Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / November 2006



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

He did not especially want to ...

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Marius Hancu - 20 Nov 2006 07:07 GMT
Hello:

Any reason for preferring "want" vs. "wish" in
"[he] did not especially want to go into?"

Would your interpretation of each of them be different in this
context?

-----
[Newland Archer is visiting the senior partner of his law firm.]

He had formed his own opinion from the papers entrusted to him, and
did not especially want to go into the matter with his senior partner.

Edith Wharton, Age of Innocence, p. 109
http://www.bookrags.com/ebooks/541/54.html
-----

Thanks.
Marius Hancu
mike.j.harvey@gmail.com - 20 Nov 2006 08:45 GMT
Maybe 'wish' can sometimes express a vague yearning where 'want' would
suggest intention? "John wishes that he were taller" perhaps suggests
that he merely regrets being short, whereas "John wants to be taller"
might imply that he is contemplating surgery or the purchase of built
up shoes?.

In the context given, I think 'want' might be substituted by "intend",
whereas 'wish" might be substituted by "desire".

I am willing to be corrected on this...
Jonathan Morton - 20 Nov 2006 19:56 GMT
> Maybe 'wish' can sometimes express a vague yearning where 'want' would
> suggest intention? "John wishes that he were taller" perhaps suggests
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> I am willing to be corrected on this...

I don't think it makes much difference in the context. "Did not
especially want" is a significant understatement in this case.

Jonathan
Mike Lyle - 20 Nov 2006 21:09 GMT
> > Maybe 'wish' can sometimes express a vague yearning where 'want' would
> > suggest intention? "John wishes that he were taller" perhaps suggests
[quoted text clipped - 9 lines]
> I don't think it makes much difference in the context. "Did not
> especially want" is a significant understatement in this case.

Right. Note, though, that "wish" is "higher style" than "want" when
they're synonymous. This is because "want" still retains echoes of its
colloquial origin in this sense. Sort-of conversely, I sometimes get
the impression that "want" may have become slightly "higher" than
"lack".

(OT: Marius, if I come over there, and I bring the beer, will you take
a long weekend off so we can go fishing or something? At this rate of
literature-consumption, you'll soon be needing it!)

Signature

Mike.

Marius Hancu - 20 Nov 2006 21:16 GMT
> (OT: Marius, if I come over there, and I bring the beer, will you take
> a long weekend off so we can go fishing or something? At this rate of
> literature-consumption, you'll soon be needing it!)

More than welcome:-)

Just that I am not into fishing. More into tennis.

Marius Hancu
Maria - 21 Nov 2006 05:40 GMT
>> (OT: Marius, if I come over there, and I bring the beer, will you
>> take a long weekend off so we can go fishing or something? At this
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Just that I am not into fishing. More into tennis.

I'm embarrassed to ask this, but where is "over there"? I generally read
your posts, but have not picked up on where you live (which may indicate
a reading problem on my part).

By the way, I think "want" in the sentence you quoted is more idiomatic,
and more conversational in use, than "wish."

Signature

Maria
http://www.familyhomefront.net/
AUE: http://www.familyhomefront.net/BirthdaysEtcAUE.html
OR:   http://tinyurl.com/j4j8n
There's only one 'n' in my email address, and it's not in my first name.

Marius Hancu - 21 Nov 2006 08:36 GMT
> I'm embarrassed to ask this, but where is "over there"? I generally read
> your posts, but have not picked up on where you live (which may indicate
> a reading problem on my part).

Montreal, Canada.

Marius Hancu
Maria - 22 Nov 2006 08:31 GMT
>> I'm embarrassed to ask this, but where is "over there"? I generally
>> read your posts, but have not picked up on where you live (which may
>> indicate a reading problem on my part).
>
> Montreal, Canada.

Thanks. I would have supposed otherwise, though I'd have no reason to.

Signature

Maria
Resident of southeast Michigan, near Detroit; native of east Tennessee.
There's only one 'n' in my email address, and it's not in my first name.

matt271829-news@yahoo.co.uk - 20 Nov 2006 23:17 GMT
> Hello:
>
[quoted text clipped - 13 lines]
> http://www.bookrags.com/ebooks/541/54.html
> -----

To me there is no discernible difference in meaning between "wish" and
"want" here. However, "wish" is rather more formal. In everyday
conversation, "wish" instead of "want" can tend to sound pedantic or
old-fashioned (e.g., on the telephone, "I wish to speak to so-and-so"),
although it's fine in other constructions ("I wish you'd stop doing
that")
Marius Hancu - 21 Nov 2006 15:37 GMT
> To me there is no discernible difference in meaning between "wish" and
> "want" here. However, "wish" is rather more formal. In everyday
> conversation, "wish" instead of "want" can tend to sound pedantic or
> old-fashioned (e.g., on the telephone, "I wish to speak to so-and-so"),
> although it's fine in other constructions ("I wish you'd stop doing
> that")

Well, thank you for pointing this out.

Marius Hancu
Jonathan Morton - 21 Nov 2006 20:47 GMT
> To me there is no discernible difference in meaning between "wish" and
> "want" here. However, "wish" is rather more formal. In everyday
> conversation, "wish" instead of "want" can tend to sound pedantic or
> old-fashioned (e.g., on the telephone, "I wish to speak to so-and-so")...

Or, possibly, just polite. On the telephone, "I wish to speak..." or
"May I please speak.." are fine, but I'm not sure anything involving
"want" is acceptable.

> although it's fine in other constructions ("I wish you'd stop doing
> that").

Really? IMHO, "wish" in that construction really isn't polite - it
really means "FFS, stop doing that".

Jonathan
Nick Atty - 22 Nov 2006 08:07 GMT
>> To me there is no discernible difference in meaning between "wish" and
>> "want" here. However, "wish" is rather more formal. In everyday
[quoted text clipped - 4 lines]
>"May I please speak.." are fine, but I'm not sure anything involving
>"want" is acceptable.

British deference makes me say "could I speak to so-and-so please?"
(thus making it easy for them to say "no!").
Signature

On-line canal route planner: http://www.canalplan.org.uk

(Waterways World site of the month, April 2001)
My Reply-To address *is* valid, though likely to die soon

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.