Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2007



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Hosing the Doris

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Vinny Burgoo - 17 Jan 2007 15:04 GMT
Real or fake?

"Hosing the Doris" is said to be paparazzo cant meaning "keeping the
button pressed and taking as many frames as possible in the shortest
conceivable time of any female celebrity" but all the online uses of the
term refer back to a single article in the (London) Times.

Any snappers out there?

Signature

V

tinwhistler - 17 Jan 2007 15:48 GMT
[snip]
> "Hosing the Doris" is said to be paparazzo cant meaning "keeping the
> button pressed and taking as many frames as possible in the shortest
> conceivable time of any female celebrity" but all the online uses of the
> term refer back to a single article in the (London) Times.  [snip]

Here's a Jan 12 (07) NZ newspaper usage:

http://www.stuff.co.nz/stuff/dominionpost/3926773a6483.html

I think it probably came from the same press release that triggered the
Times' usage.

Aloha ~~~ Ozzie Maland ~~~ San Diego
Vinny Burgoo - 19 Jan 2007 11:47 GMT
In alt.usage.english, tinwhistler wrote:

>Here's a Jan 12 (07) NZ newspaper usage:
>
>http://www.stuff.co.nz/stuff/dominionpost/3926773a6483.html
>
>I think it probably came from the same press release that triggered the
>Times' usage.

Looks like it.

Signature

V

Oleg Lego - 17 Jan 2007 21:24 GMT
The Vinny Burgoo entity posted thusly:

>Real or fake?
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>Any snappers out there?

Yes, but unless the female celebrity was nude, it's irrelevant.
Vinny Burgoo - 19 Jan 2007 11:47 GMT
In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:
>The Vinny Burgoo entity posted thusly:

>>Real or fake?
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>
>Yes, but unless the female celebrity was nude, it's irrelevant.

Are saying that it's really "glamour" photography slang?

Signature

V

Oleg Lego - 19 Jan 2007 20:05 GMT
The Vinny Burgoo entity posted thusly:

>In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:
>>The Vinny Burgoo entity posted thusly:
[quoted text clipped - 11 lines]
>
>Are saying that it's really "glamour" photography slang?

I was going to ask you to look up 'snapper' in a slang dictionary, but
entering it at OneLook, produced no hits for the sense I meant.

'Snapper' is common Canadian slang for female genitalia.
Vinny Burgoo - 19 Jan 2007 23:30 GMT
In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:
>The Vinny Burgoo entity posted thusly:
>>In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:

>>>Yes, but unless the female celebrity was nude, it's irrelevant.
>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>'Snapper' is common Canadian slang for female genitalia.

Ah! Muff said. [Geddit?]

Signature

V

CDB - 20 Jan 2007 14:00 GMT
> In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:
>> The Vinny Burgoo entity posted thusly:
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> Ah! Muff said. [Geddit?]

Spanish snappers are currently taking their last crack at hosing the
Jock 'n Doris.
Oleg Lego - 20 Jan 2007 16:52 GMT
The Vinny Burgoo entity posted thusly:

>In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:
>>The Vinny Burgoo entity posted thusly:
[quoted text clipped - 10 lines]
>
>Ah! Muff said. [Geddit?]

Wee!
Armond Perretta - 25 Jan 2007 10:48 GMT
> 'Snapper' is common Canadian slang for female genitalia.

And all this time I thought it referred to young bluefish.

Signature

Good luck and good sailing.
s/v Kerry Deare of Barnegat
http://home.comcast.net/~kerrydeare

Mike M - 25 Jan 2007 13:10 GMT
On Jan 25, 10:48 am, "Armond Perretta"
<newsgrouprea...@REMOVEbigfoot.com> wrote:

> > 'Snapper' is common Canadian slang for female genitalia.And all this time I thought it referred to young bluefish.

Led Zeppelin.

Mike M
Mike Lyle - 25 Jan 2007 16:07 GMT
> On Jan 25, 10:48 am, "Armond Perretta"
> <newsgrouprea...@REMOVEbigfoot.com> wrote:
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Led Zeppelin.

. . . and that's another thing wrong with the new GG "Reply" system. All
between "And" and "bluefish", inclusive, above was written by Armond,
not Oleg. One tiny coding error, I imagine: how many times have I said
you should never let the "consultants" run with the ball without
fanatical supervision from in-house project management and exhaustive
testing before going live?

Signature

Mike.

--
Posted via a free Usenet account from http://www.teranews.com

Sara Lorimer - 25 Jan 2007 18:20 GMT
> > > 'Snapper' is common Canadian slang for female genitalia.
>
> Led Zeppelin.
>
> Mike M

People refer to Led Zeppelin as "Snapper"? Live and learn...

Signature

SML
just north of Seattle

Oleg Lego - 25 Jan 2007 14:56 GMT
The Armond Perretta entity posted thusly:

>> 'Snapper' is common Canadian slang for female genitalia.
>
>And all this time I thought it referred to young bluefish.

It's also the name of a fish found on the west coast of Canada. "Red
Snapper" is a type of rockfish.
Vinny Burgoo - 25 Jan 2007 15:48 GMT
In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:
>The Armond Perretta entity posted thusly:

>>> 'Snapper' is common Canadian slang for female genitalia.
>>
>>And all this time I thought it referred to young bluefish.
>
>It's also the name of a fish found on the west coast of Canada. "Red
>Snapper" is a type of rockfish.

In Europe, it's the porgy.

(I gave up trying to compose a response to CDB's post a few days ago
when I found myself wittering on about Porgy Spice not being broad in
the bream. (I must be half-proud of this, though, else why mention it
now? (Dunno.)))

Signature

V

Archie Valparaiso - 25 Jan 2007 16:08 GMT
>In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:
>>The Armond Perretta entity posted thusly:
[quoted text clipped - 7 lines]
>
>In Europe, it's the porgy.

Wrong! In Europe -- according to the European Terminology Database --
it's "Couch's seabream" or the "common seabream" or the "red porgy".
The redless "porgy" is not an EU-recognised term.

Googling on <seabream site:.eu> brings up stuff like this:

    These strategies include the production of high quality
    seabream targeting high-end local markets, and sole, an
    emerging species with an attractive price

Cor(e)! And...

    Commission Regulation (EC) No. 1356/2006 of 13 September 2006
    prohibiting fishing for red seabream in ICES zones VI, VII and
    VIII (Community waters and international waters) by vessels
    flying the flag of the Netherlands

No wonder it's prohibited; as we've seen, "red seabream" doesn't
exist. The "red porgy" exists, as do the "common seabream" and
"Couch's seabream", but the "red seabream" is a non-fish.

That the EU doesn't use its own terminology even in its regulations
should come as no surprise to anyone whose taxes help fund the EUR 1
billon annual cost of EU language services.

Signature

Archie Valparaiso

(Me? I blame the weather.)

Archie Valparaiso - 25 Jan 2007 17:04 GMT
>That the EU doesn't use its own terminology even in its regulations
>should come as no surprise to anyone whose taxes help fund the EUR 1
>billon annual cost of EU language services.

Before any merciless Mercians point out that mine don't help fund
anything of the sort, I'd like to point out that as of this year they
do -- after 20 years of sucking from the tit to put on Olympic Games
and Expos and build the *de rigeur* spanking new motorways and HST
lines, Spain is now a net contributor. The party's over.

Signature

Archie Valparaiso

(Me? I blame the weather.)

Vinny Burgoo - 25 Jan 2007 18:33 GMT
In alt.usage.english, Archie Valparaiso wrote:
>On Thu, 25 Jan 2007 17:08:51 +0100, Archie Valparaiso

>>That the EU doesn't use its own terminology even in its regulations
>>should come as no surprise to anyone whose taxes help fund the EUR 1
[quoted text clipped - 5 lines]
>and Expos and build the *de rigeur* spanking new motorways and HST
>lines, Spain is now a net contributor. The party's over.

I wouldn't have dreamed of it. For one thing, I haven't paid any income
tax for ... but let's not get into that. For another, it's not true. The
party has definitely moved to the kitchen but it's not quite over yet.

http://www.realinstitutoelcano.org/analisis/921.asp

       At the heart of Spain's concerns lies the fact that comparing
       Spain's financial balance with the EU in 2000-06 and 2007-13,
       its net balance with the EU, which will have reached €48.7
       billion in 2000-06, will be reduced to approximately €5
       billion in 2007-13. [March 2006. There's an implied "minus" or
       two in there.]

This bit's refreshingly honest (and very sensible):

       Nevertheless, [the Spanish government] still seeks to ensure a
       smooth transition because its goal is to avoid becoming a net
       contributor before it reaches full real convergence with the
       EU-15.

All the net-recipient nations like to claim from time to time that they
are now paying their way (the Irish are another example). I always have
trouble finding a credible list of current net contributors to the EU -
possibly because the EU stopped publishing such a list a few years ago
on the grounds that the many and varied benefits of EU membership could
not be boiled down to something as sordid as money - but I think the net
contributors in 2006 were, not necessarily in the right order (except
for Germany, which has always been at the top):

Germany
The Netherlands
Sweden
The UK
Austria
France

(By the way, I see that EuroDicAutom *is* the European Terminology
Database. I was paying attention, honest. It's just that it only says so
in tiny writing.)

Signature

V

Archie Valparaiso - 25 Jan 2007 18:50 GMT
>In alt.usage.english, Archie Valparaiso wrote:
>>On Thu, 25 Jan 2007 17:08:51 +0100, Archie Valparaiso
[quoted text clipped - 28 lines]
>        contributor before it reaches full real convergence with the
>        EU-15.

You mean my government *lied* to me?[1]

[snip]

>(By the way, I see that EuroDicAutom *is* the European Terminology
>Database. I was paying attention, honest. It's just that it only says so
>in tiny writing.)

At least you did what I should have done by posting the URL -- sorry,
the "UnivResLoc".

Anyway, it's a defunct resource -- sorry, a DefRes -- now. For the
last three years it hasn't been updated because its apparently
essential replacement with some unspecified new amazing technological
gizmo -- AmazTechGiz -- is "imminent".

I haven't seen the budget for AmazTechGiz yet. Perhaps you might do
the honours, if you're bored.

[1. Actually, they're not my government. I pay my taxes to them
(actually I haven't p...but let's not get into that) but I can't vote
for them. I haven't paid taxes in the UK since 1988 (actually...but
let's not get into that) but I can still vote in general elections for
some reason. (NoTaxW/ORep!) I can, however, become the mayor of Cadiz.
I think I could even be president of Andalusia, which ranks even
higher than a minister. Joe Louis is safe for now, though.]

Signature

Archie Valparaiso

(Me? I blame the weather.)

Vinny Burgoo - 25 Jan 2007 20:43 GMT
In alt.usage.english, Archie Valparaiso wrote:

>Anyway, it's a defunct resource -- sorry, a DefRes -- now. For the
>last three years it hasn't been updated because its apparently
>essential replacement with some unspecified new amazing technological
>gizmo -- AmazTechGiz -- is "imminent".

AFAICT, IATE 1 is AOK (but restricted) and it's IATE 2 that's
"imminent".

>I haven't seen the budget for AmazTechGiz yet. Perhaps you might do
>the honours, if you're bored.

I was, and I did try. I even tried hacking into the thing, if trying a
password someone had posted on a message board is hacking, which it
possibly isn't, in English usage.

I did find out, though, that EU officialdom is sometimes uncertain about
what the NewFangGiz is called. Some call it the Inter-Agency Terminology
Exchange (the most official version, I think); others favour
Inter-Active (or Interactive) Terminology for Europe. You may very well
find such confusion typical, but I couldn't possibly comment.

>[1. Actually, they're not my government. I pay my taxes to them
>(actually I haven't p...but let's not get into that) but I can't vote
[quoted text clipped - 3 lines]
>I think I could even be president of Andalusia, which ranks even
>higher than a minister. Joe Louis is safe for now, though.]

That's weird. (NoTaxW/ORep and visa versa.) At least in part by choice,
I assume.

Signature

V
I could become the mayor of Cadiz if I wanted to. And I gave it serious
thought. But Jayne Mansfield, she said to me, she said, "Don't do it, Burgoo,"
she said. "You'll only regret it." And do you know what? She was right. And
I've never looked back.

Mike Lyle - 25 Jan 2007 21:03 GMT
[...]
>> (By the way, I see that EuroDicAutom *is* the European Terminology
>> Database. I was paying attention, honest. It's just that it only
[quoted text clipped - 10 lines]
> I haven't seen the budget for AmazTechGiz yet. Perhaps you might do
> the honours, if you're bored.
[..]

Sorry, that's my fault. I complained to my MEP about it when it f.cked
me over halfway through a job. (No, since you're kind enough to ask, I
did solve the problem -- by means of some telephone calls combined with
rather nifty deduction/induction from entries in that Canadian
dictionary. Can't even remember what it was now, but it was, while not
actually being a three-legged diversity-mainstreaming stool, at the
communitary patrimony homologation level.)

The EC's a bit like Microsdought -- no shortage of support
opportunities.

Signature

Mike.

--
Posted via a free Usenet account from http://www.teranews.com

Vinny Burgoo - 25 Jan 2007 17:24 GMT
In alt.usage.english, Archie Valparaiso wrote:

[snip snapper probe]

>That the EU doesn't use its own terminology even in its regulations
>should come as no surprise to anyone whose taxes help fund the EUR 1
>billon annual cost of EU language services.

And another thing - why doesn't the EU use an English translation of
"acquis communautaire"? The Danish are allowed "gældende
fællesskabsret", the Germans get "gemeinschaftlichen Besitzstande", the
Greeks " ????????? ?????????", the Finns  "yhteisön säännöstö" and so on
but the English have to make do with the French.

EuroDicAutom, <http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller>, says

       Except when specifically referring to Treaty articles using
       "acquis communautaire" in the English version, "Community
       patrimony" is to be preferred as more comprehensible to an
       English-speaking reader.

It is?

For a start, it's not - that is, in practice it is not preferred.
According to Google, there are only 615 uses of the term on the entire
Web.

And, of course, "Community patrimony" is not more comprehensible to an
English-speaking reader. It's gibberish.

Signature

V
The EU - dictionary fun for all the family!

Oleg Lego - 26 Jan 2007 05:17 GMT
The Vinny Burgoo entity posted thusly:

>In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:
>>The Armond Perretta entity posted thusly:
[quoted text clipped - 12 lines]
>the bream. (I must be half-proud of this, though, else why mention it
>now? (Dunno.)))

Sounds like it has the makings of a good pun, could I figure out what
"Porgy Spice" is.
Vinny Burgoo - 26 Jan 2007 08:16 GMT
In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:
>The Vinny Burgoo entity posted thusly:

>>(I gave up trying to compose a response to CDB's post a few days ago
>>when I found myself wittering on about Porgy Spice not being broad in
[quoted text clipped - 3 lines]
>Sounds like it has the makings of a good pun, could I figure out what
>"Porgy Spice" is.

You can't figure it out because it doesn't make any sense. It's Mrs
Beckham, ex of the Spice Girls, but she's the snappee, not the snapper.

Signature

V
I got your urchin Ha!, and it was deliberate. I kept quiet because it seemed
the cool thing to do at the time.

Oleg Lego - 26 Jan 2007 13:50 GMT
The Vinny Burgoo entity posted thusly:

>In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:
>>The Vinny Burgoo entity posted thusly:
[quoted text clipped - 9 lines]
>You can't figure it out because it doesn't make any sense. It's Mrs
>Beckham, ex of the Spice Girls, but she's the snappee, not the snapper.

Ahh! Interesting. So in Canada, we'd say "She has the snapper."
CDB - 26 Jan 2007 17:09 GMT
> In alt.usage.english, Oleg Lego wrote:
>> The Vinny Burgoo entity posted thusly:
[quoted text clipped - 3 lines]
>>> broad in the bream. (I must be half-proud of this, though, else
>>> why mention it now? (Dunno.)))

I loves EU porgy.

[...]
Vinny Burgoo - 26 Jan 2007 19:19 GMT
In alt.usage.english, CDB wrote:
>>> The Vinny Burgoo entity posted thusly:

>>>> (I gave up trying to compose a response to CDB's post a few days
>>>> ago when I found myself wittering on about Porgy Spice not being
>>>> broad in the bream. (I must be half-proud of this, though, else
>>>> why mention it now? (Dunno.)))
>
>I loves EU porgy.

EEC! And please don't call me porgy.

Signature

V

CDB - 26 Jan 2007 22:29 GMT
> In alt.usage.english, CDB wrote:
>>>> The Vinny Burgoo entity posted thusly:
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> EEC! And please don't call me porgy.

Awfully sorry.  Forgot for a moment you're non-rhotic.
Roland Hutchinson - 26 Jan 2007 14:57 GMT
> The Vinny Burgoo entity posted thusly:
>
[quoted text clipped - 17 lines]
> Sounds like it has the makings of a good pun, could I figure out what
> "Porgy Spice" is.

Nice idea, but I suspect that all the Bess puns on Porgy have already been
made.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.