> Yes, it's an elliptical sentence. The missing words seem to me to be
> "failure of compliance with the provisions of this agreement". In
> other words, "even if I say it's okay that you breached the contract
> this time, that doesn't mean that I'll say it's okay the next time
> you breach the contract".
> dontbother raše:
>> Yes, it's an elliptical sentence. The missing words seem to me
>> to be "failure of compliance with the provisions of this
[quoted text clipped - 10 lines]
> In the quoted example, "subsequent" has no preceding article and
> is difficult for an EFL to recognize as a noun.
Right. I wouldn't analyze "subsequent" as a noun here but as an
adjective in an elliptical sentence. Others might take issue with
my analysis. MW11 says quite bluntly that it is a noun as well,
which would allow "in respect of any subsequent" despite its
stylistic vulgarity and odiousness. But it's legalese in addition
to being in a contract, so style is hardly an issue.
> P.S. Sorry for the "maid" typo.
There's no need to apologize. I was just pointing it out on the off
chance that the contract actually contained that typo. I did not
intend to criticize or embarrass you, and I apologize if I did.
> This is one of the "phonetical
> typos" that I see in the writing of the people that are more
> comfortable with spoken language than written one. I tend to be
> very careful to avoid this sort of mild "illiteracy".
It happens to all of us native speakers too. No big deal,
especially on the Net.

Signature
Franke: EFL teacher & medical editor
Native speaker of American English; posting from Taiwan.
Unmunged email: /at/easypeasy.com
"Impatience is the mother of misery."