Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2007



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

... she did not step to it with a gay foot

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Marius Hancu - 30 Dec 2006 12:55 GMT
Hello:

What is the meaning you see in the "step to it" here?

------
[This is a passage written by Cass Mastern in his journal during the
Civil War era, thus the language must be appropriate, I assume]

... whatever her sin (and mine) she did not step to it with a gay foot
and with the eyes hard with lust and fleshly cupidity.

All the King's Men, by Robert Penn Warren, p. 243
------

Is this just "move/proceed to it" or could it be "hurry to it?" (I saw
some discussions in other forums on that).

Thanks.
Marius Hancu
CDB - 30 Dec 2006 17:08 GMT
> Hello:
>
[quoted text clipped - 12 lines]
> Is this just "move/proceed to it" or could it be "hurry to it?" (I
> saw some discussions in other forums on that).

I don't see any suggestion of speed in the choice of "step";  if
anything, the writer is saying the reverse.  There may be some idea of
a dance (the image is continued in "with a gay foot"), and the
implication that she came to it of her own will.  It seems more like
the use of a concrete term to make a general idea more immediate to
the reader.
Marius Hancu - 30 Dec 2006 20:04 GMT
> > ... whatever her sin (and mine) she did not step to it with a gay
> > foot and with the eyes hard with lust and fleshly cupidity.
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> I don't see any suggestion of speed in the choice of "step";

OK, this was my main question.

Thank you all.
Marius Hancu
Pat Durkin - 30 Dec 2006 17:33 GMT
> Hello:
>
[quoted text clipped - 12 lines]
> Is this just "move/proceed to it" or could it be "hurry to it?" (I saw
> some discussions in other forums on that).

I think it means she set about doing a chore with determination, and not
with anticipation of enjoyment.  I think a bit more context about the
situation, though.

Talking about sin here implies that she is dutifully going about a sex
chore.
Marius Hancu - 01 Jan 2007 00:12 GMT
> > ------
> > ... whatever her sin (and mine) she did not step to it with a gay foot
[quoted text clipped - 7 lines]
> Talking about sin here implies that she is dutifully going about a sex
> chore.

The writer of the journal and the lady in question were involved in an
adulterous relationship, her being the wife of one of his best friends.

I don't think it was a chore, on the contrary, a passionate affair.
Also, it was her who initiated the liaison, by writing a suggestive
letter to her future lover.

The sin is mentioned because the liaison went awry as a result of her
husband's suicide (upon his discovery of the affair). But the most
contrite participant of the two was the man writing the journal, thus
the mention of "sin" in his telling the story (most of which is is told
retroactively). She had been most concerned with it not being
discovered (reason for which she sells a slave who knew too much), and
less with the idea of sin.

Thank you, though.
Marius Hancu
Pat Durkin - 01 Jan 2007 08:32 GMT
>> > ------
>> > ... whatever her sin (and mine) she did not step to it with a gay
[quoted text clipped - 18 lines]
> Also, it was her who initiated the liaison, by writing a suggestive
> letter to her future lover.

"It was she who initiated. . ."
Well, then, if she relished it, she performed in a deliberate way.

OK.

> The sin is mentioned because the liaison went awry as a result of her
> husband's suicide (upon his discovery of the affair). But the most
[quoted text clipped - 7 lines]
> Thank you, though.
> Marius Hancu
TakenEvent - 30 Dec 2006 19:15 GMT
> Hello:
>
[quoted text clipped - 12 lines]
> Is this just "move/proceed to it" or could it be "hurry to it?" (I saw
> some discussions in other forums on that).

I'd say "step to it" means "undertake", and "with a gay foot" is just an
extension of the "step" metaphor, and should mean "happily".  Thus,
"whatever
her sin (and mine) she did not [undertake it happily or] with [her] eyes
hard with lust and fleshly cupidity".

"Fleshly" is secretly an adjective.
Pat Durkin - 30 Dec 2006 19:30 GMT
>> Hello:
>>
[quoted text clipped - 24 lines]
>
> "Fleshly" is secretly an adjective.

He offered friendlily.
CDB - 30 Dec 2006 20:29 GMT
>> Hello:
>>
[quoted text clipped - 18 lines]
> her sin (and mine) she did not [undertake it happily or] with [her]
> eyes hard with lust and fleshly cupidity".

I don't take it to mean "not ... happily".  The whole thing might be
paraphrased as "She came to it gravely and lovingly,": not as a
sinner.

> "Fleshly" is secretly an adjective.
TakenEvent - 31 Dec 2006 16:50 GMT
> >> Hello:
> >>
[quoted text clipped - 22 lines]
> paraphrased as "She came to it gravely and lovingly,": not as a
> sinner.

At this point, I'm sticking with my take on it.  The way the sentence is
constructed leads me to believe that the "not" carries through to the rest
of the sentence.  With more context, I might take another look.

> > "Fleshly" is secretly an adjective.
CDB - 31 Dec 2006 21:46 GMT
>>>> Hello:
>>>>
[quoted text clipped - 28 lines]
> through to the rest of the sentence.  With more context, I might
> take another look.

I agree entirely that the effect of "not" applies to everything that
follows: that's how I arrived at my paraphrase.  I concede that I
haven't read the novel either.  Perhaps enlightenment will have to
wait until one of us finds it at the library.
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.