Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / November 2006



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

The Beeb's "Wish I Was American" Dept

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
HVS - 01 Nov 2006 22:22 GMT
This headline and summary appears on the BBC UK news front page
(http://news.bbc.co.uk/:

(quote)
Detective fired over murder case

A detective is fired and five other officers disciplined over their
handling of inquiries leading up to a brutal murder.
(/quote)

Click on the story, though, and the link to the regional page at
http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/derbyshire/6105830.stm reads like
this:

(quote)
Detective sacked over Moore case

A Derbyshire detective has been sacked and five other officers
disciplined over the handling of events prior to the shooting dead of
a showjumper.
(/quote)

Them Lunneners, innit...

Signature

Cheers, Harvey

Canadian and British English, indiscriminately mixed
For e-mail, change harvey.news to harvey.van

Michael  West - 02 Nov 2006 11:37 GMT
>A Derbyshire detective has been sacked and five other officers
>disciplined over the handling of events prior to the shooting dead of
>a showjumper.

The standard form in the US would be "fatal shooting of...". That's
also the standard form in Australia, I believe. I've never heard or
read "shooting dead of"; is it common in BrE?

--
Michael West
Expat Yank in Australia
HVS - 02 Nov 2006 11:42 GMT
On 02 Nov 2006, Michael  West wrote

>> A Derbyshire detective has been sacked and five other officers
>> disciplined over the handling of events prior to the shooting
[quoted text clipped - 3 lines]
> That's also the standard form in Australia, I believe. I've
> never heard or read "shooting dead of"; is it common in BrE?

I guess so -- at least, it didn't raise as much as a flicker of an
eyebrow for me.

Signature

Cheers, Harvey

Canadian and British English, indiscriminately mixed
For e-mail, change harvey.news to harvey.van

Alec McKenzie - 02 Nov 2006 12:14 GMT
> >A Derbyshire detective has been sacked and five other officers
> >disciplined over the handling of events prior to the shooting dead of
[quoted text clipped - 3 lines]
> also the standard form in Australia, I believe. I've never heard or
> read "shooting dead of"; is it common in BrE?

Both are common in BrE, but to my ear there is a slight
difference between the two.

Fatal shooting - the shot was not necessarily intended to be
fatal, in fact the shooting itself might have been accidental.

Shooting dead - implies a more deliberate action.

Signature

Alec McKenzie
usenet@<surname>.me.uk

Michael  West - 02 Nov 2006 20:44 GMT
>Fatal shooting - the shot was not necessarily intended to be
>fatal, in fact the shooting itself might have been accidental.
>
>Shooting dead - implies a more deliberate action.

Yes, "fatal shooting" would suggest something similar in US usage as
well; i.e., that the shooting was intentional but its outcome was
probably not. If the news story meant to say that the killing was
intentional, it would likely be written another way, but without the
construction "shooting dead of".

--
Michael West
Design Baboon - 02 Nov 2006 21:57 GMT
> >A Derbyshire detective has been sacked and five other officers
> >disciplined over the handling of events prior to the shooting dead of
[quoted text clipped - 3 lines]
> also the standard form in Australia, I believe. I've never heard or
> read "shooting dead of"; is it common in BrE?

For me, it simply removes the ambiguity of "shooting" on its own. Often
journalists write or speak simply of "a shooting", and you don't know
whether any one was killed or not.

Baboon.
John Kane - 02 Nov 2006 23:26 GMT
> This headline and summary appears on the BBC UK news front page
> (http://news.bbc.co.uk/:
[quoted text clipped - 19 lines]
>
> Them Lunneners, innit...

This seemed a bit drastic for shooting a horse, but then I read the
article.

John Kane Kingston ON Canada
Maria - 03 Nov 2006 11:12 GMT
>> This headline and summary appears on the BBC UK news front page
>> (http://news.bbc.co.uk/:
[quoted text clipped - 22 lines]
> This seemed a bit drastic for shooting a horse, but then I read the
> article.

So the "showjumper" was a human and so was the "police watchdog." (I,
too, decided to read the article.)

Signature

Maria

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.