Hello.
Which of the following two forms would be more appropriate when
referring to something that is done without regard to one or other
particular culture?
1) culture-neutral way
2) culturally-neutral way
My initial impulse led me to write 1), but I would like to be sure.
Thank you,

Signature
Ney André de Mello Zunino
> Which of the following two forms would be more appropriate when
> referring to something that is done without regard to one or other
> particular culture?
>
> 1) culture-neutral way
This is perfectly grammatical, but
> 2) culturally-neutral way
this should be written as "culturally neutral way", and then it is
also perfectly grammatical. I would prefer 2) to 1) were I forced at
gunpoint to choose between the two; however, if it appeared in a
sentence such as "The performance was done in a culturally neutral
way", I would prefer "The performance was culture-neutral": "way" is
not essential for understanding and is, in fact, a verbosity.
> My initial impulse led me to write 1), but I would like to be sure.
It would be better if you gave us some context. It's almost
impossible to make a decent judgment without a context.

Signature
Franke: EFL teacher & medical editor
Native speaker of American English; posting from Taiwan.
Unmunged email: /at/easypeasy.com
"Impatience is the mother of misery."
Ney André de Mello Zunino - 12 Nov 2006 12:43 GMT
> It would be better if you gave us some context. It's almost
> impossible to make a decent judgment without a context.
Thanks for your remarks.
Here is the context: "The fundamental elements of the UNL are the
Universal Words or UWs. Each UW represents a real-world concept in a
culture-neutral way."
Regards,

Signature
Ney André de Mello Zunino
dontbother - 12 Nov 2006 12:49 GMT
>> It would be better if you gave us some context. It's almost
>> impossible to make a decent judgment without a context.
[quoted text clipped - 4 lines]
> the Universal Words or UWs. Each UW represents a real-world
> concept in a culture-neutral way."
A "culturally neutral way" is my choice.

Signature
Franke: EFL teacher & medical editor
Native speaker of American English; posting from Taiwan.
Unmunged email: /at/easypeasy.com
"Impatience is the mother of misery."
Peter Tan - 12 Nov 2006 14:54 GMT
> A "culturally neutral way" is my choice.
I agree. If we can express it without the hyphenated compound, then we
should. And in 'culturally neutral way', a hyphen wouldn't be
required.
Cheers,
Peter
Mark Brader - 12 Nov 2006 20:52 GMT
Ney André de Mello Zunino asks the question in the subject line.
"Franke":
> > A "culturally neutral way" is my choice.
Peter Tan:
> I agree. If we can express it without the hyphenated compound, then
> we should. And in 'culturally neutral way', a hyphen wouldn't be
> required.
On the other hand, "culturally" has several related meanings:
- relating to sophisticated, "cultured" behavior
- relating to the way things are done in the one relevant culture
- relating to the differences between cultures
So there is a momentary ambiguity until the word "neutral" makes it
clear that the third sense is intended. The use of the hyphenated
"culture-neutral" avoids this by forcing the words to be taken as
a unit. In addition, it's two syllables shorter than "culturally
neutral". Finally, there are other expressions of this form, such as
"gender-neutral" and "race-neutral", and it makes sense to parallel
these usages.
So I think "culture-neutral" is the better choice.

Signature
Mark Brader "It's simply a matter of style, and while there
Toronto are many wrong styles, there really isn't any
msb@vex.net one right style." -- Ray Butterworth
My text in this article is in the public domain.