thot processing
|
|
Thread rating:  |
Adrian Bailey - 02 Jan 2007 22:01 GMT Having come across this word ("thot") twice in two days, I checked the usenet archive and found that there hasn't been much discussion of it in aue, though it has been mentioned that it doesn't make much sense here in Rightpondia. For me it'd have to be "thort".
Google scores: thought 512 million (UK domains: 20 million) thot 1,880,000 (UK: 27,600) thort 223,000 (UK: 15,300) thaught 275,000 (UK: 24,000)
I thought 140 million (UK: 6 million) I thot 320,000 (UK: 632) I thort 75,800 (UK: 655) I thaught 106,000 (UK 15,000)
If I had more time, I'd try and estimate how many thaughts are "thought" and how many are "taught".
Adrian
tinwhistler - 02 Jan 2007 22:11 GMT > Having come across this word ("thot") twice in two days, I checked the > usenet archive and found that there hasn't been much discussion of it in [quoted text clipped - 16 lines] > > Adrian While you're at it, might as well estimate how many "sluff"s (UK domains) are: (1) stuff, (2) snuff, or (3) scuff [assuming no one in UK would ever possibly use AmE "sluff" for "slough."]
Aloha ~~~ Ozzie Maland ~~~ San Diego
Jacqui - 02 Jan 2007 22:33 GMT > While you're at it, might as well estimate how many "sluff"s (UK > domains) are: (1) stuff, (2) snuff, or (3) scuff [assuming no one in UK > would ever possibly use AmE "sluff" for "slough."] Sure we would. It's what snakes do with their old skins, isn't it?
Jac
Robin Bignall - 02 Jan 2007 23:01 GMT >> While you're at it, might as well estimate how many "sluff"s (UK >> domains) are: (1) stuff, (2) snuff, or (3) scuff [assuming no one in UK >> would ever possibly use AmE "sluff" for "slough."] > >Sure we would. It's what snakes do with their old skins, isn't it? Not according to COD10: the word 'sluff' doesn't exist and is not given as an American alternative to 'slough' for a snake shedding its skin. It's another thing entirely how 'slough' is pronounced. I've heard both pronunciations - to rhyme with either 'snuff' or 'cow'.
 Signature Robin Herts, England
John Dean - 03 Jan 2007 00:19 GMT >>> While you're at it, might as well estimate how many "sluff"s (UK >>> domains) are: (1) stuff, (2) snuff, or (3) scuff [assuming no one [quoted text clipped - 5 lines] > given as an American alternative to 'slough' for a snake shedding its > skin. But it is in OED
 Signature John Dean Oxford
Robin Bignall - 03 Jan 2007 22:41 GMT >>>> While you're at it, might as well estimate how many "sluff"s (UK >>>> domains) are: (1) stuff, (2) snuff, or (3) scuff [assuming no one [quoted text clipped - 7 lines] > >But it is in OED As a BrE word, or as an AmE alternative? I was taught to rhyme 'slough' with 'cow' and I don't remember when I first came across the 'sluff' spelling and pronunciation. Like Ozzie, I would say that's an AmE spelling and pronunciation.
 Signature Robin Herts, England
John Dean - 04 Jan 2007 01:06 GMT >>>>> While you're at it, might as well estimate how many "sluff"s (UK >>>>> domains) are: (1) stuff, (2) snuff, or (3) scuff [assuming no one [quoted text clipped - 12 lines] > 'sluff' spelling and pronunciation. Like Ozzie, I would say that's an > AmE spelling and pronunciation. sluff, v. U.S. var. slough v.2 3. For other uses see Engl. Dial. Dict. s.v. Slough n.1 and vb.1. 1934 Amer. Ballads & Folk Songs i. 24 And sluffed their coin for 'dago red'. 1959 T. Reese Bridge Player's Dict. 206 Sluff, to discard; to throw a card, other than a trump, of a suit different from the one led. 1964 N.Y. Times Mag. 6 Dec. 20 Its water-repellent finish sluffs off snow. 1966 J. dos Passos Best Times (1968) ii. 56, I had sluffed off Harvard indifference, but Harvard snobbery still hung on. 1972 New York 8 May 43/3 His [sc. a dog's] shedding mechanism, which now goes about building up and sluffing off the coat. 1972 Village Voice (N.Y.) 1 June 50/4 When I consulted a urologist he complained that he was sick of other doctors sluffing the problem off on him all the time. 1976 National Skat & Sheepshead Q. Mar. 5 The picker sluffed off the club king. 1978 Detroit Free Press 2 Apr. 19c/3 East is now squeezed in the red suits-he must either give up a trick to the jack of hearts or sluff two diamonds, which sets up declarer's third diamond. 1980 Amer. Speech LV. 210 Black jazzmen returned to the linguistic roots of their art which had been sidetracked and sluffed off in the bebop/bop movement of the 1940s.
But OED has "slough" for the casting off process pronounced exactly the same as sluff.
 Signature John Dean Oxford
Robin Bignall - 04 Jan 2007 23:02 GMT >>>>>> While you're at it, might as well estimate how many "sluff"s (UK >>>>>> domains) are: (1) stuff, (2) snuff, or (3) scuff [assuming no one [quoted text clipped - 35 lines] >But OED has "slough" for the casting off process pronounced exactly the same >as sluff. Thanks for those. I don't like the 'sluff' pronunciation, so for completely idiosyncratic reasons I'll stick with the 'slough as in cow' one both for snakeskin shedding and kerb crawling near Heathrow.
 Signature Robin Herts, England
Oleg Lego - 05 Jan 2007 04:28 GMT The Robin Bignall entity posted thusly:
>>>>>>> While you're at it, might as well estimate how many "sluff"s (UK >>>>>>> domains) are: (1) stuff, (2) snuff, or (3) scuff [assuming no one [quoted text clipped - 39 lines] >completely idiosyncratic reasons I'll stick with the 'slough as in >cow' one both for snakeskin shedding and kerb crawling near Heathrow. A friend once referred to a U-shaped channel for the purpose of holding a wiring harness, as a "cable trough", but pronounced "trough' to rhyme with "cow".
Are there any words ending in 'ough' you pronounce in a significantly different manner than the rest of us?
John Dean - 05 Jan 2007 12:32 GMT > The Robin Bignall entity posted thusly: > [quoted text clipped - 51 lines] > Are there any words ending in 'ough' you pronounce in a significantly > different manner than the rest of us? George Bernard Shough
 Signature John Dean Oxford
Robin Bignall - 05 Jan 2007 22:21 GMT >The Robin Bignall entity posted thusly: > [quoted text clipped - 16 lines] >>> >>>sluff, v. [snip examples for brevity]
>>>But OED has "slough" for the casting off process pronounced exactly the same >>>as sluff. [quoted text clipped - 9 lines] >Are there any words ending in 'ough' you pronounce in a significantly >different manner than the rest of us? Probably not many, but are you sure that all Brits pronounce 'slough' as 'sluff'? I'm not.
My mother's elder sister married a Will Hough, and when we were young my cousins kept us in stitches when they described the number of different pronunciations of their family name that they encountered at school. 'Hoff' was the correct one, but they encountered all possible pronunciations of 'ough', plus such things as 'Hug' and 'Huge'.
 Signature Robin Herts, England
R H Draney - 06 Jan 2007 02:51 GMT Robin Bignall filted:
>My mother's elder sister married a Will Hough, and when we were young >my cousins kept us in stitches when they described the number of >different pronunciations of their family name that they encountered at >school. 'Hoff' was the correct one, but they encountered all possible >pronunciations of 'ough', plus such things as 'Hug' and 'Huge'. Let's see:
"How", "Hoe", "Haw", "Hoo", "Huff", "Hoff"...probably not "Hup", though, and "Hew" is a bit outside the fence....r
 Signature "Keep your eye on the Bishop. I want to know when he makes his move", said the Inspector, obliquely.
Pat Durkin - 03 Jan 2007 02:35 GMT >>> While you're at it, might as well estimate how many "sluff"s (UK >>> domains) are: (1) stuff, (2) snuff, or (3) scuff [assuming no one in [quoted text clipped - 7 lines] > skin. It's another thing entirely how 'slough' is pronounced. I've > heard both pronunciations - to rhyme with either 'snuff' or 'cow'. Slough>slew>sloo. A whole lot (quite a bunch) or, a backwater, bayou, a swamp, (I pronounce "The Slough of Despond" with this pronunciation.) Yes: slay, slew, slain.
R H Draney - 03 Jan 2007 07:02 GMT > Slough>slew>sloo. A whole lot (quite a bunch) or, a backwater, bayou, a > swamp, (I pronounce "The Slough of Despond" with this pronunciation.) > Yes: slay, slew, slain.
>From "Curse of the Pink Panther": Valencia Police Chief: "Is that Slay as in to kill?" Sergeant Clifton Sleigh: "No. That's Sleigh as in one horse open."
....r
Mark Brader - 04 Jan 2007 11:47 GMT In a thread in alt.usage.english, Ozzie Maland wrote:
>>> [assuming no one in UK would ever possibly use AmE "sluff" >>> for "slough."] "Jacqui" then wrote:
>> Sure we would. It's what snakes do with their old skins, isn't it?
> Not according to COD10: the word 'sluff' doesn't exist and is not > given as an American alternative to 'slough' for a snake shedding its > skin. It's another thing entirely how 'slough' is pronounced. ... (AmE means American English; COD is the Concise Oxford Dictionary.)
Now I'm adding a crosspost to rec.games.bridge, to ask the British contingent: do you use the expression "ruff and sluff" for a play where you ruff in one hand and discard in the other? And if so, how do you spell it?
 Signature Mark Brader "Just because the standard provides a cliff in Toronto front of you, you are not necessarily required msb@vex.net to jump off it." -- Norman Diamond
My text in this article is in the public domain.
John Crinnion - 04 Jan 2007 12:03 GMT > In a thread in alt.usage.english, Ozzie Maland wrote: > >>> [assuming no one in UK would ever possibly use AmE "sluff" [quoted text clipped - 8 lines] > > (AmE means American English; COD is the Concise Oxford Dictionary.) UK usage certainly recognises 'slough' - pronounced "sluff" - as meaning to shed. Mainly in a context of a snake 's skin.
(There is an English town 'Slough', but it is pronounced with the 'ough' sounding like 'ow' as in a cry of pain.)
> Now I'm adding a crosspost to rec.games.bridge, to ask the British > contingent: do you use the expression "ruff and sluff" for a play > where you ruff in one hand and discard in the other? I have known the expression for years, but only from books. I have never heard it live at the table, whether in private rubber games or club duplicate. ISTM it is one of those expressions most people here would understand butnever use.
> And if so, > how do you spell it? I think 'sluff' as a jocular echoing of 'ruff'.
> -- > Mark Brader "Just because the standard provides a cliff in > Toronto front of you, you are not necessarily required > msb@vex.net to jump off it." -- Norman Diamond > > My text in this article is in the public domain. David Stevenson - 04 Jan 2007 12:48 GMT >In a thread in alt.usage.english, Ozzie Maland wrote: >>>> [assuming no one in UK would ever possibly use AmE "sluff" [quoted text clipped - 13 lines] >where you ruff in one hand and discard in the other? And if so, >how do you spell it? Yes, spelt the way you have.
 Signature David Stevenson Bridge RTFLB Cats Railways Liverpool, England, UK Fax +44 870 055 7697 <bridge2@blakjak.com> ICQ 20039682 bluejak on OKB Bridgepage: http://blakjak.com/brg_menu.htm Substitute .org for .com else eddresses/URLs will fail after 2007
Frances - 04 Jan 2007 12:58 GMT > In a thread in alt.usage.english, Ozzie Maland wrote: > >>> [assuming no one in UK would ever possibly use AmE "sluff" [quoted text clipped - 13 lines] > where you ruff in one hand and discard in the other? And if so, > how do you spell it? The British phrase is "ruff and discard" which carefully avoids helping you with your original question.
> -- > Mark Brader "Just because the standard provides a cliff in > Toronto front of you, you are not necessarily required > msb@vex.net to jump off it." -- Norman Diamond > > My text in this article is in the public domain. Mark Brader - 04 Jan 2007 21:26 GMT Mark Brader:
> > Now I'm adding a crosspost to rec.games.bridge, to ask the British > > contingent: do you use the expression "ruff and sluff" for a play > > where you ruff in one hand and discard in the other? And if so, > > how do you spell it? Frances Hinden:
> The British phrase is "ruff and discard" which carefully avoids helping > you with your original question. No; if that's the only British usage, it completely answers the question. However, see David Stevenson's response.
 Signature Mark Brader, Toronto | "I wish to God these calculations had been msb@vex.net | executed by steam!" -- Charles Babbage, 1821
David Stevenson - 05 Jan 2007 00:11 GMT >Mark Brader: >> > Now I'm adding a crosspost to rec.games.bridge, to ask the British [quoted text clipped - 8 lines] >No; if that's the only British usage, it completely answers the question. >However, see David Stevenson's response. Everyone I know says "ruff and sluff".
Ok, everyone except Frances.
 Signature David Stevenson Bridge RTFLB Cats Railways Liverpool, England, UK Fax +44 870 055 7697 <bridge2@blakjak.com> ICQ 20039682 bluejak on OKB Bridgepage: http://blakjak.com/brg_menu.htm Substitute .org for .com else eddresses/URLs will fail after 2007
Mark Brader - 05 Jan 2007 00:42 GMT > Everyone I know says "ruff and sluff". > > Ok, everyone except Frances. But how do they spell it?
 Signature Mark Brader I'm not pompous; I'm pedantic. Toronto Let me explain it to you. msb@vex.net --Mary Kay Kare
David Stevenson - 06 Jan 2007 02:28 GMT >David Stevenson writes: >> Everyone I know says "ruff and sluff". >> >> Ok, everyone except Frances. > >But how do they spell it? Sluff, as in my last reply.
 Signature David Stevenson Bridge RTFLB Cats Railways Liverpool, England, UK Fax: +44 870 055 7697 ICQ: 20039682 <bridge2@blakjak.com> bluejak on OKB Bridgepage: http://blakjak.com/brg_menu.htm Substitute .org for .com else eddresses/URLs will fail after 2007
ian.payn@charterchambers.com - 05 Jan 2007 11:18 GMT > Mark Brader: > > > Now I'm adding a crosspost to rec.games.bridge, to ask the British [quoted text clipped - 8 lines] > No; if that's the only British usage, it completely answers the question. > However, see David Stevenson's response. ++++Both Frances and Stevenson are correct. The British phrase is indeed "ruff and discard", but those insecure with the fineries of their own tongue will often use foreign expressions. "Ruff and sluff" (and it's spelt any way you like, because it's a verbal expression), "Push" (flat board), are both used, often by British folk keen to show (despite evidence to the contrary) how cosmopolitan they are. Since Stevenson and Frances live several hundred miles apart (a long way in the UK) it's quite likely that there are regional differences - perhaps those on Merseyside are more amenable to gathering tropes from the four corners of the world than those down South, who cling resolutely to the Queen's English as spoken by...er...The Queen. And others.
Despite the foregoing, I'm not actually trying to demonstrate that David Stevenson is an idiot (why would I waste my time doing that when he does such a good job on his own?). If people he mixes with use expressions like "ruff and sluff" then that's perfectly okay - it's just usage, and it's through usage that language grows and develops. The aforementioned Queen's English would be a lot poorer without the words bivouac, yoghurt and kayak, none of which originated in the UK, to name but three.
Rob Morris - 05 Jan 2007 09:59 GMT > Now I'm adding a crosspost to rec.games.bridge, to ask the British > contingent: do you use the expression "ruff and sluff" for a play > where you ruff in one hand and discard in the other? And if so, > how do you spell it? Surely 'sluff' is a light-hearted mispeling of 'slough'.
However, slough is not in itself part of normal bridge terminology - it is only seen in 'ruff and sluff', which is itself a fairly jocular way of referring to a ruff and discard.
Hence I conclude that 'sluff' is the correct spelling, when used in 'ruff and sluff' :)
 Signature Rob Morris: arr emm four four five (at) cam dot ac dot uk http://www.poorbridge.com New Poor Bridge of the Week every Monday!
John Crinnion - 05 Jan 2007 10:26 GMT > > Now I'm adding a crosspost to rec.games.bridge, to ask the British > > contingent: do you use the expression "ruff and sluff" for a play > > where you ruff in one hand and discard in the other? And if so, > > how do you spell it? > > Surely 'sluff' is a light-hearted mispeling of 'slough'. Nice to have a fellow RGBer agree with me for a change! (See my 4th Jan post above.)
> However, slough is not in itself part of normal bridge terminology - it > is only seen in 'ruff and sluff', which is itself a fairly jocular way > of referring to a ruff and discard. > > Hence I conclude that 'sluff' is the correct spelling, when used in > 'ruff and sluff' :) See also my 4th Jan post.
Compare the jocular poker orthography of 'hi-lo'
<SNIP>
Rob Morris - 05 Jan 2007 11:38 GMT >> Surely 'sluff' is a light-hearted mispeling of 'slough'. > > Nice to have a fellow RGBer agree with me for a change! (See my 4th > Jan post above.)
:) Yep, it was something of a 'me too' post, but since this is cross-posted to a non-bridge group, I felt it was worthwhile mentioning that 'slough' isn't part of our normal bridge terminology.
 Signature Rob Morris: arr emm four four five (at) cam dot ac dot uk http://www.poorbridge.com New Poor Bridge of the Week every Monday!
John Crinnion - 05 Jan 2007 12:15 GMT > >> Surely 'sluff' is a light-hearted mispeling of 'slough'. > > [quoted text clipped - 4 lines] > cross-posted to a non-bridge group, I felt it was worthwhile mentioning > that 'slough' isn't part of our normal bridge terminology. OK, it just felt so weird to have anyone agree with me.
Moving on, I have always thought that, for full effect, it should be:-
ruff 'n' sluff
Compare : rock 'n' roll
Oleg Lego - 05 Jan 2007 18:14 GMT The Rob Morris entity posted thusly:
>> Now I'm adding a crosspost to rec.games.bridge, to ask the British >> contingent: do you use the expression "ruff and sluff" for a play [quoted text clipped - 6 lines] >is only seen in 'ruff and sluff', which is itself a fairly jocular way >of referring to a ruff and discard. Perhaps not "normal", if normal refers to the sort of people who attend tournaments or otherwise get deeply involved in the game, but whenever I played bridge (or any other "follow suit or trump" style game), we always called it a sluff (never did see it in writing, though), if you played a non-trump card of a suit not led.
>Hence I conclude that 'sluff' is the correct spelling, when used in >'ruff and sluff' :) I have never heard the phrase.
PriorKnowledge - 05 Jan 2007 18:22 GMT > The Rob Morris entity posted thusly: > [quoted text clipped - 19 lines] > > I have never heard the phrase. The correct spelling in the US is ruff and sluff. That is the way I have always seen it.
A Internet search of newspaper articles and bridge books reveals: Book reference: www.masterpointpress.com/declarer/25myths.html NY Times article reference: http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9F04E0D61539F93AA35756C0A962958260
Rob Morris - 05 Jan 2007 18:26 GMT > The correct spelling in the US is ruff and sluff. That is the way I > have always seen it. The spelling was never an issue in British English, since we're much too formal to commit such slang to print :)
 Signature Rob Morris: arr emm four four five (at) cam dot ac dot uk http://www.poorbridge.com New Poor Bridge of the Week every Monday!
Adam Beneschan - 05 Jan 2007 20:50 GMT > > Now I'm adding a crosspost to rec.games.bridge, to ask the British > > contingent: do you use the expression "ruff and sluff" for a play > > where you ruff in one hand and discard in the other? And if so, > > how do you spell it? > > Surely 'sluff' is a light-hearted mispeling of 'slough'. Interestingly, the online Merriam-Webster (an American dictionary) lists "sluff" as a variant of "slough" in two of its four entries, including one noun entry where the definitions have nothing to do with any card game. So this would make it seem to be more than just a "light-hearted mispeling [sic]"---at least in America, it's accepted as a somewhat legitimate variant. (Unless you think that for a British to spell things the way Americans do is an indication of light-heartedness......)
> However, slough is not in itself part of normal bridge terminology - it > is only seen in 'ruff and sluff', which is itself a fairly jocular way > of referring to a ruff and discard. I disagree---when I first learned bridge in college, the other players (who were for the most part just social players, not experienced duplicate players) used "sluff" frequently to refer to any discard. But I rarely if ever hear the term used any more. So maybe it used to be part of normal terminology but has gone out of fashion. (Again, this is all American usage.)
-- Adam
Derek Broughton - 07 Jan 2007 01:58 GMT >> > Now I'm adding a crosspost to rec.games.bridge, to ask the British >> > contingent: do you use the expression "ruff and sluff" for a play [quoted text clipped - 5 lines] > Interestingly, the online Merriam-Webster (an American dictionary) > lists "sluff" as a variant of "slough" in two of its four entries, For heavens sake! One should actually check the Holy Grail of the English language before making such statements as "sluff is a light-hearted mispeling [sic]". The Short Oxford says "sluff /noun, verb/ see *slough*".
 Signature derek
Pubkeybreaker - 05 Jan 2007 17:31 GMT <snip>
In tempo now:
Ruff and a discard.... Two tricks.......
(e.g. "shave and a haircut.......")
John Crinnion - 06 Jan 2007 02:34 GMT > <snip> > [quoted text clipped - 4 lines] > > (e.g. "shave and a haircut.......") Another expression I have only seen in print is a 'chukka of Chicago' - meaning one round of four boards.
Anyone ever heard this expression inlive converstaion?
mghmaine - 06 Jan 2007 15:57 GMT > > <snip> > > [quoted text clipped - 9 lines] > > Anyone ever heard this expression inlive converstaion? ++++++++++++++ As in "Let's play one more chukker and call it a night ?" Sure.
M. Hopkins
John Crinnion - 06 Jan 2007 16:18 GMT > > > <snip>
> > Another expression I have only seen in print is a 'chukka of Chicago' > > - meaning one round of four boards. > > > > Anyone ever heard this expression inlive converstaion?
> ++++++++++++++ > As in "Let's play one more chukker and call it a night ?" Yes. Except spelt correctly: '-a' NOT ' -er'!
> Sure. Oh, brilliant.! May I ask whereabouts in the English-speaking world?
You hear of eye-rhymes ('one'/'alone') but here we seem to have a case of eye-alliteration.
(Unless one pronounces the 'ch' in 'Chicago' as Frank Sinatra does at the beginning of the song of that name.)
> M. Hopkins Charles Brenner - 06 Jan 2007 18:18 GMT > > > > <snip> > [quoted text clipped - 7 lines] > > Yes. Except spelt correctly: '-a' NOT ' -er'! "Correctly" in this case meaning conforming to the question you asked -- i.e. the expression you saw in print is presumably correctly described as including "chukka". That, although that must be a mis-spelling for "chukker", a polo term referring to one of the intervals of play. Misspelling the word is a particularly unhappy mistake since the point of saying "chukker of Chicago" is to pretend as a joke that we belong to the elite who know polo.
Charles
Jacqui - 07 Jan 2007 15:22 GMT > > Yes. Except spelt correctly: '-a' NOT ' -er'! > [quoted text clipped - 5 lines] > mistake since the point of saying "chukker of Chicago" is to pretend as > a joke that we belong to the elite who know polo. http://en.wikipedia.org/wiki/Chukka
Both spellings are 'correct' or 'wrong', although which is which depends on your pondiality. There'd be nothing wrong with 'chukka of Chicago' for me.
Jac
Charles Brenner - 07 Jan 2007 17:53 GMT > > > Yes. Except spelt correctly: '-a' NOT ' -er'! > > [quoted text clipped - 11 lines] > depends on your pondiality. There'd be nothing wrong with 'chukka of > Chicago' for me. I'll be damned. I specifically looked for "chukka" and didn't find it, but apparently I didn't look very well. You're right.
Charles
John Crinnion - 07 Jan 2007 23:29 GMT > > > > > <snip> > > [quoted text clipped - 5 lines] > > > ++++++++++++++ > > > As in "Let's play one more chukker and call it a night ?"
> > Yes. Except spelt correctly: '-a' NOT ' -er'!
> "Correctly" in this case meaning conforming to the question you asked > -- i.e. the expression you saw in print is presumably correctly > described as including "chukka". That, although that must be a > mis-spelling for "chukker", a polo term referring to one of the > intervals of play. Apologies - first of all, for not realising that 'chukka' and 'chukker' are in fact alternative transliteration of the original Hindi. I did not realise they differed according to UK/US usage respectively.
Apologies, secondly, for my mild breach of netiquette in drawing attention unnecessarily to what I considered a typo. (To be honest, I misread it as 'chucker' - which I think we can all unite against as wrong.)
> Misspelling the word is a particularly unhappy > mistake since the point of saying "chukker of Chicago" is to pretend as > a joke that we belong to the elite who know polo. Such jokes can be dangerous! Look at all the trouble caused by people (who ought to know better) pretending that bridge belongs in the Winter Olympics.
> Charles David Burn - 08 Jan 2007 03:03 GMT >> > > > > <snip> >> > [quoted text clipped - 24 lines] > misread it as 'chucker' - which I think we can all unite against as > wrong.) Include me out.
chukka, n.
also chucker, chukker (Hind. chakar, chakkar = Sanskr. cakra: circle, wheel).
Oxford English Dictionary
David Burn London, England
David Stevenson - 07 Jan 2007 23:57 GMT >"Correctly" in this case meaning conforming to the question you asked >-- i.e. the expression you saw in print is presumably correctly [quoted text clipped - 3 lines] >mistake since the point of saying "chukker of Chicago" is to pretend as >a joke that we belong to the elite who know polo. I know - and have used myself - players who refer to an 8-board segment of a k/o match as a chukka.
 Signature David Stevenson Bridge RTFLB Cats Railways Liverpool, England, UK Fax: +44 870 055 7697 ICQ: 20039682 <bridge2@blakjak.com> bluejak on OKB Bridgepage: http://blakjak.com/brg_menu.htm Substitute .org for .com else eddresses/URLs will fail after 2007
sage - 05 Jan 2007 16:03 GMT >> Having come across this word ("thot") twice in two days, I checked the >> usenet archive and found that there hasn't been much discussion of it in [quoted text clipped - 22 lines] > > Aloha ~~~ Ozzie Maland ~~~ San Diego There's a Canadian version of "slough" pronounced "slew". It's usually associated with water and Gage Canadian Dictionary gives the following: slough (slü for 1-4; usually slou for 5) n. 1 Cdn. Western Canada. a body of fresh water formed by rain or melted snow. 2 a soft, deep, muddy place; mud hole. 3 a backwater or side channel of a stream. 4 on the Pacific coast, a shallow or marshy i let of the sea. 5 a state of hopeless discouragement or degradation. [OE slöh].
The next entry is "slough" pronounced "sluff" as discussed in this thread. It refers to the idea of shedding/casting off skin, old ideas etc.
Gage also has:
"sloughy" (slou'e) adj. sloughier, sloughiest, soft and muddy; full of soft, deep mud.
"sloughy (sluf'e) adj. of dead skin; covered with dead skin.
Cheers, Sage
Salvatore Volatile - 02 Jan 2007 22:58 GMT > Having come across this word ("thot") twice in two days, I checked the > usenet archive and found that there hasn't been much discussion of it in [quoted text clipped - 6 lines] > thort 223,000 (UK: 15,300) > thaught 275,000 (UK: 24,000) "Thot" would only make sense in AmE for CIC speakers, such as Western United States Speakers (WUSSes).
 Signature Salvatore Volatile
Robert Lieblich - 05 Jan 2007 22:04 GMT > > Having come across this word ("thot") twice in two days, I checked the > > usenet archive and found that there hasn't been much discussion of it in [quoted text clipped - 9 lines] > "Thot" would only make sense in AmE for CIC speakers, such as Western > United States Speakers (WUSSes). So everyone else would have another "thot" coming?
 Signature The Liebs And another thing ...
|
|
|