Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / November 2006



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

never the less

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
kiera.dj@gmail.com - 09 Nov 2006 10:28 GMT
Hi

my name is faisal and i want to know when and where do we use these
words

"NEVER THE LESS"
dontbother - 09 Nov 2006 12:25 GMT
> my name is faisal and i want to know when and where do we use these
> words

Think of the expression "nevertheless" as a synonym for "however":

MW11:

: in spite of that  : HOWEVER  *her childish but nevertheless real
delight — Richard Corbin*

Signature

Franke: EFL teacher & medical editor
Native speaker of American English; posting from Taiwan.
Unmunged email: /at/easypeasy.com
"Impatience is the mother of misery."

athel...@yahoo - 09 Nov 2006 13:25 GMT
> > my name is faisal and i want to know when and where do we use these
> > words
[quoted text clipped - 5 lines]
>  : in spite of that  : HOWEVER  *her childish but nevertheless real
> delight - Richard Corbin*

Franke's answer is fine, but it implies another question that he
doesn't answer: why did he write "nevertheless" (one word), whereas
Faisal wrote it as three words "never the less"? Both are correct, and
some prefer one and some the other. Personally I rarely write it at all
(preferring "nonetheless", which means the same thing), but when I do
write it I write it as one word.

athel
dontbother - 09 Nov 2006 13:46 GMT
> dontbother wrote:
>> >
[quoted text clipped - 11 lines]
> Franke's answer is fine, but it implies another question that he
> doesn't answer: why did he write "nevertheless" (one word),

That's the standard way to write it in American. There are still
Brits who write "to-day", but that's no longer standard.

> whereas Faisal wrote it as three words "never the less"? Both
> are correct,

I would say that it depends on one's style manual. Mine does not
allow "never the less" except in sentences that approximate this:
"Never the less prepared of the two, John was nevertheless the less
prepared yesterday, but he scored a perfect 100%, and his twin,
only a 99."

> and some prefer one and some the other.

I don't deal with personal preferences -- except my own, of course.
They fall into the same category as logos -- again, except my own,
of course, which fall into the category of model usages.

> Personally
> I rarely write it at all (preferring "nonetheless", which means
> the same thing), but when I do write it I write it as one word.

Signature

Franke: EFL teacher & medical editor
Native speaker of American English; posting from Taiwan.
Unmunged email: /at/easypeasy.com
"Impatience is the mother of misery."

the Omrud - 09 Nov 2006 13:41 GMT
dontbother <dontbother@mushmail.mom> had it:

> > my name is faisal and i want to know when and where do we use these
> > words
[quoted text clipped - 5 lines]
>  : in spite of that  : HOWEVER  *her childish but nevertheless real
> delight ? Richard Corbin*

Is it just me, or does it come in two flavours - "nevertheless"
(however) and "never the less" (in spite of which).

- Although I won't meet you, I am nevertheless willing to help you.

- I will not meet you.  Never the less, I am willing to help you.

I've been staring at it too long.  Is the second version Dead Wrong?

Signature

David
=====

dontbother - 09 Nov 2006 13:52 GMT
> dontbother <dontbother@mushmail.mom> had it:
>
[quoted text clipped - 15 lines]
> - Although I won't meet you, I am nevertheless willing to help
> you.

This seems a redundancy to me: "I will not meet you; neverhteless,
I am willing to help you" seems better.

> - I will not meet you.  Never the less, I am willing to help
> you.
>
> I've been staring at it too long.  Is the second version Dead
> Wrong?

Not according to Athel. I would understand the three-word version
as merely an orthographic variation of the one-word version. The
two meanings you give are not different, IMHO.

Signature

Franke: EFL teacher & medical editor
Native speaker of American English; posting from Taiwan.
Unmunged email: /at/easypeasy.com
"Impatience is the mother of misery."

Amethyst Deceiver - 09 Nov 2006 15:18 GMT
> dontbother <dontbother@mushmail.mom> had it:
>
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> I've been staring at it too long.  Is the second version Dead Wrong?

No. Which is to say, it works for me.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

matt271829-news@yahoo.co.uk - 09 Nov 2006 14:45 GMT
> Hi
>
> my name is faisal and i want to know when and where do we use these
> words
>
> "NEVER THE LESS"

It's usually spelled as one word: "nevertheless". It's used when you've
said one thing, and you then want to make another contrasting point
that the reader might not be expecting to follow on.

Example: "This is a low cost, but nevertheless very powerful
intranet/internet email server". The word "nevertheless" gives the
meaning of something like: "even though the product is low cost, and
you might therefore not expect it to be particularly powerful, in fact
it is."
matt271829-news@yahoo.co.uk - 09 Nov 2006 15:34 GMT
<snip>

> Example: "This is a low cost, but nevertheless very powerful
> intranet/internet email server".

Probably shouldn't have a comma - I copied and pasted the sentence...
that's my excuse!
dontbother - 09 Nov 2006 16:00 GMT
> matt271829-news@yahoo.co.uk wrote:
> <snip>
[quoted text clipped - 3 lines]
> Probably shouldn't have a comma - I copied and pasted the
> sentence... that's my excuse!

The comma is the least of this sentence's problems. "But" and
"nevertheless" mean the same thing and should not be used in the same
clause to express contrast: the redundancy makes it ungrammatical,
but even if someone rises to defend the grammaticality of this
wretched writing, the style is egregious at best.

"This is a low cost but very powerful intranet/internet email
server" is sufficient to make the point.

"This is a low cost intranet/internet email server; nevertheless, it
is very powerful" is another possibility.

Signature

Franke: EFL teacher & medical editor
Native speaker of American English; posting from Taiwan.
Unmunged email: /at/easypeasy.com
"Impatience is the mother of misery."

matt271829-news@yahoo.co.uk - 09 Nov 2006 17:51 GMT
> > matt271829-news@yahoo.co.uk wrote:
> > <snip>
[quoted text clipped - 15 lines]
> "This is a low cost intranet/internet email server; nevertheless, it
> is very powerful" is another possibility.

But nevertheless, "but nevertheless" does emphasise the contrast.
dontbother - 09 Nov 2006 18:15 GMT
> dontbother wrote:
>> > matt271829-news@yahoo.co.uk wrote:
[quoted text clipped - 20 lines]
> But nevertheless, "but nevertheless" does emphasise the
> contrast.

"But but" does too.

Signature

Franke: EFL teacher & medical editor
Native speaker of American English; posting from Taiwan.
Unmunged email: /at/easypeasy.com
"Impatience is the mother of misery."

jerry_friedman@yahoo.com - 09 Nov 2006 18:01 GMT
> > matt271829-news@yahoo.co.uk wrote:
> > <snip>
[quoted text clipped - 12 lines]
> "This is a low cost but very powerful intranet/internet email
> server" is sufficient to make the point.

A hyphen so it says "low-cost", and we're done.

> "This is a low cost intranet/internet email server; nevertheless, it
> is very powerful" is another possibility.

There too.

Signature

Jerry Friedman, hyphen-monger

dontbother - 09 Nov 2006 18:16 GMT
>> > matt271829-news@yahoo.co.uk wrote:
>> > <snip>
[quoted text clipped - 20 lines]
>
> There too.

You're right. Thank you.

Signature

Franke: EFL teacher & medical editor
Native speaker of American English; posting from Taiwan.
Unmunged email: /at/easypeasy.com
"Impatience is the mother of misery."

matt271829-news@yahoo.co.uk - 09 Nov 2006 18:32 GMT
> >> > matt271829-news@yahoo.co.uk wrote:
> >> > <snip>
[quoted text clipped - 22 lines]
> >
> You're right. Thank you.

Clearly an all-round bad example!
dontbother - 09 Nov 2006 18:49 GMT
> dontbother wrote:
>> > dontbother wrote:
[quoted text clipped - 28 lines]
>
> Clearly an all-round bad example!

You're right.

Signature

Franke: EFL teacher & medical editor
Native speaker of American English; posting from Taiwan.
Unmunged email: /at/easypeasy.com
"Impatience is the mother of misery."

Skitt - 09 Nov 2006 19:06 GMT
>> matt271829-news@yahoo.co.uk wrote:

>> <snip>
>>> Example: "This is a low cost, but nevertheless very powerful
[quoted text clipped - 14 lines]
> "This is a low cost intranet/internet email server; nevertheless, it
> is very powerful" is another possibility.

That's all fine, but what about the missing hyphen in "low-cost"?
Signature

Skitt (in Hayward, California)
http://www.geocities.com/opus731/

dontbother - 10 Nov 2006 01:16 GMT
> dontbother wrote:
>>> matt271829-news@yahoo.co.uk wrote:
[quoted text clipped - 20 lines]
> That's all fine, but what about the missing hyphen in
> "low-cost"?

It's okay, Alec. Jerry Friedman found it.

Signature

Franke: EFL teacher & medical editor
Native speaker of American English; posting from Taiwan.
Unmunged email: /at/easypeasy.com
"Impatience is the mother of misery."

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.