Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / April 2010



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Which is correct?

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
nickravo1@gmail.com - 28 Apr 2010 04:51 GMT
A student whom I am taking a visceral dislike to.

Or

A student about whom I am taking a visceral dislike.
Eric Walker - 28 Apr 2010 07:41 GMT
> A student whom I am taking a visceral dislike to.
>
> Or
>
> A student about whom I am taking a visceral dislike.

A student to whom I am taking a visceral dislike.

Signature

Cordially,
Eric Walker, Owlcroft House
http://owlcroft.com/english/

Athel Cornish-Bowden - 28 Apr 2010 12:59 GMT
> A student whom I am taking a visceral dislike to.
>
> Or
>
> A student about whom I am taking a visceral dislike.

Both sound very artificial (as does Eric Walker's version). (Does
anyone really speak like that?) I'd say "a student that I'm taking a
visceral dislike to". However, people who believe in two myths about
English (that "that" can't refer to a person, and that you can't end a
sentence with a preposition) will not like this. Also I think "I've
taken" would be better than "I'm taking" as it's not likely to be
visceral in its early stages.

Signature

athel

Jared - 29 Apr 2010 06:53 GMT
> > A student whom I am taking a visceral dislike to.
>
[quoted text clipped - 9 lines]
> taken" would be better than "I'm taking" as it's not likely to be
> visceral in its early stages.

Can't you simply say "a student I'm taking a visceral dislike to"?
Or "a student to whom I'm taking a visceral dislike".
Actually, it would make more sense to say "a student to whom I've
taken a visceral dislike", since if the dislike takes all that much
time to develop, it can hardly be very visceral.
Athel Cornish-Bowden - 29 Apr 2010 16:27 GMT
>> On 2010-04-28 05:51:42 +0200, "nickra...@gmail.com" <nickr...@gmail.com>
> said:
[quoted text clipped - 14 lines]
>
> Can't you simply say "a student I'm taking a visceral dislike to"?

Yes

> Or "a student to whom I'm taking a visceral dislike".

OK. But "to whom" is clumsy.

> Actually, it would make more sense to say "a student to whom I've
> taken a visceral dislike", since if the dislike takes all that much
> time to develop, it can hardly be very visceral.

I thought I'd already made that point in the part of my message that
you clipped.

Signature

athel

Eric Walker - 29 Apr 2010 22:09 GMT
[...]

> OK. But "to whom" is clumsy. . . .

Oh?

To be sure, sentences can be ended with prepositions, and there are times
when so ending them is pretty well unavoidable, as in Winston Churchill's
famous example.  But it is widely held that when it is simple and
convenient to avoid shoving the preposition (note the "pre" part there)
to the end, it is notably more felicitous--not less--to keep it in its
more usual position.  Mais chacun a son gout . . . .

Signature

Cordially,
Eric Walker, Owlcroft House
http://owlcroft.com/english/

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.