Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / November 2006



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Is it impossible? /aisl/ , /ail/

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
yagatino@gmail.com - 03 Nov 2006 02:28 GMT
You know the word, 'aisle'.
That souds like /ail/.
The 's' in 'aisle' is not pronounced.

If some non-native speaker says like this, "You can find it over there,
on /aisl/ 7.", is it terribly wrong?
Evan Kirshenbaum - 03 Nov 2006 02:47 GMT
> You know the word, 'aisle'.
> That souds like /ail/.
> The 's' in 'aisle' is not pronounced.
>
> If some non-native speaker says like this, "You can find it over
> there, on /aisl/ 7.", is it terribly wrong?

Pretty much.  It might not even be understood.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |The whole idea of our government is
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |this:  if enough people get together
   Palo Alto, CA  94304               |and act in concert, they can take
                                      |something and not pay for it.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |                  P.J. O'Rourke
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

yagatino@gmail.com - 03 Nov 2006 02:49 GMT
Thank you.

> > You know the word, 'aisle'.
> > That souds like /ail/.
[quoted text clipped - 15 lines]
>
>     http://www.kirshenbaum.net/
Lars Eighner - 03 Nov 2006 11:34 GMT
In our last episode,
<1162517291.345483.174050@h48g2000cwc.googlegroups.com>, the lovely and
talented yagatino@gmail.com broadcast on alt.usage.english:

> You know the word, 'aisle'.
> That souds like /ail/.
> The 's' in 'aisle' is not pronounced.

> If some non-native speaker says like this, "You can find it over there,
> on /aisl/ 7.", is it terribly wrong?

It is likely not to be understood.  There is some variation in the way
some native speakers treat some of the supposedly silent letters.  For
example, some people do try to pronounce the l in salmon.  Many native
speakers are used to this kind of variation and so can understand speakers
who exhibit it.  Pronouncing the s in aisle, on the other hand, is simply
not a variation or error found among native speakers, so mative speakers
are unlikely to understand it.

Signature

Lars Eighner     <http://larseighner.com/>     <http://myspace.com/larseighner>
   Health food may be good for the conscience but Oreos taste a hell of a
                       lot better.  --Robert Redford

Don Phillipson - 03 Nov 2006 14:01 GMT
> You know the word, 'aisle'.
> That souds like /ail/.
> The 's' in 'aisle' is not pronounced.
>
> If some non-native speaker says like this, "You can find it over there,
> on /aisl/ 7.", is it terribly wrong?

1.  Yes, this is an error.
2.  This also exemplifies a pattern differentiating
American from British speech habits.   It seems
fairly common for Americans to sound letters in
a word's spelling (e.g. L in ALMOND, the second
O in LABORATORY) that British speakers always
omit, as here S in AISLE.

Signature

Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)

Design Baboon - 03 Nov 2006 21:25 GMT
> > You know the word, 'aisle'.
> > That souds like /ail/.
[quoted text clipped - 10 lines]
> O in LABORATORY) that British speakers always
> omit, as here S in AISLE.

Some silent letters are there in English words because they used to be
pronounced - and sometimes still are pronounced in various dialects or
versions of English. For me as an Englishman, the "h" in "what" and the "r"
in "word" are silent. However; most Scots do still pronounce them.

I've also noticed the phenomenon of people pronouncing words phonetically,
as they are spelt. For instance, I always pronounce the "t" in "often", but
my father does not. Now I find that here in London young people are
pronouncing "worry" as if it rhymed with "sorry", when it should rhyme with
"hurry". However, if our English spelling is causing language change, we
only have ourselves to blame, so I don't "wurry" about it. It would be
interesting if our English spelling were to induce such language change that
all our existing spellings ended up phonetic!

As for Americans pronouncing all the letters in words, I'm noticing that the
younger generation in England are stressing words of four syllables with the
stress on the second syllable, e.g. "priMARily" (I am 49 and say
"PRIM'rily") and "manDATory" and "inVENtory (I say "MANdat'ry" and
"INvent'ry"). I don't know whether this is an American influence, but it has
the result that these younger people pronounce the full four syllables (and
hence all the letters), whereas I only pronounce three syllables and omit
the second last vowel (I'm regarding "y" as the final vowel here, as it's
certainly sounded as a vowel in these words). Language change in action. Who
knows, Brits and Americans may one day end up speaking the same language!

Baboon.
Lars Eighner - 03 Nov 2006 23:40 GMT
>> > You know the word, 'aisle'.
>> > That souds like /ail/.
[quoted text clipped - 15 lines]
> versions of English. For me as an Englishman, the "h" in "what" and the "r"
> in "word" are silent. However; most Scots do still pronounce them.

A few "silent" letters are expressed in other forms of a word:
n is silent in damn but pronounced in damnation.

Signature

Lars Eighner     <http://larseighner.com/>     <http://myspace.com/larseighner>
"Writing is an adventure. To begin with, it is a toy and an amusement. Then it
 becomes a mistress, then it becomes a master, then it becomes a tyrant. The
last phase is that just as you are about to be reconciled to your servitude,
  you kill the monster and fling him to the public."  -- Winston Churchill

Design Baboon - 03 Nov 2006 23:42 GMT
> >> > You know the word, 'aisle'.
> >> > That souds like /ail/.
[quoted text clipped - 18 lines]
> A few "silent" letters are expressed in other forms of a word:
> n is silent in damn but pronounced in damnation.
That's an important point, and one to be borne in mind by the spelling
reformers whose suggestions I am currently looking at. ("Whose", "who" -
I've never understood why there is an "h" in those words. Surely it's not
possible to pronounce it, as you can in "what", "which", etc. I'm surely the
Scots don't pronounce "who" any differently from the English).
Donna Richoux - 04 Nov 2006 00:17 GMT
> "Lars Eighner" <usenet@larseighner.com> wrote in message

> > A few "silent" letters are expressed in other forms of a word:
> > n is silent in damn but pronounced in damnation.

> That's an important point, and one to be borne in mind by the spelling
> reformers whose suggestions I am currently looking at. ("Whose", "who" -
> I've never understood why there is an "h" in those words. Surely it's not
> possible to pronounce it, as you can in "what", "which", etc. I'm surely the
> Scots don't pronounce "who" any differently from the English).

Um, you meant to say "why there is a w", not "h", right?
Signature

Best -- Donna Richoux

Robert Bannister - 04 Nov 2006 02:22 GMT
>>"Lars Eighner" <usenet@larseighner.com> wrote in message
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Um, you meant to say "why there is a w", not "h", right?

You beat me to it. It's interesting looking at our cousin languages.
It's almost as if someone put the question words into a bag and drew
them out at random. Compare German "wer", which doesn't mean "where",
but "who"; or Dutch "hoe", which doesn't mean "who", but "how".
Signature

Rob Bannister

Design Baboon - 04 Nov 2006 14:39 GMT
> > "Lars Eighner" <usenet@larseighner.com> wrote in message
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Um, you meant to say "why there is a w", not "h", right?

Yes, I confused myself. I know the Scots pronounce "what" as "hwot" and
"where" as "hwer", so I was thinking, (re.  "who") another "wh" word, but
this time it's impossible (I do believe) to pronounce it as "hwoo". Perhaps
we should spell it "hoo".

Baboon.
Robert Bannister - 04 Nov 2006 02:20 GMT
> That's an important point, and one to be borne in mind by the spelling
> reformers whose suggestions I am currently looking at. ("Whose", "who" -
> I've never understood why there is an "h" in those words. Surely it's not
> possible to pronounce it, as you can in "what", "which", etc. I'm surely the
> Scots don't pronounce "who" any differently from the English).

Surely you mean it's impossible to pronounce the "w" in "who", "whose"?

Signature

Rob Bannister

Lars Eighner - 04 Nov 2006 09:05 GMT
> ("Whose", "who" -
> I've never understood why there is an "h" in those words. Surely it's not
> possible to pronounce it, as you can in "what", "which", etc. I'm surely the
> Scots don't pronounce "who" any differently from the English).

The question is why there is a w in who.
"Who" is not hoe, woe, woo, but hoo.
Both the h and the w are pronounced in what and which, but in
the reverse of the order in which they are written.

Signature

Lars Eighner     <http://larseighner.com/>     <http://myspace.com/larseighner>
 "If writers were good businessmen, they'd have too much sense to be
                      writers." --Irvin S. Cobb

Robert Bannister - 05 Nov 2006 00:33 GMT
>>("Whose", "who" -
>>I've never understood why there is an "h" in those words. Surely it's not
[quoted text clipped - 5 lines]
> Both the h and the w are pronounced in what and which, but in
> the reverse of the order in which they are written.

And when you look at other languages, you see "qu" and "kv" and wonder
exactly what is going on.

Signature

Rob Bannister

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.