I'm still not sure what is the difference between the phrases "Thank
you to do something" and "Thank you for doing something". I would
appreciate if anyone can provide an explanation.
I'm a PhD student and neither I nor my supervisor is a native English
speaker. Recently, I've received a drafted plan and I thanked her with
the first phrase "Thank you to put it in a written form." The next
morning I've received another e-mail containing a really detailed plan
which was supposed to be my task.
I was surprized, but I remembered that when my supervisor wants me to
do something for her she simply writes "Thank you in advance to inform
me..." or something like that "Thank you to post those samples until
Friday". She was using the "to" to refer to the future.
Is "to" used to refer to the events in the future? And "for + -ing" is
used to refer to the already completed events? Or the perceived
difference is just a hallucination of both of us :-)?
Thanks.
Erkan
Mike Lyle - 26 Jan 2007 18:49 GMT
> I'm still not sure what is the difference between the phrases "Thank
> you to do something" and "Thank you for doing something". I would
[quoted text clipped - 14 lines]
> used to refer to the already completed events? Or the perceived
> difference is just a hallucination of both of us :-)?
"Thank you to do. . ." isn't English at all! If the thing has been done,
you can say "Thank you for doing. . ." If it hasn't been done yet, and
you want to say something more than just "Please do. . .", you can say
"I'd be grateful if you would do. . ."
We do have an expression "I'll thank you to [do]. . ." but it's a rude
way of saying "Don't [do]. . ." Your supervisor probably has something
like that in her mind (though of course without the intentional
rudeness!) when she uses "Thank you to [do]. . ." instead of "Please
[do]. . ."

Signature
Mike.
--
Posted via a free Usenet account from http://www.teranews.com
Mark Brader - 26 Jan 2007 23:03 GMT
Mike Lyle:
> We do have an expression "I'll thank you to [do]. . ." but it's a rude
> way of saying "Don't [do]. . ." ...
I agree that it's rude, or at least brusque, but I say the meaning is
the opposite. "I'll thank you to mind your own business from now on"
would be a typical use.

Signature
Mark Brader, Toronto | "You often seem quite gracious, in your way."
msb@vex.net | --Steve Summit
Mike Lyle - 29 Jan 2007 16:29 GMT
> MikeLyle:
>
> > We do have an expression "I'll thank you to [do]. . ." but it's a rude
> > way of saying "Don't [do]. . ."
> ...I agree that it's rude, or at least brusque, but I say the meaning is
> the opposite. "I'll thank you to mind your own business from now on"
> would be a typical use.
Yes: sad that we haven't discovered a nice new usage anomaly, but it's
just my composition error, I'm afraid.
--
Mike.
Skitt - 26 Jan 2007 19:08 GMT
> I'm still not sure what is the difference between the phrases "Thank
> you to do something" and "Thank you for doing something". I would
[quoted text clipped - 14 lines]
> used to refer to the already completed events? Or the perceived
> difference is just a hallucination of both of us :-)?
As far as I know, "Thank you to <do something>" is not idiomatic in any
English dialect. There is a not very common phrase, "I'll thank you to <do
somthing>", which, as you say, refers to thanking for something to be done
in the future -- it can be an overly polite way of asking for that something
to be done, but its use could also be taken as somewhat patronizing. As I
say, it is not a common expression. A "Please <do something>" works much
better.
You are in Turkey, right?

Signature
Skitt (in Hayward, California)
http://www.geocities.com/opus731/
aksoy.erkan@gmail.com - 26 Jan 2007 19:36 GMT
Thanks for the clarifications, Mike and Skitt. Yes, I'm in Istanbul now
and my supervisor is from Switzerland...so this weird English follows
:-)
Erkan
> aksoy.er...@gmail.com wrote:
> > I'm still not sure what is the difference between the phrases "Thank
[quoted text clipped - 25 lines]
> --
> Skitt (in Hayward, California)http://www.geocities.com/opus731/
Steve Hayes - 27 Jan 2007 04:37 GMT
>I'm still not sure what is the difference between the phrases "Thank
>you to do something" and "Thank you for doing something". I would
>appreciate if anyone can provide an explanation.
The first is futrue, and the second past, but the first is not idiomatic.
"I would thank you to shut the window" means "Please shut the window", but
it's not a very good way of saying it.
"Thank you for shutting the window" is what you say after the firstr request
has been carried out.

Signature
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk