I understand the greeting phrase "Happy New Year" means "I wish
you a Happy New year." rather than "Have a Happy New Year." In
this connection, can someone tell me whether "Good morning!" means
that "I wish you a good morning or that "Have a good morning." or
something else like "May you have a good morning."?
mike.j.harvey@gmail.com - 29 Dec 2006 23:23 GMT
> I understand the greeting phrase "Happy New Year" means "I wish
> you a Happy New year." rather than "Have a Happy New Year."
But they mean the same. They are all alternative formulations of the
same idea.
> In this connection, can someone tell me whether "Good morning!" means
> that "I wish you a good morning or that "Have a good morning." or
> something else like "May you have a good morning."?
Again, they all mean the same thing. "I hope you have a good morning".
(Often the speaker doesn't give a damn, but is being conventionally
polite)
Fred - 29 Dec 2006 23:31 GMT
>I understand the greeting phrase "Happy New Year" means "I wish
> you a Happy New year." rather than "Have a Happy New Year." In
> this connection, can someone tell me whether "Good morning!" means
> that "I wish you a good morning or that "Have a good morning." or
> something else like "May you have a good morning."?
Happy new year means either '"I wish you a happy new year", or "Have a happy
new year".
Good morning is a modern abbreviated form of "May you have a good morning"
or similar, so can mean any of the examples you give.
Don Phillipson - 30 Dec 2006 01:38 GMT
> can someone tell me whether "Good morning!" means
> that "I wish you a good morning or that "Have a good morning." or
> something else like "May you have a good morning."?
No. These conventional greetings have by now
been reduced to their functional essentials (or
essential function) i.e. need no longer be semantically
explicated. For example Goodbye used to be
God be with you: but nowadays Goodbye is simply
the formulaic greeting, and is not understood to have
any reference to any deity (cf. also French Adieu.)

Signature
Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)
Lars Eighner - 30 Dec 2006 02:12 GMT
> I understand the greeting phrase "Happy New Year" means "I wish
> you a Happy New year." rather than "Have a Happy New Year." In
> this connection, can someone tell me whether "Good morning!" means
> that "I wish you a good morning or that "Have a good morning." or
> something else like "May you have a good morning."?
As others have said, these distinctions are not entirely clear or
meaningful. The important thing about greetings is to learn when to use
them and how to respond them. In some cases, taking them literally is a bad
thing. "How do you do?" for example is not really a question.

Signature
Lars Eighner <http://larseighner.com/> <http://myspace.com/larseighner>
War On Terrorism: Joe McCarthy Brigade
"The decadent left in its enclaves on the coasts is not dead -- and may well
mount a fifth column." Andrew Sullivan, _The New Republic_
Peacenik - 01 Jan 2007 08:05 GMT
> this connection, can someone tell me whether "Good morning!" means
> that "I wish you a good morning or that "Have a good morning." or
> something else like "May you have a good morning."?
"I wish you a good morning" and "Have a good morning." and "May you have a
good morning" all have the same meaning; they're different ways of saming
the same thing.
"Good morning" is a short way of saying any of the above three.

Signature
Posted via a free Usenet account from http://www.teranews.com
Oleg Lego - 01 Jan 2007 16:36 GMT
The Peacenik entity posted thusly:
>> this connection, can someone tell me whether "Good morning!" means
>> that "I wish you a good morning or that "Have a good morning." or
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>"Good morning" is a short way of saying any of the above three.
As is G'morning or 'morning or 'mornin', where I am.
Frank ess - 01 Jan 2007 21:42 GMT
> The Peacenik entity posted thusly:
>
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> As is G'morning or 'morning or 'mornin', where I am.
I've heard "Muy buenos días, que le dé Diós" in rural México;
~"That God give you very good days" if I recall correctly.

Signature
Frank ess
Evan Kirshenbaum - 05 Jan 2007 18:34 GMT
> I've heard "Muy buenos días, que le dé Diós" in rural México;
> ~"That God give you very good days" if I recall correctly.
Which I'd think might itself be short for something like
Ojalá que Diós le dé muy buenos días

Signature
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |"You can't prove it *isn't* so!" is
1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141 |as good as Q.E.D. in folk logic--as
Palo Alto, CA 94304 |though it were necessary to submit
|a piece of the moon to chemical
kirshenbaum@hpl.hp.com |analysis before you could be sure
(650)857-7572 |that it was not made of green
|cheese.
http://www.kirshenbaum.net/ | Bergen Evans