Dear friends, I am not an Englishman, and I think I have got some
limitations in my English.
For that, I like to be corrected by some Englishman, who has indeed had
a command on the language.
I would request experts to kindly help me understand whether the
following sentences are correct:
1)"Much have I been pleased with your behaviour."
2)"Miles to go as I had, I could stop nowhere."
3)"No pens have I got in my pocket."
Thanks in advance.
jinhyun - 26 Jan 2007 06:57 GMT
> Dear friends, I am not an Englishman, and I think I have got some
> limitations in my English.
[quoted text clipped - 6 lines]
> 2)"Miles to go as I had, I could stop nowhere."
> 3)"No pens have I got in my pocket."
All of these seem correct to me but are extremely stilted. That is to
say:None of them would appear in the course of actual speech or
writing,however formal or literary,or even poetic.They would only
appear if you translated literally from a foreign language, without
taking cognizance of variations in mood, register and idiomatic
sentence structure in passing from the foreign language to English.
jinhyun - 26 Jan 2007 12:37 GMT
> 3)"No pens have I got in my pocket."
It might be better to recast this as:
'No pens have I in my pocket.'
'have got' is informal colloquial while the sentence is cast in an
extremely flighty literary form.
CDB - 26 Jan 2007 13:00 GMT
> Dear friends, I am not an Englishman, and I think I have got some
> limitations in my English.
[quoted text clipped - 6 lines]
> 2)"Miles to go as I had, I could stop nowhere."
> 3)"No pens have I got in my pocket."
The sentences are grammatically correct. The word order is unusual,
and would only be used to draw attention to the words that are out of
order, for emphasis, for other stylistic reasons, or in poetry.
New York City has put up signs at work sites saying "Dig we must for a
better New York," a whimsical apology for the inconvenience caused to
citizens, and John Keats wrote a famous poem that begins, "Much have I
travell'd in the realms of gold," and carries on with the same
construction for several lines.
If you are not perfectly comfortable with written English, you should
probably avoid this sort of thing.
R H Draney - 26 Jan 2007 14:12 GMT
CDB filted:
>New York City has put up signs at work sites saying "Dig we must for a
>better New York," a whimsical apology for the inconvenience caused to
>citizens,
You can get must by digging?...I thought it came from grapes....
(Grapes trampled by randy elephants)....r

Signature
"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"
CDB - 26 Jan 2007 16:25 GMT
> CDB filted:
>>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> (Grapes trampled by randy elephants)....r
You can get must up real good that way.