that way:

Who had closed captioming in 1978?

--Jeff

Signature

Love consists of overestimating
the differences between one woman
and another.  --George Bernard Shaw

Lewis - 15 Mar 2010 04:03 GMT
>>> I don't recall ever seeing it spelled out on the show.

>>     I don't think it /was/ spelled out on the show. But if you had
>> watched with closed captioning or subtitles turned on, you would have
>> seen it many times each episode. Spelled "frak". And, all sources spell
>> it that way:

> Who had closed captioming in 1978?

1) Deaf people?

2) Wrong BSG series. <http://www.imdb.com/title/tt0407362/>

Signature

Clicked \"Debug\" button. Program still has bugs. Wtf?
    - Rich Seigel

Peter Duncanson (BrE) - 15 Mar 2010 11:39 GMT
>>>>>> DC Comics (for the character Lobo) and the writers of "Battlestar
>>>>>> Galactica"
[quoted text clipped - 14 lines]
>
>Who had closed captioming in 1978?

UK TV viewers with suitable TVs. The BBC introduced the Ceefax service
in 1974. That included closed captions (AmE) / subtitles (BrE).

http://en.wikipedia.org/wiki/Ceefax

http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/3681174.stm

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

Robert Bannister - 14 Mar 2010 01:19 GMT
> Reading from news:alt.english.usage,
> annily <annily@annily.invalid> posted:
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> Damaeus

Probably not. Just like all those little old women who exclaim "Sugar!"
while "sh.t" wouldn't even cross their minds.

Signature

Rob Bannister

CDB - 14 Mar 2010 16:48 GMT
>> annily <annily@annily.invalid> posted:
>>
[quoted text clipped - 14 lines]
> Probably not. Just like all those little old women who exclaim
> "Sugar!" while "sh.t" wouldn't even cross their minds.

Not until they hit the windshield.
Ian Jackson - 14 Mar 2010 17:01 GMT
>> Reading from news:alt.english.usage,
>> annily <annily@annily.invalid> posted:
[quoted text clipped - 14 lines]
>Probably not. Just like all those little old women who exclaim "Sugar!"
>while "sh.t" wouldn't even cross their minds.

Surely "Sugar!" is a polite form of "Oh BUGGER!"?
Signature

Ian

Sara Lorimer - 16 Mar 2010 17:26 GMT
> Probably not. Just like all those little old women who exclaim "Sugar!"
> while "sh.t" wouldn't even cross their minds.

In one of the Little House books, Ma chastized Pa for "wooden swearing,"
as I recall.

Signature

SML

Donna Richoux - 16 Mar 2010 21:33 GMT
> > Probably not. Just like all those little old women who exclaim "Sugar!"
> > while "sh.t" wouldn't even cross their minds.
>
> In one of the Little House books, Ma chastized Pa for "wooden swearing,"
> as I recall.

I found comments that that was in "Little Town on the Prairie," and I
found it in my copy, p. 212. What's particularly interesting is that
various results indicate that  "wooden swearing" has two meanings. One
is the minced oaths, but the other is slamming or banging things (doors,
books...) out of frustration. That's what the Laura Ingalls Wilder quote
is:

             As usual, Laura opened her history book.
    Suddenly she could not bear it all. She thrust back
    her chair, slammed her book shut and thumped it down
    on the table. Pa and Ma started, and looked at her in
    surprise.    
           "I don't care!" she cried out. "I don't
    want to study! I don't want to learn! I don't want
    to teach school, ever!"
              Ma looked as stern as it was possible for her to look.
    "Laura," she said, "I know you would not swear, but
    losing your temper and slamming things is as bad as
    saying the words. Let us have no more wooden swearing."

Wilder's daughter Rose Wilder Lane uses the term in a book of her own:

    Free Land - Page 4
    Rose Wilder Lane - Fiction - 1984 - 332 pages
    The slam of the big dictionary amounted to
     wooden swearing. Alice looked round-eyed at David    

A Virginia woman wrote in a Web forum:

    When I'm mad, too, I either do wooden swearing (
    slamming and banging, which isn't productive) or
    cleaning.

And in a 1915 publication in Google Books:

    The Junior Parish- Page 113
   Herbert W Lathe
    When he is around we hear
    some wooden swearing. He slams the doors, and stamps
      on the floor, and I have seen him kick the chairs.

Signature

Best -- Donna Richoux
    ..

Peter Duncanson (BrE) - 10 Mar 2010 11:58 GMT
>>> I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding saying
>>> "Christ".**
[quoted text clipped - 19 lines]
>such prudishness smacks of almost Taliban-ness, and seems preposterous
>from a natural, agnostic point of view.

From an atheist point of view, certainly. Agnosticism implies
uncertainty. If there is a creator, the Lord God, who is offended by
such things it would be best not to "take the Lord's name in vain"
(paraphrase of one of the Ten Commandments).

The commandment: "You shall not misuse the name of the LORD your God,
for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name"[1] is
higher in the list than that about not murdering people. It is not
surprising therefore that some believers take it very seriously.

It is a matter of personal (spiritual) health and safety.

[1]
http://www.biblegateway.com/passage/?search=Exodus+20%3A2-17&version=NIV

Yours agnostically, Peter.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.english.usage)

mm - 10 Mar 2010 21:16 GMT
>>>> I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding saying
>>>> "Christ".**
[quoted text clipped - 18 lines]
>>loud". One could guess, I guess, about 'gee' and relatives, even though
>>such prudishness smacks of almost Taliban-ness, and seems preposterous

Wow.  Taliban.  That's pretty strong language, much stronger than
applies imo.  For Jews, we don't use G-d's name and some of his titles
that have become equivalent to his name for pretty much the same
reason that a person doesn't call his father Harry and his mother
Betty just because those are their names.  It's more respectful to
call them Dad and Mom, or words that mean that.

>>from a natural, agnostic point of view.
>>
[quoted text clipped - 7 lines]
>higher in the list than that about not murdering people. It is not
>surprising therefore that some believers take it very seriously.

Just for the record, for Jews that commandment prohibits taking oaths
in vain, including taking an oath that something happened when it
didn't, or taking an oath to do soething and not living up to it.

>It is a matter of personal (spiritual) health and safety.
>
>[1]
>http://www.biblegateway.com/passage/?search=Exodus+20%3A2-17&version=NIV
>
>Yours agnostically, Peter.

Signature

Posters should say where they live, and for which area
they are asking questions. I was born and then lived in
Western Pa.   10 years
Indianapolis   7 years
Chicago          6 years
Brooklyn, NY 12 years
Baltimore       26 years

Patok - 11 Mar 2010 06:15 GMT
>>>>> I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding saying
>>>>> "Christ".**
[quoted text clipped - 25 lines]
> Betty just because those are their names.  It's more respectful to
> call them Dad and Mom, or words that mean that.

Oh, OK. I realize it sounds harsher than it was intended. The Taliban
were, AFAIK, primarily very diligent/obsessive scholars, and got their
bad rap only because they were applying their teachings in practice.
Hence my observation, that avoiding mentioning gods' names was like
Taliban in prudishness. Nothing more. But  of course, not being a
practicing religion anything, I had forgotten that that commandment is
higher in the list than that about not murdering people. Wow.

>> >from a natural, agnostic point of view.
>>From an atheist point of view, certainly. Agnosticism implies
>> uncertainty. If there is a creator, the Lord God, who is offended by
>> such things it would be best not to "take the Lord's name in vain"
>> (paraphrase of one of the Ten Commandments).

That's one way of looking at it. I'm agnostic, as far as I don't know
whether there's a creator of the universe or not. But as far as the
possibility that there is a god like the one in the Bible, I'm firmly an
atheist. Such a monster as depicted in that book simply cannot exist; if
it does, I'd better be in Hades, than share a paradise with it. So, I
have no compunction about mentioning its 'name', in vain or not.

>> The commandment: "You shall not misuse the name of the LORD your God,
>> for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name"[1] is
[quoted text clipped - 11 lines]
>>
>> Yours agnostically, Peter.

Signature

You'd be crazy to e-mail me with the crazy. But leave the div alone.
--
Whoever bans a book, shall be banished. Whoever burns a book, shall burn.

Cece - 12 Mar 2010 21:51 GMT
> On Wed, 10 Mar 2010 11:58:51 +0000, "Peter Duncanson (BrE)"
>
[quoted text clipped - 63 lines]
>
> - Show quoted text -

See, Christians think the one about bearing false witness forbids
perjury, but they expand it to all lying.  Even forbidding telling a
plain girl on her wedding day that she is beautiful.  The one about
taking the Name in vain forbids use of the Name except when seriously
swearing an oath or taking a vow.

BTW, OT curiosity, when did use of "ha Shem" begin, where, and by what
group?  I don't find it in the Jewish Encyclopedia, although there are
several others, which seem to have slightly different grammar rules
(one has "ha" after the noun)..
Evan Kirshenbaum - 16 Mar 2010 17:02 GMT
> BTW, OT curiosity, when did use of "ha Shem" begin, where, and by what
> group?  I don't find it in the Jewish Encyclopedia, although there are
> several others, which seem to have slightly different grammar rules
> (one has "ha" after the noun)..

It's obviously been a while.  From an 1835 bible (commentary by Adam
Clarke):

   As the Jews hold it impious to pronounce the name ... _Jehovah_,
   they always put either ... _Adonai_, Lord, or ... _ha-shem_, THE
   NAME, in the place of it.  [Elipses in place of the Hebrew]

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |ActiveX is pretty harmless anyway.
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |It can't affect you unless you
   Palo Alto, CA  94304               |install Windows, and who would be
                                      |foolish enough to do that?
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |            Peter Moylan
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

James Silverton - 16 Mar 2010 17:15 GMT
Evan  wrote  on Tue, 16 Mar 2010 09:02:19 -0700:

>> BTW, OT curiosity, when did use of "ha Shem" begin, where,
>> and by what group?  I don't find it in the Jewish
>> Encyclopedia, although there are several others, which seem
>> to have slightly different grammar rules (one has "ha" after
>> the noun)..

> It's obviously been a while.  From an 1835 bible (commentary
> by Adam Clarke):

>     As the Jews hold it impious to pronounce the name ...
> _Jehovah_,
>     they always put either ... _Adonai_, Lord, or ...
> _ha-shem_, THE
>     NAME, in the place of it.  [Elipses in place of the
> Hebrew]

You seem to have access to Jewish rules and I wonder if "Jehovah" is
actually used? I thought Jehovah was a Christian modification of
"Jahveh" or the four consonant combination YHWH (tetragrammiton ?).

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

James Hogg - 16 Mar 2010 17:24 GMT
> Evan  wrote  on Tue, 16 Mar 2010 09:02:19 -0700:
>
[quoted text clipped - 17 lines]
> actually used? I thought Jehovah was a Christian modification of
> "Jahveh" or the four consonant combination YHWH (tetragrammiton ?).

The OED says that it was the Masoretes who pointed the four consonants
with the vowels of Adonai to give what became Jehovah.

Signature

James

Evan Kirshenbaum - 17 Mar 2010 01:34 GMT
>> Evan  wrote  on Tue, 16 Mar 2010 09:02:19 -0700:
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>>> It's obviously been a while.  From an 1835 bible (commentary
>>> by Adam Clarke):

And I see it in an 1825 edition of the same bible.

>>>     As the Jews hold it impious to pronounce the name ...
>>> _Jehovah_,
[quoted text clipped - 4 lines]
>>
>> You seem to have access to Jewish rules

Well, no more than any other Jewish boy.  The bible I quoted from was
a Christian one.

>> and I wonder if "Jehovah" is actually used? I thought Jehovah was a
>> Christian modification of "Jahveh" or the four consonant
>> combination YHWH (tetragrammiton ?).
>
> The OED says that it was the Masoretes who pointed the four
> consonants with the vowels of Adonai to give what became Jehovah.

Exactly.  The vowels were added to remind Jews to read it as "adonai",
which is just "lord" (and appears itself in the bible).  If observant
Jews actually thought that that was the way the name was pronounced,
then they wouldn't, 'cause nobody's allowed to do it.  (Other than the
high priest, who no longer exists, inside the little room in the
temple, which no longer exists.)  These days what you'll here is
"Adonai", "HaShem", or "AdoShem" (a portmanteau of the two).
Sometimes other substitutions.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Those who study history are doomed
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |to watch others repeat it.
   Palo Alto, CA  94304

   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

John Varela - 10 Mar 2010 20:40 GMT
>      Totally fascinating! I had no idea some of these exclamations were
> aborted mentionings of god. Especially 'criminy' and "For crying out
> loud". One could guess, I guess, about 'gee' and relatives, even though
> such prudishness smacks of almost Taliban-ness, and seems preposterous
> from a natural, agnostic point of view.

Believers are abjured not to take the Lord's name in vain, so they
use these minced oaths. Even if you are not a believer, if you are,
or think you might be, in the presence of believers, it is simple
courtesy to comply with the commandment.

Signature

John Varela

CDB - 11 Mar 2010 12:57 GMT
>>      Totally fascinating! I had no idea some of these exclamations
>> were aborted mentionings of god. Especially 'criminy' and "For
[quoted text clipped - 7 lines]
> or think you might be, in the presence of believers, it is simple
> courtesy to comply with the commandment.

And, for Christians, there's Matthew 5:

33Again, ye have heard that it hath been said by them of old time,
Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine
oaths:

34But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is
God's throne:

35Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem;
for it is the city of the great King.

36Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make
one hair white or black.

37But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever
is more than these cometh of evil.

These minced oaths are in violation of that advice.  I remember
someone wondering why there were never any fights about attempts to
exhibit the Sermon on the Mount in small-town courthouses.
Chuck Riggs - 11 Mar 2010 14:30 GMT
>>      Totally fascinating! I had no idea some of these exclamations were
>> aborted mentionings of god. Especially 'criminy' and "For crying out
[quoted text clipped - 6 lines]
>or think you might be, in the presence of believers, it is simple
>courtesy to comply with the commandment.

I promise not to snicker while they pray, as long as they give me the
right to occasionally pontificate -- oh so briefly -- on why believing
is nonsensical.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

mm - 11 Mar 2010 17:24 GMT
>>>      Totally fascinating! I had no idea some of these exclamations were
>>> aborted mentionings of god. Especially 'criminy' and "For crying out
[quoted text clipped - 10 lines]
>right to occasionally pontificate -- oh so briefly -- on why believing
>is nonsensical.

Why would you want to do that, even briefly, to people who are your
hosts, or think you are their friend?    

Would you imagine that if they are polite in return that that implies
you were polite to ridicule their views?  It doesn't imply that.

Signature

Posters should say where they live, and for which area
they are asking questions. I was born and then lived in
Western Pa.   10 years
Indianapolis   7 years
Chicago          6 years
Brooklyn, NY 12 years
Baltimore       26 years

Lewis - 11 Mar 2010 17:28 GMT
>>>      Totally fascinating! I had no idea some of these exclamations were
>>> aborted mentionings of god. Especially 'criminy' and "For crying out
[quoted text clipped - 6 lines]
>>or think you might be, in the presence of believers, it is simple
>>courtesy to comply with the commandment.

Bull. It is not my responsibility to change my behavior to suit their
beliefs. No one would suggest the religious nutters should change their
behavior as a courtesy to my atheism. They are perfectly able to pray in
public, or even preach their frothing intolerance whislt shouting on
street corners. I am perfectly within my rights to say "Jesus Christ" or
even "Jesus f.cking Christ".

> I promise not to snicker while they pray, as long as they give me the
> right to occasionally pontificate -- oh so briefly -- on why believing
> is nonsensical.

You certainly have as much right to pointificate as they do.

Signature

'They say that whoever pays the piper calls the tune.' 'But, gentlemen,' said
Mr Saveloy, 'whoever holds a knife to the piper's throat writes the symphony.'
--Interesting Times
"You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with
loaded guns and those who dig. You dig."

Evan Kirshenbaum - 12 Mar 2010 19:35 GMT
>>>>      Totally fascinating! I had no idea some of these
>>>> exclamations were aborted mentionings of god. Especially
[quoted text clipped - 13 lines]
> intolerance whislt shouting on street corners. I am perfectly within
> my rights to say "Jesus Christ" or even "Jesus f.cking Christ".

There's a difference between "not within your rights" and "simple
courtesy".  It is simple courtesy for them to not bring up their
belief that you're going to Hell and to not go on about Jesus Christ
or God when around others who don't appreciate it.  And most of them
manage most of the time.  That some don't follow this (and that some
aggressively refuse to) doesn't mean that it isn't rude and uncalled
for in many situations.  

>> I promise not to snicker while they pray, as long as they give me
>> the right to occasionally pontificate -- oh so briefly -- on why
>> believing is nonsensical.
>
> You certainly have as much right to pointificate as they do.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |There are two types of people -
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |those who are one of the two types
   Palo Alto, CA  94304               |of people, and those who are not.
                                      |           Leigh Blue Caldwell
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Ray O'Hara - 10 Mar 2010 03:19 GMT
>I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding saying
> "Christ".**
>
> What about "For crying out loud"?  Is that the same thing?**

Fucken A!  is common.
Jerry Friedman - 10 Mar 2010 06:32 GMT
> >I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding saying
> > "Christ".**
>
> > What about "For crying out loud"?  Is that the same thing?**
>
> Fucken A!  is common.

In both senses, but are you connecting it with "for crying out loud"?
I've certainly never known what the "A" is.

And is "fucken" the past participle?  There's a very well-known joke
about Boston lurking here.

--
Jerry Friedman
Pat Durkin - 10 Mar 2010 11:03 GMT
>> >I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding
>> >saying
[quoted text clipped - 7 lines]
> loud"?
> I've certainly never known what the "A" is.

From "Forever and _aye_.   I think.

Another version of "cry": For cry eye (or maybe some would have
spelled it "aye").

And then for criminy:  criminently.

> And is "fucken" the past participle?  There's a very well-known joke
> about Boston lurking here.
>
> --
> Jerry Friedman
Chuck Riggs - 10 Mar 2010 12:34 GMT
>>> >I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding
>>> >saying
[quoted text clipped - 9 lines]
>
>From "Forever and _aye_.   I think.

Then the A in "fuckin' A" would not be a long one, which it always has
been when I've heard the expression. Or maybe we don't pronounce "aye"
the same way; I say eye.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

Pat Durkin - 10 Mar 2010 15:55 GMT
>>>> >I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding
>>>> >saying
[quoted text clipped - 15 lines]
> "aye"
> the same way; I say eye.

I pronounce it both as "eye" and as "a(long a)" as in your and Jerry's
"A"--probably because I leaned "aye" to rhyme with "day", and to be
interchangeable with Forever and a day".
Chuck Riggs - 11 Mar 2010 14:39 GMT
<snip>

>> Then the A in "fuckin' A" would not be a long one, which it always
>> has
[quoted text clipped - 5 lines]
>"A"--probably because I leaned "aye" to rhyme with "day", and to be
>interchangeable with Forever and a day".

Aye with day and you're from Pennsylvania? I'm flabbergasted, for I've
been there many times. Lived there, even, but as a kid.
I also don't understand how my lines from yesterday got rejiggered,
above.
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

Pat Durkin - 11 Mar 2010 16:55 GMT
> <snip>
>
[quoted text clipped - 14 lines]
> I also don't understand how my lines from yesterday got rejiggered,
> above.

I don't see any jiggering in the lines.  But I hasten to correct your
misunderstanding as to my location.  I am from your "flyover" region,
Chuck, and completely understand your lack of knowledge about many
usages in  your native land.

Signature

      Pat Durkin
durkinpa at msn.com
      Wisconsin

Peter Moylan - 10 Mar 2010 12:29 GMT
> And is "fucken" the past participle?  There's a very well-known joke
> about Boston lurking here.

ROTFLMAO. Really! I had forgotten that joke until you mentioned it.

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

John Dean - 10 Mar 2010 14:38 GMT
>>> I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding
>>> saying "Christ".**
[quoted text clipped - 5 lines]
> In both senses, but are you connecting it with "for crying out loud"?
> I've certainly never known what the "A" is.

I take it to be the marking between A plus and A minus. Jesse's F-Word says
"unknown; perhaps taken from a phrase such as "you're f.cking A-number-one
right!" "
His earliest cite is Mailer's 'Naked & Dead' "You're fuggin ay"
Though he also cites instances where "f.cking a" means bad rather than good.
And I am indebted to Daryl Ponicsan for "Fuckin A well told aye I be go to
hell in a forklift John Dittybag"
Signature

John Dean
Oxford

Frank ess - 10 Mar 2010 16:11 GMT
>>>> I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding
>>>> saying "Christ".**
[quoted text clipped - 13 lines]
> than good. And I am indebted to Daryl Ponicsan for "Fuckin A well
> told aye I be go to hell in a forklift John Dittybag"

I've forgotten which of my friends or acquaintances said
"Fucken-a-John-Tweed". Might have been a Canadian (Montreal) emigrant.

Not closely related to "(You can) bet your fucken A (on that)"?

Signature

Frank ess

John Varela - 10 Mar 2010 21:47 GMT
> >>> I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding
> >>> saying "Christ".**
[quoted text clipped - 13 lines]
> And I am indebted to Daryl Ponicsan for "Fuckin A well told aye I be go to
> hell in a forklift John Dittybag"

In my experience, "fuckin' A" is not a term of approbation, it just
means something like "You've got that right!" or "That's correct."

Signature

John Varela

Chuck Riggs - 11 Mar 2010 14:46 GMT
>> >>> I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding
>> >>> saying "Christ".**
[quoted text clipped - 16 lines]
>In my experience, "fuckin' A" is not a term of approbation, it just
>means something like "You've got that right!" or "That's correct."

How are those not terms of approbation, or approval as I call it?
Signature


Regards,

Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE

John Dean - 11 Mar 2010 18:27 GMT
>>>>>> I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding
>>>>>> saying "Christ".**
[quoted text clipped - 18 lines]
>
> How are those not terms of approbation, or approval as I call it?

Fuckin A, Chuck
Signature

John Dean
Oxford

Glenn Knickerbocker - 11 Mar 2010 22:31 GMT
>>means something like "You've got that right!" or "That's correct."
> How are those not terms of approbation, or approval as I call it?

I wouldn't say anybody approved of anything in an exchange like this:

 "That's f.cked up, man."
 "Fuckin' A it is."

¬R
John Dean - 11 Mar 2010 22:54 GMT
>>> means something like "You've got that right!" or "That's correct."
>> How are those not terms of approbation, or approval as I call it?
[quoted text clipped - 3 lines]
>  "That's f.cked up, man."
>  "Fuckin' A it is."

Is the second speaker not approving the first speaker's discernment and
judgement?
Signature

John Dean
Oxford

Glenn Knickerbocker - 11 Mar 2010 23:53 GMT
>> I wouldn't say anybody approved of anything in an exchange like this:
>>  "That's f.cked up, man."
>>  "Fuckin' A it is."
> Is the second speaker not approving the first speaker's discernment and
> judgement?

No.  The "it is" says he didn't have to be told--"you know that I know
that you know."  He's deriding the first guy's statement of the obvious
or complicity in the fuckup.

¬R
John Dean - 12 Mar 2010 12:02 GMT
>>> I wouldn't say anybody approved of anything in an exchange like
>>>  this: "That's f.cked up, man."
[quoted text clipped - 5 lines]
> that you know."  He's deriding the first guy's statement of the
> obvious or complicity in the fuckup.

He's actually *disapproving*? Oh
'complicity in the fuckup'? - how do you read that into the exchange?
Signature

John Dean
Oxford

Glenn Knickerbocker - 13 Mar 2010 00:08 GMT
> 'complicity in the fuckup'? - how do you read that into the exchange?

Who smelt it dealt it.

¬R
Lewis - 12 Mar 2010 02:25 GMT
>>>means something like "You've got that right!" or "That's correct."
>> How are those not terms of approbation, or approval as I call it?

> I wouldn't say anybody approved of anything in an exchange like this:

>   "That's f.cked up, man."
>   "Fuckin' A it is."

The second person approves of the first's statement.

Signature

I WILL NOT CALL THE PRINCIPAL "SPUD HEAD" Bart chalkboard Ep. 9F13
"Kill yourself and roll a rogue. We'll wait"

Jerry Friedman - 12 Mar 2010 03:35 GMT
> >>means something like "You've got that right!" or "That's correct."
> > How are those not terms of approbation, or approval as I call it?
[quoted text clipped - 3 lines]
>   "That's f.cked up, man."
>   "Fuckin' A it is."

But, as you explained it, that's a special case.

I often hear "That's f.cked up" as a term of approval, though probably
less often than as a term of disapproval.  People, at least young men,
say it to approve of a funny insult, something enjoyably strange or
disgusting, or the like.

--
Jerry Friedman
John Varela - 13 Mar 2010 00:26 GMT
> >In my experience, "fuckin' A" is not a term of approbation, it just
> >means something like "You've got that right!" or "That's correct."
>
> How are those not terms of approbation, or approval as I call it?

Is agreement the same thing as approbation? I guess I gotta look
that up:

noun
1.
approval; commendation.
2.
official approval or sanction.
3.
Obsolete. conclusive proof.

I don't think they are synonyms.

Signature

John Varela

Damaeus - 11 Mar 2010 21:17 GMT
Reading from news:alt.english.usage,
"Ray O'Hara" <raymond-ohara@hotmail.com> posted:

> >I assume there is no doubt that "criminy" is a way of avoiding saying
> > "Christ".**
> >
> > What about "For crying out loud"?  Is that the same thing?**
>
> Fucken A!  is common.

It's always kind if irritated me the way people substitute "close
substitutions" for outright cuss words:

fudge instead of f.ck
farck instead of f.ck
freakin' instead of fuckin'
shoot instead of sh.t

To me, hearing the substitution is annoying.  I'd rather just hear the
cuss word, not because I get off on hearing them, but because hearing the
substitution makes me feel like I'm trapped in a room full of kindergarten
teachers.

Damaeus
mm - 11 Mar 2010 23:46 GMT
>Reading from news:alt.english.usage,
>"Ray O'Hara" <raymond-ohara@hotmail.com> posted:
[quoted text clipped - 15 lines]
>
>To me, hearing the substitution is annoying.

Yes, I'm glad you brought this up.

Substitutions that call up images of the word avoided are just as
vulgar, just as low-class, as the original terms.   The idea of
propriety is to not talk about certain topics, like excrement.  The
idea is to not call it to the minds of listeners who are presumed to
not want to think about such things.  And many people don't want to
think about such things.

However, so far I have exceptions.  For me, some words like shoot and
shucks, which I heard for 10 or 15 years as a child without ever
hearing any other word or knowing that there was any word for which
they were substitions, don't call up images of any other word, and
even since I've known about the relationship, I still don't think they
call up images in other people.

> I'd rather just hear the
>cuss word, not because I get off on hearing them, but because hearing the
>substitution makes me feel like I'm trapped in a room full of kindergarten
>teachers.
>
>Damaeus

Signature

Posters should say where they live, and for which area
they are asking questions. I was born and then lived in
Western Pa.   10 years
Indianapolis   7 years
Chicago          6 years
Brooklyn, NY 12 years
Baltimore       26 years

Peter Moylan - 12 Mar 2010 08:41 GMT
> It's always kind if irritated me the way people substitute "close
> substitutions" for outright cuss words:
[quoted text clipped - 8 lines]
> substitution makes me feel like I'm trapped in a room full of kindergarten
> teachers.

f.ck'n' A.

Signature

Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

Lewis - 10 Mar 2010 10:55 GMT
> **These are English usage questions.  Someone off-topic maybe is the
> reason.  I have always thought it is out of respect for Jesus that
> people avoid using his name, etc. lightly.  Am I right?

Respect, fear of prosecution. PoTAYto, PoTAHto.

Signature

NON-FLAMMABLE IS NOT A CHALLENGE Bart chalkboard Ep. BABF13
A BURP IS NOT AN ANSWER Bart chalkboard Ep. 9F07

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.