Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / November 2006



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Is this group, where is possible to talk in English?

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Kesti Pauli - 24 Oct 2006 16:12 GMT
Someone wrote in Finnish:
Jos jatkat ryhmässä "finet.ryhmat" edes yhden viestin
verran tuolla uudelleen aloittamallasi haistattelulinjalla
niin sovellan äärimmäisen ovelaa menetelmääni jatkossa
myös kaikkiin sinun viesteihisi.

And same message in English is like (I think so):
If you keep on group "finet.ryhmat" at least amount one
message over there again sniff-line whose you started,
I will apply my extreme clever method on extention too
all your messages.
-------------------------------------------------------

I think, that university person mean cancel-message(s),
so I want to take look at some chat-like group, where
I can talk. I have bad memories alt.alt.alt.alt.alt (or alt5)
-group, so can I talk here (this group) If I try write
here calmly tone?

Oh, I forgot, I can't write every time in English literally. ;-)

Signature

Kaikkea lukemaansa ei kannata uskoa.
Käy täällä: www.isoallo.net

UC - 24 Oct 2006 16:32 GMT
> Someone wrote in Finnish:
> Jos jatkat ryhmässä "finet.ryhmat" edes yhden viestin
[quoted text clipped - 20 lines]
> Kaikkea lukemaansa ei kannata uskoa.
> Käy täällä: www.isoallo.net

This is a group for discussing English-language matters. Is there a
question in your post?
Kesti Pauli - 24 Oct 2006 16:56 GMT
>> I think, that university person mean cancel-message(s),
>> so I want to take look at some chat-like group, where
[quoted text clipped - 10 lines]
> This is a group for discussing English-language matters. Is there a
> question in your post?

One, is on Usenet any groups (English), where is possible to
chat?

Signature

Well...
All comments are welcome too.

UC - 24 Oct 2006 17:00 GMT
> >> I think, that university person mean cancel-message(s),
> >> so I want to take look at some chat-like group, where
[quoted text clipped - 13 lines]
> One, is on Usenet any groups (English), where is possible to
> chat?

There are thousands of English-language groups. This one is about
English-language matters. Is that something in which you have an
interest?
Kesti Pauli - 25 Oct 2006 10:27 GMT
>>>> I think, that university person mean cancel-message(s),
>>>> so I want to take look at some chat-like group, where
[quoted text clipped - 17 lines]
> English-language matters. Is that something in which you have an
> interest?

I just like to talk about interests, hobbies and so on.

Signature

Well...
All comments are welcome too.

A. Gwilliam - 27 Oct 2006 04:59 GMT
As we all stood and listened, Kesti Pauli sung the following words:

> > > One, is on Usenet any groups (English), where is possible to
> > > chat?
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> I just like to talk about interests, hobbies and so on.

But *what* interests, hobbies, and so on?

Signature

A. Gwilliam
To e-mail me, replace "bottomless_pit" with "devnull"

Kesti Pauli - 31 Oct 2006 14:13 GMT
> As we all stood and listened, Kesti Pauli sung the following words:
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> But *what* interests, hobbies, and so on?

About photos (digital), numismatics, and movies.

Signature

Well...
All comments are welcome too.

Eric Schwartz - 31 Oct 2006 16:05 GMT
> > As we all stood and listened, Kesti Pauli sung the following words:
> >> I just like to talk about interests, hobbies and so on.
> >
> > But *what* interests, hobbies, and so on?
>
> About photos (digital), numismatics, and movies.

None of these are on-topic for AUE, unless you have a question or
comment about English usage in relation to these hobbies of yours.
You'll have to look elsewhere to find some place appropriate for
discussing them.

-=Eric
Lars Enderin - 24 Oct 2006 17:02 GMT
Kesti Pauli skrev:
>>> I think, that university person mean cancel-message(s),
>>> so I want to take look at some chat-like group, where
[quoted text clipped - 12 lines]
> One, is on Usenet any groups (English), where is possible to
> chat?

There are no chat groups on Usenet.
Kesti Pauli - 25 Oct 2006 10:28 GMT
> Kesti Pauli skrev:
>>>> I think, that university person mean cancel-message(s),
[quoted text clipped - 15 lines]
>>
> There are no chat groups on Usenet.

But dozens of alt.binaries.pictures groups. ;-)

Signature

Well...
All comments are welcome too.

jerry_friedman@yahoo.com - 24 Oct 2006 18:01 GMT
> Someone wrote in Finnish:
> Jos jatkat ryhmässä "finet.ryhmat" edes yhden viestin
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> Oh, I forgot, I can't write every time in English literally. ;-)

You're welcome to post in English here.  Many people will prefer a calm
tone.  You're especially welcome to post /about/ English here.
However, discussions often go off topic, and I encourage you to
participate in those, too, to read more English and to practice your
own.  Some people may disagree with me on that subject.

People here will feel free to correct your English--not true in most
groups.  I suggest that you say whether you want corrections or not.  I
admit that few people follow my suggestion, though.

"Isoallo"?  Do you know Big Al?

Signature

Jerry Friedman

Kesti Pauli - 25 Oct 2006 10:36 GMT
>> Someone wrote in Finnish:
>> Jos jatkat ryhmässä "finet.ryhmat" edes yhden viestin
[quoted text clipped - 28 lines]
>
> "Isoallo"?  Do you know Big Al?

It's me itself. Big Al was my former nickname on newsgroups, but
I want use to my own name, Pauli Kesti. Reason? Reason is that:
I was heared, that people who use their own name, so person who
use his own name, takes more serious(ly).

Signature

Well...
All comments are welcome too.

Lars Enderin - 25 Oct 2006 18:02 GMT
Kesti Pauli skrev:
>>> Oh, I forgot, I can't write every time in English literally. ;-)
>> You're welcome to post in English here.  Many people will prefer a
[quoted text clipped - 13 lines]
> I was heared, that people who use their own name, so person who
> use his own name, takes more serious(ly).

I guessed that you were "Big Al". Apparently, you have not taken any
lessons since you were "Big Al" here. It's not enough to have a
Finnish-English dictionary. You have to know something about sentence
structure, tenses, word order, etc, etc.
Oleg Lego - 25 Oct 2006 19:52 GMT
The Lars Enderin entity posted thusly:

>I guessed that you were "Big Al". Apparently, you have not taken any
>lessons since you were "Big Al" here. It's not enough to have a
>Finnish-English dictionary. You have to know something about sentence
>structure, tenses, word order, etc, etc.

I received a book in the mail yesterday, as payment for the use of one
of my photographs in it. It's written in Norwegian, and I thought I'd
try to figure out a few paragraphs using the "freelang.com's"
Norwegian/English dictionary.

What I noticed right away was that many of the words seem to be
present in a "shortened" form, which could be due to various ending
for different cases, but could also be due to them being compound
words, or even that they don't happen to be in the list.

Coupling this with sentence structure differences, it looks as if I
might be able to gain no more than a general sense of what is being
said, and of course, were I to attempt to write something in
Norwegian, it is likely that it would read, to a Norwegian, a lot like
Lars' posting does to us.
Lars Enderin - 25 Oct 2006 20:04 GMT
Oleg Lego skrev:
> The Lars Enderin entity posted thusly:
>
[quoted text clipped - 18 lines]
> Norwegian, it is likely that it would read, to a Norwegian, a lot like
> Lars' posting does to us.

I guess you meant Pauli's posting(s)?
Finnish sentence structure is very different from English, Norwegian, or
Swedish, because Finnish belongs to a very different language group.
Oleg Lego - 26 Oct 2006 01:46 GMT
The Lars Enderin entity posted thusly:

>Oleg Lego skrev:
>> The Lars Enderin entity posted thusly:
[quoted text clipped - 23 lines]
>Finnish sentence structure is very different from English, Norwegian, or
>Swedish, because Finnish belongs to a very different language group.

Yes, I did. Sorry.

Just ut of curiosity, what other languages are in the Finnish group?
Graeme Thomas - 26 Oct 2006 02:37 GMT
>The Lars Enderin entity posted thusly:

>>I guess you meant Pauli's posting(s)?
>>Finnish sentence structure is very different from English, Norwegian, or
[quoted text clipped - 3 lines]
>
>Just ut of curiosity, what other languages are in the Finnish group?

Estonian and Hungarian.  I think that Finnish and Estonian are quite
close, so that Finns and Estonians can understand each other with care.
Those two and Hungarian are further apart.

The group used to be known as "Finno-Ugric", but these labels change
faster than I can keep track of, and I'm definitely not keeping up.

Signature

Graeme Thomas

Alec Kojaev - 26 Oct 2006 07:47 GMT
>>Just ut of curiosity, what other languages are in the Finnish group?
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> The group used to be known as "Finno-Ugric", but these labels change
> faster than I can keep track of, and I'm definitely not keeping up.

   Ethnologue disagrees, making Finnic and Finno-Ugric two separate
groups within Uralic, and placing only Hungarian in Finno-Ugric.
Finnic, however, contains Estonian, three varieties of Finnish,
Ingrian, Karelian, Liv (spoken in Latvia, by the way), and several
smaller languages spoken by various national groups in Russia.

Signature

Alec
St.Petersburg, Russia [30E18 59N56]

Don Aitken - 26 Oct 2006 18:08 GMT
>>>Just ut of curiosity, what other languages are in the Finnish group?
>>
[quoted text clipped - 10 lines]
>Ingrian, Karelian, Liv (spoken in Latvia, by the way), and several
>smaller languages spoken by various national groups in Russia.

Pal Engel, in "The Realsm of St. Stephen", says this of the
Hungarians:

"Their language belongs to the eastern - that is, Ugric - branch of
the Finno-Ugric family of languages, its closest relatives being Vogul
and Ostyak, spoken by two small peoples who until recently lived off
fishing and hunting in the northwestern corner of Siberia. Their
relationship with Hungarian, however, is not much closer, and no more
evident for non-experts, than that bwtween, say, English and Welsh."
Signature

Don Aitken
Mail to the From: address is not read.
To email me, substitute "clara.co.uk" for "freeuk.com"

Graeme Thomas - 26 Oct 2006 18:42 GMT
>> The group used to be known as "Finno-Ugric", but these labels change
>> faster than I can keep track of, and I'm definitely not keeping up.
[quoted text clipped - 4 lines]
>Ingrian, Karelian, Liv (spoken in Latvia, by the way), and several
>smaller languages spoken by various national groups in Russia.

Thanks.  I knew that my knowledge wasn't current.

As I understand matters there are a lot of languages in the Uralic
group, with many of them spoken by only a few hundred people.

Signature

Graeme Thomas

Kesti Pauli - 26 Oct 2006 15:41 GMT
>> The Lars Enderin entity posted thusly:
>
[quoted text clipped - 10 lines]
> close, so that Finns and Estonians can understand each other with
> care. Those two and Hungarian are further apart.

Yeah, many Estonian words are so easy understand what they mean,
like: "ravista" (shake) is in Estonian language: "loksutada".

Hungarian language is also same group, because they says word just
as they are written (or wrotten?).

> The group used to be known as "Finno-Ugric", but these labels change
> faster than I can keep track of, and I'm definitely not keeping up.

Signature

Well...
All comments are welcome too.

R J Valentine - 26 Oct 2006 16:52 GMT
} Graeme Thomas wrote:
...
}> Estonian and Hungarian.  I think that Finnish and Estonian are quite
}> close, so that Finns and Estonians can understand each other with
}> care. Those two and Hungarian are further apart.
}>
} Yeah, many Estonian words are so easy understand what they mean,
} like: "ravista" (shake) is in Estonian language: "loksutada".
...

When I was a kid, one of my friends had Finnish grandparents nearby that
we'd visit every once in a while, and another had Estonian parents living
with him.  Both of them picked up a smattering of the languages and shared
it freely, and I was pleased to discover that all the dirty words were the
same (Rey could confirm or refute that [say, ...]).  I don't think the two
of them ever met, though the one was in the audience when I and the other
graduated from high school.

Signature

rjv

Hatunen - 26 Oct 2006 17:30 GMT
>} Graeme Thomas wrote:
>...
[quoted text clipped - 13 lines]
>of them ever met, though the one was in the audience when I and the other
>graduated from high school.

During the long years of the Cold War, the Estonians grew
accustomed to watching television from Helsinki, and when they
regained their independence they were already quite familiar with
the trappings of a modern Western democracy.

The Finns now visit Estonia frequently, and especially Tallinn,
in droves, not least because the liquor is considerably cheaper
than in Finland, as are the restaurants, making a nice day trip.
The Finns apparently communicate quite easily with the Estonians.

  ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) *************
   *       Tucson Arizona, out where the cacti grow         *
   * My typos & mispellings are intentional copyright traps *
Skitt - 26 Oct 2006 19:34 GMT
>> Oleg Lego writes
>>> The Lars Enderin entity posted thusly:

>>>> I guess you meant Pauli's posting(s)?
>>>> Finnish sentence structure is very different from English,
[quoted text clipped - 11 lines]
> Yeah, many Estonian words are so easy understand what they mean,
> like: "ravista" (shake) is in Estonian language: "loksutada".

Kaks kurata!
Signature

Skitt (in Hayward, California)
http://www.geocities.com/opus731/

Kesti Pauli - 26 Oct 2006 15:37 GMT
> Oleg Lego skrev:
>> The Lars Enderin entity posted thusly:
[quoted text clipped - 24 lines]
> or Swedish, because Finnish belongs to a very different language
> group.

Yeah, we don't use any "rules" with sentences. I remember when I
get a mail, where some man asks to me, is a Pauli Kesti man or woman
name? (He have got a wife, Pauline Kerstin or something like that.)

Now I understand, why Finnish language is very rare for many pc
program install-menus, etc. Finnish language takes foreigners promblems,
because we use letters 'a' and 'o' (a and o with two dots).

Signature

Well...
All comments are welcome too.

Ilpo - 25 Oct 2006 20:44 GMT
> I was heared, that people who use their own name, so person who
> use his own name, takes more serious(ly).

"I was heared," = I heard (no comma)
"that people who use their own name," = that people use their own/real
name,
"so person who use his own name," = and a person who uses his
-/own/real name (no comma)
"takes more serious(ly)." = is taken more seriously.

(Corrections without warranty. All rights reversed.)

Whether you use your real name or a nickname isn't the key here. People
here in AUE seem to be quite liberal in that sense. If you want to be
taken more seriously, there usually are two basic requirements:

1) You ought to find at least one sensible idea you want to introduce.

2) You should express your idea in a way that is understandable to
others.

No guarantees can be given, however, that you will be taken seriously
even if you manage to overcome these two challenging obstacles.
Furthermore, passing step two is difficult if you haven't passed step
one yet. And, unfortunately, it isn't looking good in either of the two
so far.
Prai Jei - 24 Oct 2006 22:47 GMT
Kesti Pauli (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
<453e2d08$0$1139$9b536df3@news.fv.fi>:

> Someone wrote in Finnish:
> Jos jatkat ryhmss "finet.ryhmat" edes yhden viestin
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> Oh, I forgot, I can't write every time in English literally. ;-)

There are quite a few English-speaking people here who can't write English
properly. Ja minä? Puhun suomen kieltä vähän.
Signature

Warning: keel away from child for hot bulb

Interchange the alphabetic letter groups to reply

Kesti Pauli - 25 Oct 2006 12:24 GMT
> Kesti Pauli (or somebody else of the same name) wrote thusly in
> message <453e2d08$0$1139$9b536df3@news.fv.fi>:
[quoted text clipped - 22 lines]
> There are quite a few English-speaking people here who can't write
> English properly. Ja minä? Puhun suomen kieltä vähän.

Where are you from?

Signature

Well...
All comments are welcome too.

Prai Jei - 25 Oct 2006 19:20 GMT
Kesti Pauli (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
<453f4926$0$1142$9b536df3@news.fv.fi>:

>> Kesti Pauli (or somebody else of the same name) wrote thusly in
>> message <453e2d08$0$1139$9b536df3@news.fv.fi>:
[quoted text clipped - 24 lines]
>
> Where are you from?

Cardiff in South Wales.

I have been to Finland once, staying at Vääksy near Asikkala, with trips to
Järvenpää to see where Sibelius was born, and Ainola where he lived for
most of his life.

Yes, I'm a big Sibelius fan, and that's what made me something of a
Finnophile.

(Just noticed - where have all the ä's gone in my previous post?)
Signature

Warning: keel away from child for hot bulb

Interchange the alphabetic letter groups to reply

Lars Enderin - 25 Oct 2006 19:38 GMT
Prai Jei skrev:
> Kesti Pauli (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
> <453f4926$0$1142$9b536df3@news.fv.fi>:
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> (Just noticed - where have all the ä's gone in my previous post?)

They seem to have been badly coded. The one above is ok. Btw: utf-8 is
unnecessary and may be unreadable in many news readers.
ISO-8859-1 serves well in Western Europe.
Kesti Pauli - 25 Oct 2006 19:41 GMT
> Kesti Pauli (or somebody else of the same name) wrote thusly in
> message <453f4926$0$1142$9b536df3@news.fv.fi>:
[quoted text clipped - 38 lines]
>
> (Just noticed - where have all the ä's gone in my previous post?)

I see without any problems your ä-letters. What are you think, is
Finnish language hard to learn?

I think so, example: I lost my keys today

Same in Finnish:

"Tänään kadotin avaimeni." or: "Kadotin avaimeni tänään." or:
"Avaimeni kadotin tänään."

Signature

Well...
All comments are welcome too.

Prai Jei - 25 Oct 2006 21:46 GMT
Kesti Pauli (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
<453fb340$0$1138$9b536df3@news.fv.fi>:

>>> Where are you from?
>>
[quoted text clipped - 11 lines]
> I see without any problems your ä-letters. What are you think, is
> Finnish language hard to learn?

The actual grammar of the language is straightforward. The case (partitive,
inessive, &c) are no great problem and there are not really that many to
learn.

The big problem is learning what the actual words mean, since very few
Finnish words look anything like their English (or French or German)
equivalent.

> I think so, example: I lost my keys today
>
> Same in Finnish:
>
> "Tänään kadotin avaimeni." or: "Kadotin avaimeni tänään." or:
> "Avaimeni kadotin tänään."

Interesting that the Finnish word for "key" is related to the word for
"open", while the German equivalent Schlussel is related to the word for
"close". Does that show a different mindset?
Signature

Warning: keel away from child for hot bulb

Interchange the alphabetic letter groups to reply

Ilpo - 26 Oct 2006 08:58 GMT
> Interesting that the Finnish word for "key" is related to the word for
> "open", while the German equivalent Schlussel is related to the word for
> "close". Does that show a different mindset?

Interesting observation, I've never thought of that before. I'm not
sure what it tells about mindsets, but the Finnish word for "key",
"avain", is literally a variant of the word "opener". In times it has
got this specific meaning, while the other variant, "avaaja", means
"opener" as in "pullonavaaja" (bottle opener) or "tölkinavaaja" (tin
opener). I suppose a key is most strongly linked with unlocking in our
minds, while with Germans it may be the opposite. No such relation with
the English word "key", is there?

Ilpo
Solo Thesailor - 26 Oct 2006 13:00 GMT
> > Interesting that the Finnish word for "key" is related to the word for
> > "open", while the German equivalent Schlussel is related to the word for
> > "close". Does that show a different mindset?
>
> Interesting observation, .....
> ..... No such relation with the English word "key", is there?

It is interesting that in English there are several expressions using
'key', such as:
 ...the key to unlock your potential...
 ...the key to success is...
 ...the key-point is..
 ...keynote speaker...
 ...key in the numbers...
 ...keyboard...
 ...key code...
 ...turnkey projects...
 ...key components...
 ...music key, Key of G...
 ...is totally keyed in... (I think, the word now starts to look
weird)...
 ...key into the databank...

Then there's turkey.... :-)

Signature

Solo Thesailor
http://sailingstoriesandtips.blogspot.com

Kesti Pauli - 26 Oct 2006 15:52 GMT
>>> Interesting that the Finnish word for "key" is related to the word
>>> for "open", while the German equivalent Schlussel is related to the
[quoted text clipped - 20 lines]
>
> Then there's turkey.... :-)

Funny. ;-) I heard that word: "Drunk, drunked" contains really lots of
synomyms.

Signature

Well...
All comments are welcome too.

Ilpo - 27 Oct 2006 08:38 GMT
> It is interesting that in English there are several expressions using
> 'key', such as:
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> Then there's turkey.... :-)

Many of those are quite universal, I believe. The ones least likely to
exist in other languages probably are those where "key" is used as a
verb or a verb derivative: to key in the numbers, totally keyed in.
Other words that aren't related to the word "key" in other languages
that I have some knowledge of are keynote, keyboard (I still haven't
found the "any" key I'm supposed to press to continue!), and, yes,
turkey (bird species such as turavain, turnyckel and Turschlüssel
still remain to be discovered :-).

Ilpo
Prai Jei - 28 Oct 2006 21:16 GMT
Ilpo (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
<1161934681.847619.83250@i42g2000cwa.googlegroups.com>:

> Other words that aren't related to the word "key" in other languages
> that I have some knowledge of are keynote, keyboard (I still haven't
> found the "any" key I'm supposed to press to continue!)

If the computer finds that there's no keyboard present at startup, it asks
you to press the F1 key to continue.

Signature

Warning: keel away from child for hot bulb

Interchange the alphabetic letter groups to reply

Gene Wirchenko - 30 Oct 2006 08:24 GMT
>Ilpo (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
><1161934681.847619.83250@i42g2000cwa.googlegroups.com>:
[quoted text clipped - 5 lines]
>If the computer finds that there's no keyboard present at startup, it asks
>you to press the F1 key to continue.

    Understanding that you, the human, master of all Creation, will
know to plug in a keyboard first.  Computers do not do well in
understanding, do they?

Sincerely,

Gene Wirchenko

Computerese Irregular Verb Conjugation:
    I have preferences.
    You have biases.
    He/She has prejudices.
Kesti Pauli - 26 Oct 2006 15:48 GMT
>> Interesting that the Finnish word for "key" is related to the word
>> for "open", while the German equivalent Schlussel is related to the
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> Ilpo

Now I understand, what Prai Jei wrote. ;-)

Signature

Well...
All comments are welcome too.

Prai Jei - 26 Oct 2006 21:57 GMT
Kesti Pauli (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
<4540ce9d$2$1132$9b536df3@news.fv.fi>:

> Now I understand, what Prai Jei wrote. ;-)

I can be difficult to understand sometimes ;-))))
Signature

Warning: keel away from child for hot bulb

Interchange the alphabetic letter groups to reply

Solo Thesailor - 27 Oct 2006 04:33 GMT
> ....
> I can be difficult to understand sometimes ;-))))

Yes, definitely -and I thought it was just me. Why is that (that you
can be difficult to understand sometimes, perhaps more so than the
norm)?

Please educate me: what does 'keel away from child for hot bulb' mean?

And doesn't 'Interchange the alphabetic letter groups' apply both to
the zyx-abc group and to the name field which also comprises alphabets?

Thanks
Signature

Solo Thesailor
http://sailingstoriesandtips.blogspot.com

Oleg Lego - 27 Oct 2006 06:46 GMT
The Solo Thesailor entity posted thusly:

>> ....
>> I can be difficult to understand sometimes ;-))))
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>Please educate me: what does 'keel away from child for hot bulb' mean?

Sound like an example of Japlish (Engrish?)

--
Be careful of the mental parts when dissemble the yo yo.
Prai Jei - 27 Oct 2006 21:07 GMT
Oleg Lego (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
<3673k2dlab1rjqt70o9koqv51bhrvpa6ei@4ax.com>:

> The Solo Thesailor entity posted thusly:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>>can be difficult to understand sometimes, perhaps more so than the
>>norm)?

I'm rather technically minded with an IQ of 158, though I do my best to
appear rather more normal.

> And doesn't 'Interchange the alphabetic letter groups' apply both to
> the zyx-abc group and to the name field which also comprises alphabets?
Only these groups comprise consecutive letters of the alphabet, forwards and
backwards. These are the groups to be interchanged.

>>Please educate me: what does 'keel away from child for hot bulb' mean?
>
> Sound like an example of Japlish (Engrish?)

That was a warning sticker on a mains-powered nightlight, clearly intended
for a child's bedroom since the hot bulb in question would heat a glass
bottle filled with water, setting up convection currents so that glittery
bits within the water would set up a constantly changing sparkle when
illuminated by said hot bulb.

So it was a bit strange for the safety warning telling one to *keep* (as we
presumed the first word should have been) it away from the child.

> Be careful of the mental parts when dissemble the yo yo.
Sounds like another one from the same supplier.
Signature

Warning: keel away from child for hot bulb

Interchange the alphabetic letter groups to reply

Solo Thesailor - 30 Oct 2006 13:22 GMT
> ...
> > The Solo Thesailor entity posted thusly:
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> I'm rather technically minded with an IQ of ...

> >>Please educate me: what does 'keel away from child for hot bulb' mean?
> ....
> So it was a bit strange for the safety warning telling one to *keep* (as we
> presumed the first word should have been) it away from the child.

Thanks for the explanation. I thought there was something quite deep
about you. I like intelligent people although I don't go much by IQ.
Some people seem to be jealous of them and are prejudiced against them;
they in turn stifle their own development and expression (in order to
fit in) or get kind of non-diligent. Sometimes some intelligent people
seem to skip things in their communication and leave the listener to
decipher; a lot of times the listener can't be expected to know the
missing contents.

Is 'keel away from child for hot bulb' commonly known and do you expect
readers to understand what it means? Do you have it there just to amuse
you or to make people curious? (I am curious.)
Thanks  :-)

Signature

Solo Thesailor
http://sailingstoriesandtips.blogspot.com

Gene Wirchenko - 30 Oct 2006 20:06 GMT
>> ...
>> > The Solo Thesailor entity posted thusly:
[quoted text clipped - 13 lines]
>about you. I like intelligent people although I don't go much by IQ.
>Some people seem to be jealous of them and are prejudiced against them;

    Yes.

>they in turn stifle their own development and expression (in order to
>fit in) or get kind of non-diligent. Sometimes some intelligent people

    Or ignore the twits.

>seem to skip things in their communication and leave the listener to
>decipher; a lot of times the listener can't be expected to know the
>missing contents.

    Do you explain things that you consider to be obvious?  1)
Sometimes, it has not even occurred to such people that what they said
was not obvious.  2) Talking down to people is generally considered
rude.

>Is 'keel away from child for hot bulb' commonly known and do you expect
>readers to understand what it means? Do you have it there just to amuse
>you or to make people curious? (I am curious.)
>Thanks  :-)

    To a native speaker, it is an obvious error of the sort that a
native speaker would NOT make.  Someone who does not know English as
well will not pick up on that nearly as fast, if he does at all.

Sincerely,

Gene Wirchenko

Computerese Irregular Verb Conjugation:
    I have preferences.
    You have biases.
    He/She has prejudices.
Prai Jei - 31 Oct 2006 21:39 GMT
Gene Wirchenko (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
<h0jck2tb593li4mcohm7aeq5naidgajglo@4ax.com>:

>      Do you explain things that you consider to be obvious?  1)
> Sometimes, it has not even occurred to such people that what they said
> was not obvious.  2) Talking down to people is generally considered
> rude.
Many a time in work I have to take customers through a problem that has come
up on the computer. Sometimes that means typing in weird, incomprehensible
commands into the computer, and I try my best to put a "human face" on
these instructions by explaining to the customers what they are supposed to
achieve. Thus the DOS commands
       ren stock.mdb stock.bad
       copy z:\backup\stock.mdb
would be explained as something like "we need to keep the damaged stock file
there for reference, but with a name that shows that it is damaged, and
then we copy in the good one from the other machine via the network." This
is something I like to think I do rather well.

Our customers tend not to be too familiar with computers except when they
are running the application programs. If anything goes wrong and they have
to drop out of the application back to the operating system they're lost.
So however simplistic the instructions, there's no chance of "talking
down".

>      To a native speaker, it is an obvious error of the sort that a
> native speaker would NOT make.  Someone who does not know English as
> well will not pick up on that nearly as fast, if he does at all.
Some previous sig lines that I've used have been logical errors, or wrong
words used which are one letter different to the correct ones. Try these:
       "Pair them off into threes"     (me as a child)
       "Where's the entrance out?"     (asked by my mother)
       "Two-colour printing (red/black/blue/green) available" (printer manual)

(What that last one turned out to mean was that ink cartridges for this
printer were available in the four colours named, but only two cartridges
could be fitted into the printer at any one time.)

Speaking of language errors, would it look silly to a Finn to represent the
number 158 as viisitoistakymmentä kahdeksan?
Signature

Warning: keel away from child for hot bulb

Interchange the alphabetic letter groups to reply

Gene Wirchenko - 31 Oct 2006 22:22 GMT
>Gene Wirchenko (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
><h0jck2tb593li4mcohm7aeq5naidgajglo@4ax.com>:
[quoted text clipped - 3 lines]
>> was not obvious.  2) Talking down to people is generally considered
>> rude.

>Many a time in work I have to take customers through a problem that has come
>up on the computer. Sometimes that means typing in weird, incomprehensible
[quoted text clipped - 7 lines]
>then we copy in the good one from the other machine via the network." This
>is something I like to think I do rather well.

    I would not bother with the level of detail.  Explaining my every
action is a great way to slow things down.  If asked, I would reply
something like yours, but would add that the person really does not
need to know this, that it is part of the details of why he called me
rather than did it himself.

>Our customers tend not to be too familiar with computers except when they
>are running the application programs. If anything goes wrong and they have
>to drop out of the application back to the operating system they're lost.
>So however simplistic the instructions, there's no chance of "talking
>down".

    Ha!

    I once spoke with a client who asked for an explanation.  Even a
basic explanation was beyond him.  I simplified about three times
until he finally seemed to get it.  He called my boss and complained
that I had talked down to him.

[snip]

Sincerely,

Gene Wirchenko

Computerese Irregular Verb Conjugation:
    I have preferences.
    You have biases.
    He/She has prejudices.
R H Draney - 01 Nov 2006 00:52 GMT
Prai Jei filted:

>Some previous sig lines that I've used have been logical errors, or wrong
>words used which are one letter different to the correct ones. Try these:
>        "Pair them off into threes"     (me as a child)

You are, it would seem, Florida State football coach Bill Peterson, reported to
have told his players "you guys pair up in groups of three, then line up in a
circle"...he's also supposed to have asked them to line up "alphabetically by
height"....r

Signature

"Keep your eye on the Bishop.  I want to know when
he makes his move", said the Inspector, obliquely.

Oleg Lego - 01 Nov 2006 05:55 GMT
The R H Draney entity posted thusly:

>Prai Jei filted:
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>circle"...he's also supposed to have asked them to line up "alphabetically by
>height"....r

At least two of those make sense to me. A line need not be straight,
and alphabetically by height could easily mean that two or more Smiths
should arrange themselves by height.
Peter Duncanson - 01 Nov 2006 15:41 GMT
>The R H Draney entity posted thusly:
>
[quoted text clipped - 10 lines]
>
>At least two of those make sense to me. A line need not be straight,

Well, yes. However, when people are instructed to "line up" or "form
a line" a straight line is intended. After all, if people are
standing around in random positions it is possible to draw a line
passing through each person once. It would, of course, be a wiggly
line, and there many different routes the line could follow.

>and alphabetically by height could easily mean that two or more Smiths
>should arrange themselves by height.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Gene Wirchenko - 01 Nov 2006 07:22 GMT
>Prai Jei filted:
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>circle"...he's also supposed to have asked them to line up "alphabetically by
>height"....r

    That last one is easy-peasy:

         five feet
         five foot eight
         five foot eleven
         five foot five
         five foot four
         five foot nine
         five foot one
         five foot seven
         five foot six
         five foot ten
         five foot three
         five foot two
         seven feet
         seven foot one
         seven foot two
         six feet
         six foot eight
         six foot eleven
         six foot five
         six foot four
         six foot nine
         six foot one
         six foot seven
         six foot six
         six foot ten
         six foot three
         six foot two

Sincerely,

Gene Wirchenko

Computerese Irregular Verb Conjugation:
    I have preferences.
    You have biases.
    He/She has prejudices.
R H Draney - 01 Nov 2006 09:11 GMT
Gene Wirchenko filted:

>>he's also supposed to have asked them to line up "alphabetically by
>>height"....r
[quoted text clipped - 28 lines]
>          six foot three
>          six foot two

That works until some smartass tries to use the metric system....r

Signature

"Keep your eye on the Bishop.  I want to know when
he makes his move", said the Inspector, obliquely.

Solo Thesailor - 01 Nov 2006 01:58 GMT
> ---
> >they in turn stifle their own development and expression (in order to
[quoted text clipped - 10 lines]
> was not obvious.  2) Talking down to people is generally considered
> rude.

Yes, when I communicate I think about the listener and what may or may
not be obvious _to them_. With mixed audience it is a balancing act. In
seminars one can see the feedback instantly or one can ask the
audience, in newsgroups one can put some things in brackets. That, I
don't consider rude and I don't classify it as talking down. I think
calling people 'twits' is rude, though.

> >Is 'keel away from child for hot bulb' commonly known and do you expect
> >readers to understand what it means? Do you have it there just to amuse
[quoted text clipped - 4 lines]
> native speaker would NOT make.  Someone who does not know English as
> well will not pick up on that nearly as fast, if he does at all.

Some people who are intelligent in one field, particularly a narrow
field of their own, are not intelligent in other fields such as social
intelligence. They can also get into the habit of thinking fast (in one
field, therefore use the same speed in areas they're not as intelligent
in). In the above example, where I wrote also for the wider audience,
you may have missed the point of the questions. It was very obvious to
me, and I'm sure to most readers, that 'keel away from child....etc..'
was weird. The question was about what it all meant and the origin of
the sentence, which Prai Jei explained quite clearly upthread and
subsequently downthread. He did not come across as superior. His
communication intelligence is apparent.

Thanks for your input.

Signature

Solo Thesailor
http://sailingstoriesandtips.blogspot.com

Prai Jei - 31 Oct 2006 21:27 GMT
Solo Thesailor (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
<1162210945.592132.120810@b28g2000cwb.googlegroups.com>:

> Thanks for the explanation. I thought there was something quite deep
> about you.
Appreciation at last :)

> I like intelligent people although I don't go much by IQ.
As I have pointed out elsewhere, all it measures is how well they can do
intelligence tests.

> Some people seem to be jealous of them and are prejudiced against them;
I've had that since childhood, as they warned me about even then.

> Is 'keel away from child for hot bulb' commonly known and do you expect
> readers to understand what it means? Do you have it there just to amuse
> you or to make people curious? (I am curious.)
> Thanks  :-)
Both - it's an interesting-conversation generator - as has happened here :)
Most readers would recognise it as typical garbled English although those
particular words would not be well known.

Signature

Warning: keel away from child for hot bulb

Interchange the alphabetic letter groups to reply

Donna Richoux - 30 Oct 2006 02:24 GMT
> > Interesting that the Finnish word for "key" is related to the word for
> > "open", while the German equivalent Schlussel is related to the word for
[quoted text clipped - 8 lines]
> minds, while with Germans it may be the opposite. No such relation with
> the English word "key", is there?

Well, yes, "church key" is a long-established nickname for a
bottle-opener or can opener. Discussion and photo hunts here have shown
the similarity in shape between a large traditional key to a church door
and the early shape of bottle-openers.... Mike didn't put those pix in
the AUE Website, it appears, but they are somewhere to be found.

Signature

Best wishes -- Donna Richoux

Charles Riggs - 31 Oct 2006 15:29 GMT
>> > Interesting that the Finnish word for "key" is related to the word for
>> > "open", while the German equivalent Schlussel is related to the word for
[quoted text clipped - 14 lines]
>and the early shape of bottle-openers.... Mike didn't put those pix in
>the AUE Website, it appears, but they are somewhere to be found.

Short of using a screwdriver driven in by the palm of the hand, then
twisting it, one was essential for opening a can of beer before pop
top cans were invented.
Signature

Charles Riggs

Hatunen - 31 Oct 2006 19:08 GMT
>>Well, yes, "church key" is a long-established nickname for a
>>bottle-opener or can opener. Discussion and photo hunts here have shown
[quoted text clipped - 5 lines]
>twisting it, one was essential for opening a can of beer before pop
>top cans were invented.

And is still handy for such rtasks as punching pouring holes in
the top of canned fruit and evaporated milk cans.

I see at one of the online dictionaries that "church key" goes
back to the 1950s, the decade in which I first began drinking
beer, and I recall some sort of joke going around about someone
trying to sneak a can of beer when he is confronted by his
church's deacon as to what he is up to. He tells the deacon the
object in his hand is the church key.

  ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) *************
   *       Tucson Arizona, out where the cacti grow         *
   * My typos & mispellings are intentional copyright traps *
Kesti Pauli - 26 Oct 2006 15:46 GMT
> Kesti Pauli (or somebody else of the same name) wrote thusly in
> message <453fb340$0$1138$9b536df3@news.fv.fi>:
[quoted text clipped - 33 lines]
> "open", while the German equivalent Schlussel is related to the word
> for "close". Does that show a different mindset?

Key: cabin's keycard, door key, warehouse key. And I think that
place, where key can be use, comes first in English language?

Signature

Well...
All comments are welcome too.

A. Gwilliam - 27 Oct 2006 05:10 GMT
As we all stood and listened, Kesti Pauli sung the following words:

> > Kesti Pauli (or somebody else of the same name) wrote thusly in
> > message <453fb340$0$1138$9b536df3@news.fv.fi>:
[quoted text clipped - 12 lines]
> Key: cabin's keycard, door key, warehouse key. And I think that
> place, where key can be use, comes first in English language?

Yes.  It's a general rule, related to the fact that in English an
adjective usually comes before a noun, and not after it.

A bookshelf is a shelf for books.
A car key is a key for a car.
A blue door is a door that is blue.

There are many (?) exceptions, of course.

By the way, you appear to have difficulty with the word "the".  Perhaps
Finnish does not have a "definite article"?

Signature

A. Gwilliam
To e-mail me, replace "bottomless_pit" with "devnull"

Hatunen - 27 Oct 2006 16:33 GMT
>As we all stood and listened, Kesti Pauli sung the following words:
>
[quoted text clipped - 26 lines]
>By the way, you appear to have difficulty with the word "the".  Perhaps
>Finnish does not have a "definite article"?

Finnish as neither definite nor indefinite articles.

  ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) *************
   *       Tucson Arizona, out where the cacti grow         *
   * My typos & mispellings are intentional copyright traps *
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.