Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / November 2006



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

"Amah" as interjection

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Michael  West - 30 Oct 2006 10:37 GMT
Hello to AUE.

I've recently noticed this (see subject line)  in Australia, but don't
recall hearing it in AmE (am expat Yank).

Anyone know the history? I am aware of "amah" for wet nurse or serving
girl, but this seems to be an unrelated usage. It is typically
exclaimed in a situation where the speaker is remarking on the
hearer's misbehavior, as if to say "Oh, I've caught you doing
something shameful, and I'm going to tell."

Is it familiar to BrE speakers? Etymological guesses, anyone?
the Omrud - 30 Oct 2006 11:19 GMT
Michael  West <mbwest@bigpond.com> had it:

> Hello to AUE.
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Is it familiar to BrE speakers? Etymological guesses, anyone?

It's not familiar to this BrE speaker - could you give an example?  
And how is it pronounced in your experience?

The "wet nurse" form is presumably British Raj Indian (Hindi?), but I
haven't heard it for decades, not surprisingly.

PS it's helpful if you repeat the whole of the question in the body -
many of us skim read (there are a lot of posts here) and we often
ignore the subject line (which frequently bears no relationship to
the body).

Signature

David
=====

Peter Duncanson - 30 Oct 2006 11:44 GMT
>Michael  West <mbwest@bigpond.com> had it:
>
[quoted text clipped - 16 lines]
>The "wet nurse" form is presumably British Raj Indian (Hindi?), but I
>haven't heard it for decades, not surprisingly.

I had assumed that it to be of Hindi origin, but apparently it
isn't:
http://www.askoxford.com/concise_oed/amah?view=uk

   amah    
     * noun a nursemaid or maid in the Far East or India.    
     - ORIGIN Portuguese ama.
   
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1
861585011

   a·mah (plural a·mahs)
   noun
   nurse or servant in Asia: in East and South Asia, a woman
   employed as a children's nurse, domestic servant, office
   cleaner, or attendant    
   [Mid-19th century. Via Portuguese ama "nurse" < medieval Latin
   amma "mother"]
Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

sage - 02 Nov 2006 19:13 GMT
>> Michael  West <mbwest@bigpond.com> had it:
>>
[quoted text clipped - 32 lines]
>     [Mid-19th century. Via Portuguese ama "nurse" < medieval Latin
>     amma "mother"]

Thanks for that. It says exactly the same thing in my COD. It's good to
be shaken out of one's torpor now and again.

Cheers, Sage
John Holmes - 30 Oct 2006 11:37 GMT
Michael West wrote:
> Hello to AUE.
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Is it familiar to BrE speakers? Etymological guesses, anyone?

I know the one you mean, Mike, but I think it is "Um, ah!". Almost
always followed by "I'm going to tell on you". It's commonly heard in
primary school playgrounds.

I think it has been around a long time, since at least my parents'
childhood (1930s), and probably longer. I don't know quite why it is so
closely tied to the situation of catching someone out. Perhaps it was
originally a parody of a long-forgotten pantomime character, or
something of that sort.

--
Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au
Michael  West - 30 Oct 2006 12:10 GMT
>I know the one you mean, Mike, but I think it is "Um, ah!". Almost
>always followed by "I'm going to tell on you". It's commonly heard in
[quoted text clipped - 5 lines]
>originally a parody of a long-forgotten pantomime character, or
>something of that sort.

That's the one, all right, John. It has a delightful music to it, so
that one immediately understands its meaning just by the rising and
falling tones. But this isn't the hesitant "um"; it's an entirely new
sort of "um." A very emphatic "um".

--
MW
Amethyst Deceiver - 30 Oct 2006 15:57 GMT
Michael West wrote:

>> I know the one you mean, Mike, but I think it is "Um, ah!". Almost
>> always followed by "I'm going to tell on you". It's commonly heard in
[quoted text clipped - 10 lines]
> falling tones. But this isn't the hesitant "um"; it's an entirely new
> sort of "um." A very emphatic "um".

Oh, I'm with you now! It's like "Mum!" but without the leading M.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Michael  West - 30 Oct 2006 19:54 GMT
>Oh, I'm with you now! It's like "Mum!" but without the leading M.

It might be as you say. Where and when have you heard it, please?

--
MW
John Holmes - 31 Oct 2006 09:21 GMT
Michael West wrote:

>> I know the one you mean, Mike, but I think it is "Um, ah!". Almost
>> always followed by "I'm going to tell on you". It's commonly heard in
[quoted text clipped - 10 lines]
> falling tones. But this isn't the hesitant "um"; it's an entirely new
> sort of "um." A very emphatic "um".

A good place to look for further information might be the books by June
Factor, mentioned here:
http://www.abc.net.au/splatt/rhymes/factor.htm
She has collected a lot of childrens' playground rhymes and chants. I
expect most Australian public libraries would have the books.

--
Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au
Robert Bannister - 31 Oct 2006 00:31 GMT
Michael West wrote:

> Hello to AUE.
>
[quoted text clipped - 6 lines]
> hearer's misbehavior, as if to say "Oh, I've caught you doing
> something shameful, and I'm going to tell."

Perhaps it's Turkish for "alas" or southern Slav for "but".

Signature

Rob Bannister

Solo Thesailor - 31 Oct 2006 02:15 GMT
Michael West wrote:
> ...
> I've recently noticed this (see subject line)  in Australia, but don't
> recall hearing it in AmE (am expat Yank).
> ...
> Is it familiar to BrE speakers? Etymological guesses, anyone?

Neva 'eard ov et, in Victoria, 'straylia (apart from what John Holmes
said about 'um, ah..'). Is it just very local to you (what State)? Or
someone imitating someone else, perhaps?

Signature

Solo Thesailor
http://sailingstoriesandtips.blogspot.com

Michael  West - 02 Nov 2006 12:00 GMT
>Michael West wrote:
>> ...
[quoted text clipped - 6 lines]
>said about 'um, ah..'). Is it just very local to you (what State)? Or
>someone imitating someone else, perhaps?

It is widespread, according to Victorians and Queenslanders I've
asked. But I don't know what you mean about "apart from what John
Holmes said". Do you mean you agree that the spelling should be "Um,
ah"? This is not what I hear from most people who are familiar with
the expression.

--
Michael West
Django Cat - 31 Oct 2006 16:03 GMT
Michael West wrote:
> Hello to AUE.
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Is it familiar to BrE speakers? Etymological guesses, anyone?

It's familiar to this one, but only as used by my Greek-speaking
students when I worked in Athens back when Adam was a lad.  It was an
all purpose mild exclamation - I'd guess something like
fergoodnessakes!  When I asked some of the students I was told it was
an old Turkish word.

Lots of Greek speakers in Aus, I believe...

DC
Robert Bannister - 01 Nov 2006 00:55 GMT
> It's familiar to this one, but only as used by my Greek-speaking
> students when I worked in Athens back when Adam was a lad.  It was an
> all purpose mild exclamation - I'd guess something like
> fergoodnessakes!  When I asked some of the students I was told it was
> an old Turkish word.

Which is what I suggested earlier. All the Balkan languages contain
Turkish words. Old Macedonian song:

Tri godini, bolen lezham,
Aman, aman, amah,
Za tvojite tserni ochi.

(For 3 years, I've been lying ill, alas, all for the sake of your dark
eyes). I had to ask what the refrain meant and was told "aman" is a
nonsense word, but amah is Turkish.

Signature

Rob Bannister

Buckwheat Soba - 01 Nov 2006 13:15 GMT
> I had to ask what the refrain meant and was told "aman" is a
> nonsense word,

Truly?

Signature

Buckwheat Soba

R J Valentine - 01 Nov 2006 18:16 GMT
} Robert Bannister wrote:
}> I had to ask what the refrain meant and was told "aman" is a
}> nonsense word,
}
} Truly?

Next thing you know sb will be saying that "aplan" is a nonsense word.

Signature

rjv

Yusuf B Gursey - 01 Nov 2006 18:29 GMT
> > It's familiar to this one, but only as used by my Greek-speaking
> > students when I worked in Athens back when Adam was a lad.  It was an
[quoted text clipped - 8 lines]
> Aman, aman, amah,
> Za tvojite tserni ochi.

aman is turkish, Oh! amah does not make sense.

> (For 3 years, I've been lying ill, alas, all for the sake of your dark
> eyes). I had to ask what the refrain meant and was told "aman" is a
> nonsense word, but amah is Turkish.
Robert Bannister - 02 Nov 2006 00:35 GMT
>>>It's familiar to this one, but only as used by my Greek-speaking
>>>students when I worked in Athens back when Adam was a lad.  It was an
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> aman is turkish, Oh! amah does not make sense.

Thanks for that. I must have understood it back to front.

Signature

Rob Bannister

Yusuf B Gursey - 02 Nov 2006 18:58 GMT
> > > It's familiar to this one, but only as used by my Greek-speaking
> > > students when I worked in Athens back when Adam was a lad.  It was an
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> aman is turkish, Oh! amah does not make sense.

perhaps from older turkish meaning "bad"

> > (For 3 years, I've been lying ill, alas, all for the sake of your dark
> > eyes). I had to ask what the refrain meant and was told "aman" is a
> > nonsense word, but amah is Turkish.
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.