Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2004



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

"nucular" (gasp) enters the OED

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Ben Zimmer - 13 Dec 2003 18:28 GMT
I'm surprised there hasn't been another outbreak of English-is-going-
to-hell-in-a-handbasket anguish in the media over this one (yet)...  
The latest draft entries to the OED (Nipkow disc-nuculoid, added online
December 11) includes the following:

    --------------

    nucular, a.2
    Brit. /'nju:kjUl@/, U.S. /'n(j)ukj@l@r/
    Alteration of NUCLEAR a., representing a colloquial
    pronunciation (widely criticized by usage guides: see note
    s.v. NUCLEAR a.).
     There is no evidence of influence from the earlier word
    NUCULAR a.1

    = NUCLEAR a. (in various senses).

     1943 Bull. Torrey Bot. Club 70 460 They..begin the reversion
    process which results in a 4n restitution nucleus... A
    nucular membrane begins to form around the whole group or
    around smaller groups or isolated chromosomes.
    1958 Science 25 July 195/1 (heading) Proceedings of the
    Rehovoth Conference on Nucular Structure.
    1983 Freezniks Unite! in net.politics (Usenet newsgroup) 8
    Apr., Her speech, which I did not hear, centered mainly
    around nuclear (nucular, to her) disarmament.
    1985 Financial Times (Nexis) 2 Dec. I. 18 The CEGB spent £4m
    staging a full-scale crash of a nucular fuel transport flask
    at 100 mph.
    2003 OT: Nucular! in rec.crafts.textiles.needlework (Usenet
    newsgroup) 11 July, It's not just George Bush--some very
    knowledgeable American professor/Scientist on TV just now,
    talking about the cold war, just spoke about the 'Nucular
    threat!'

    --------------

    [new pronunciation note for "nuclear":]
    The colloquial pronunciation Brit. /'nju:kjUl@/, U.S.
    /'n(j)ukj@l@r/ (freq. rendered in written form as nucular; cf.
    NUCULAR a.2) has been criticized in usage guides since at
    least the mid 20th cent. (see for example Webster (1961) s.v.),
    although it is now commonly given as a variant in modern
    dictionaries. See Webster's Dict. Eng. Usage (1989) 673/1 for
    a discussion of possible origins of the pronunciation.

    --------------

Note the proud role of Usenet in providing captious commentary (wot,
net.politics and rec.crafts.textiles.needlework but not one of 520
"nucular"-related posts to AUE?).
tomcatpolka@yaNOSPAMhoo.com - 14 Dec 2003 12:23 GMT
> I'm surprised there hasn't been another outbreak of English-is-going-
> to-hell-in-a-handbasket anguish in the media over this one (yet)...  
> The latest draft entries to the OED (Nipkow disc-nuculoid, added online
> December 11) includes the following:

If a word can have a variant spelling, why can't it have a variant
pronunciation? What's a reasonable standard to hold a word to? None?
DE781 - 14 Dec 2003 17:27 GMT
Zimmer:

>nucular, a.2
>    Brit. /'nju:kjUl@/, U.S. /'n(j)ukj@l@r/
[quoted text clipped - 3 lines]
>      There is no evidence of influence from the earlier word
>    NUCULAR a.1

That makes no sense though.  "Nucular" isn't its own word!  Ask Strateegery how
to spell "nucular" and he'd likely spell it "N-U-C-L-E-A-R".  Well, that's
given the assumption that he CAN spell the word in the first place, which
probably is not the case.  So, claiming that "nucular" is a word is like saying
"axe" (I KNOW YOU ALL KNOW WHAT I MEAN) is a word or that "yarmulke" without
the R and the L is a word.  Regional pronunciations and accents doesn't make a
word a different word.  In fact, it's derogatory to the people with the accent
to consider it so, like when people consider "dawg" its own word, rather than
just the ghettoized pronunciation of "dog".
david56 - 14 Dec 2003 17:42 GMT
de781@aol.com spake thus:

> Zimmer:
>
[quoted text clipped - 11 lines]
> probably is not the case.  So, claiming that "nucular" is a word is like saying
> "axe" (I KNOW YOU ALL KNOW WHAT I MEAN) is a word

Actually, in this case, I don't.  "axe" is most definitely a word.  
Words don't disappear just because Americans have a strange view of
how to spell them.  You'll be telling us that "theatre" and "colour"
aren't words, next.

Signature

David
=====

Robert Lieblich - 14 Dec 2003 17:49 GMT
> de781@aol.com spake thus:
>
[quoted text clipped - 18 lines]
> how to spell them.  You'll be telling us that "theatre" and "colour"
> aren't words, next.

It's necessary to recall that YJ doesn't always make allowances for
Pondian differences.  His shouted aside following "axe" was, I
believe, intended to indicate that he was quoting the AAVE version
of "ask," as in "Don't axe me no questions and I ain't tell ya no
lies."  Nothing to do with axe vs. ax.

Actually, I think YJ has a sound point for once.  An alternative
pronunciation is not ordinarily considered a new word.

Signature

Bob Lieblich
Will wonders never cease?

david56 - 14 Dec 2003 18:00 GMT
Robert.Lieblich@Verizon.net spake thus:

> > de781@aol.com spake thus:
> >
[quoted text clipped - 24 lines]
> of "ask," as in "Don't axe me no questions and I ain't tell ya no
> lies."  Nothing to do with axe vs. ax.

Ah.  I misunderstood.  In that case, Joey, I withdraw my objection.  
Axe is not a word, except when it is.

> Actually, I think YJ has a sound point for once.  An alternative
> pronunciation is not ordinarily considered a new word.

I agree.  FWIW.

Signature

David
=====

DE781 - 15 Dec 2003 05:31 GMT
David:

>Ah.  I misunderstood.  In that case, Joey, I withdraw my objection.  
>Axe is not a word, except when it is.

Exactly!
Raymond S. Wise - 14 Dec 2003 19:10 GMT
> > de781@aol.com spake thus:
> >
[quoted text clipped - 27 lines]
> Actually, I think YJ has a sound point for once.  An alternative
> pronunciation is not ordinarily considered a new word.

However, as I pointed out in another post, <ax> must be given as a separate
*dictionary entry word* from <ask>, as in the following entry from *The
Century Dictionary*:

From
www.century-dictionary.com

[quote]

*ax*3, *axe*3 [...], _v. t._  Obsolete or dialectal forms
of _ask_1.

        For I wol _axe_ if it hir wille be
        To be my wyf.                        _Chaucer._

[end quote]

It does not have the past tense variant of <asked>, <ast> as a separate
entry, however, but lists it under <ask>:

[quote]

*ask*1 [...], _v._  [E. dial. also _ax_ and _a.s_ (pret.
_ast_)[....]

[end quote]

And no, it does not list <a.s>, in the meaning in question, either.
Interestingly enough, however, it has <a.s> as a variant (in both
pronunciation and spelling) of another word:

[quote]

*a.s*2 [...], _n._  [Scotch form of _ash_2.]  Ashes.

[end quote]

I avoided indicating the pronunciation of the <a>s in the words quoted,
because I wanted to avoid headaches. But I should note that the Century
considers that <fat>, <man>, and <pang> have a different vowel from that in
<ask>, <fast>, and <ant>.

Signature

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

R F - 14 Dec 2003 21:02 GMT
> I avoided indicating the pronunciation of the <a>s in the words quoted,
> because I wanted to avoid headaches. But I should note that the Century
> considers that <fat>, <man>, and <pang> have a different vowel from that in
> <ask>, <fast>, and <ant>.

In New York English, "fat" has the "be able can" vowel, while "man",
"ask", "fast" and "ant" have the "tin can" vowel.  I'm not sure where to
group "pang" and the like, though I definitely don't regard it as having
an /eI/ (which Bob Cunningham classifies his "ankle" as having).
DE781 - 15 Dec 2003 05:52 GMT
Fontana:

>In New York English, "fat" has the "be able can" vowel, while "man",
>"ask", "fast" and "ant" have the "tin can" vowel.  

HUH?  I always thought New Yorkers pronounced "can" and "can" identically?  I
say them with different vowels, but I could swear that New Yorkers didn't.

>In New York English, "fat" has the "be able can" vowel, while "man",
>"ask", "fast" and "ant" have the "tin can" vowel.  

For me, "ask", "fast", & "fat" have the same vowel (the standard short a), and
"man", "ant", and "can" have a different vowel.  The other "can" has a short E
vowel, even though "can't" has the same vowel as the DIFFERENT "can" vowel.  Is
this bizarre?
Jonathan Jordan - 15 Dec 2003 12:18 GMT
<snip>

> I avoided indicating the pronunciation of the <a>s in the words quoted,
> because I wanted to avoid headaches. But I should note that the Century
> considers that <fat>, <man>, and <pang> have a different vowel from that in
> <ask>, <fast>, and <ant>.

Looking at their preface, though, it seems that their symbol in "ask"
etc. is meant to be taken as representing either the vowel of "fat" or
that of "father".  I didn't know "ant" could have the "father" vowel,
though.

Jonathan
DE781 - 15 Dec 2003 00:17 GMT
Lieblich:

>It's necessary to recall that YJ doesn't always make allowances for
>Pondian differences.

I don't do this to be a.shole.  I honestly don't know much about the British
language, other than their funny accents and their oddly-spelled words.  Don't
tell me "ask" isn't big in Britain though, with Ali G's popularity over there.

>His shouted aside following "axe" was, I
>believe, intended to indicate that he was quoting the AAVE version

Yes, I was.  But what's "AAVE"?

>Nothing to do with axe vs. ax.

I don't even know what "ax" means.

>Actually, I think YJ has a sound point for once.  An alternative
>pronunciation is not ordinarily considered a new word.

Thank you, Bob.  I do have sound points.  I think my problem is most often
generational slang and whatnot.
Raymond S. Wise - 15 Dec 2003 01:43 GMT
> Lieblich:
>
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> Yes, I was.  But what's "AAVE"?

"African American Vernacular English," which is also referred to as "Black
English," "Black English Vernacular," "Black Vernacular English," and
"Ebonics."  The AHD4 has an interesting usage note under its entry for
"Black English" at

http://www.bartleby.com/61/76/B0297600.html

Oddly, *Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, * even in its latest
edition, the 11th, makes no mention of African American Vernacular English
or AAVE, having only "Black English," "Black English Vernacular," and
"Ebonics."

> >Nothing to do with axe vs. ax.
>
> I don't even know what "ax" means.

You don't even know it as the most common American spelling for the cutting
tool?

As it happens, the AHD4 does have an entry for "ax" in the sense of "ask."
It also has an interesting note on "Our Living Language" under the entry for
that sense of "ax" at

http://www.bartleby.com/61/40/A0554050.html

> >Actually, I think YJ has a sound point for once.  An alternative
> >pronunciation is not ordinarily considered a new word.
>
> Thank you, Bob.  I do have sound points.  I think my problem is most often
> generational slang and whatnot.

Signature

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

DE781 - 15 Dec 2003 05:59 GMT
Raymond:

>"African American Vernacular English," which is also referred to as "Black
>English," "Black English Vernacular," "Black Vernacular English," and
>"Ebonics."  The AHD4 has an interesting usage note under its entry for
>"Black English" at

"Ebonics" is easier, I think.

>You don't even know it as the most common American spelling for the cutting
>tool?

No.  I've always spelled it "axe".  Is this not correct?  What's "'axe' vs.
'ax'" anyway?  Is there debate as to which is "more correct" or something?

>As it happens, the AHD4 does have an entry for "ax" in the sense of "ask."

Oddly enough, I've always spelled THIS as "axe" too.  Weird.
Raymond S. Wise - 15 Dec 2003 17:19 GMT
> Raymond:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> "Ebonics" is easier, I think.

I look at language from the same point of view as linguists, and many
linguists don't care for the term. For one thing, no other language variety
ends in "-ics," which has a different use in linguistic terminology. See the
discussion at the following (and follow the links for other opinions)

http://www.linguistlist.org/~ask-ling/archive-1997.10/msg01672.html

"AAVE" and "BEV" are terms which were coined by linguists. "Ebonics" was
coined by a psychologist, Robert Williams, who did *not* originally apply it
to AAVE, but to a larger linguistic phenomenon of which AAVE was but one
example. See below for a repost of a message I wrote on the subject.

> >You don't even know it as the most common American spelling for the cutting
> >tool?
>
> No.  I've always spelled it "axe".  Is this not correct?  What's "'axe' vs.
> 'ax'" anyway?  Is there debate as to which is "more correct" or something?

The spelling "ax" is considered incorrect in British English. Both "ax" and
"axe" are correct in American English.

I made a mistake in my previous message. American dictionaries online do not
show "ax" to be more common than "axe," but show the two variants to be used
about equally often (in American English, that is).

> >As it happens, the AHD4 does have an entry for "ax" in the sense of "ask."
>
> Oddly enough, I've always spelled THIS as "axe" too.  Weird.

Repost of message I wrote concerning "Ebonics," originally posted to
alt.english.usage and alt.usage.english :

http://groups.google.com/groups?hl=en&lr=&ie=UTF-8&selm=47dd044c.0206051819.6306
af97%40posting.google.com&rnum=1


or

http://tinyurl.com/zblq

[begin quote from Usenet post]

[...] I have decided to
go back to John Baugh's  *Beyond Ebonics: Linguistic Pride and Racial
Prejudice,"  New York: Oxford University Press, (C) 2000, in an
attempt to clarify matters concerning the original meaning of
"Ebonics."

The second chapter of Baugh's book is titled "Ebonic Genesis" (pages
15 to 24). In it, Baugh explains how the term "Ebonics" originated,
what it meant to the man who coined the term, and how it underwent a
shift in sense from the original meaning to its currently most common
meaning of "a nonstandard dialect of American English spoken by
African Americans."

I erred, it turns out, in referring to Ebonics (in the original
meaning) as being a "hemispheric" phenomenon, by which I meant a
phenomenon of the Americas. It is, in fact, a phenomenon of the
Americas and West Africa.

Baugh begins by mentioning the conference in January 1973 at which
Robert Williams coined the term "Ebonics": "Cognitive and Language
Development of the Black Child." Then he quotes a definition from
Williams's 1975 book *Ebonics: The True Language of Black Folks." This
definition, which Williams repeated when testifying before a US Senate
committee, includes the following:

See the transcript of the Senate hearing on Ebonics (a long file) at:
http://frwebgate.access.gpo.gov/cgi-bin/getdoc.cgi?dbname=special_hearing_on_ebo
nics&docid=f:39641.wais


[quote]

Ebonics may be defined as the linguistic and paralinguistic
features which, on a concentric continuum, represent the
communicative competence of the West African, Caribbean, and
U.S. slave descendent of African origin. It includes the
grammar, various idioms, patois, argots, ideolects, and social
dialects of black people.

[end quote]

It is clear that Williams was not including in his definition all
languages spoken by Africans and their descendants. Otherwise, he
would have included *all* of Africa in his definition instead of just
West Africa. As Baugh says, on page 16:

[quote]

As this original definition indicates, Ebonics is the linguistic and
paralinguistic consequence of the African slave trade. It developed in
West Africa, as well as throughout the former European colonies of
North and South America wherever slaves were sold into bondage.
Ebonics, under this earliest definition, was never intended to apply
narrowly to the United States--and therein lies part of the confusion
that has resulted from the Ebonics controversy.

[end quote]

Williams is not a linguist, and Baugh finds his definition wanting
from a linguistic point of view. While "quite sympathetic to
Williams's desire to include 'paralinguistic features' within his
primordial Ebonics definition," Baugh decides that "paralinguistic
features" must be excluded because they currently fall outside the
"scientific boundaries to which linguists typically adhere." The
reason is that they "continue to defy precise measurement" (page 18).

On page 19, Baugh notes that the meaning of "Ebonics" drifted, on the
one hand, to the narrower interpretation of a dialect of American
English, and on the other hand, to all languages spoken by Africans
and their descendants. These are certainly linguistic categories. The
question is, are they *useful* linguistic categories?

When Ebonics is considered in the narrow definition as a dialect of
American English, it is a subcategory of English, and thus part of the
Germanic family of languages. It is possible that this is the sort of
category that Don Phillipson had in mind, but it is by no means clear,
since Phillipson had no objection when I identified English- and
French-based creoles as being part of Ebonics. From a linguistic point
of view, "creoles" form a linguistic category, but they *do not* form
part of a language family: English-based creoles are *not* considered
part of the Germanic family of languages and French-based creoles are
*not* considered part of the Romance family of languages. In this,
creoles resemble sign languages, which also do not belong to language
families[1].

Phillipson *did* object to the idea of including in Ebonics the speech
of Africans and the descendants of Africans when they speak a standard
dialect, such as Standard French or Standard Spanish. In this, Baugh
agrees with him. He specifically disagrees with Aisha
Blackshire-Belay's attempt to include under Ebonics all languages
spoken by Africans and their descendants. However, the speech of
blacks when they speak a pidgin (as in the past) or a creole *based
upon* another language, if that pidgin or creole would never have
existed but for the slave trade, *is* something which should be
included under the label of Ebonics, in its wider sense.

On pages 21 and 22, Baugh says:

[quote]

In many respects "Ebonics" has suffered the same linguistically
misperceived fate as the term "sign language." Linguists are quick to
note that American sign language and British sign language are
separate and distinct languages. [...] Despite this reality, many
nonlinguists tend to use the general term "sign language" without
further specification.

The same has been true for Ebonics. Since the vast majority of people
from all walks of life first encountered Ebonics in news reports, they
equate it with "black English." In much the same manner that linguists
distinguish among different sign languages, it would have been far
more accurate for scholars, Oakland educators, and journalists to
refer to (North?) "American Ebonics" rather than "Ebonics"--which,
like the term "sign language," has overt international implications.

Some Ebonics advocates have reaffirmed the international foundations
of the term: Ebonics in the United States, Ebonics in Haiti, Ebonics
in Brazil, and Ebonics in Africa should not be equated with a single
language. There is no empirical linguistic justification for such
consolidation. However, Ebonics, as a linguistic construct derived
from the linguistic consequences of the African slave trade, is of
considerable scholarly utility--despite inconsistencies in previous
accounts, and regardless of its saturation with political and
ideological baggage that can no longer be easily disposed of.

[end quote]

To summarize: Ebonics in the wider sense is a linguistic construct,
just as "pidgins," "creole languages," or "sign language" are
linguistic constructs. None of these, however, constitute a member of
a language family. In the narrower sense of "Black English spoken in
the United States," Ebonics is a member of the Germanic family of
languages (but Gullah, an English-based creole spoken in America, is
not part of the Germanic family of languages).

Note:

French Sign Language and American Sign Language share a large
percentage of words, but I don't believe that any linguist has ever
grouped them into the same language family.

[end quote from Usenet post]

Signature

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

Robert Bannister - 16 Dec 2003 00:49 GMT
> The spelling "ax" is considered incorrect in British English. Both "ax" and
> "axe" are correct in American English.

I didn't check out any dictionaries, but I would have thought the 'ax'
spelling was thought of, not as incorrect, but as an alternative
spelling which was either American or old-fashioned. It certainly comes
up in British crossword puzzles.
Signature

Rob Bannister

Raymond S. Wise - 16 Dec 2003 07:04 GMT
> > The spelling "ax" is considered incorrect in British English. Both "ax" and
> > "axe" are correct in American English.
[quoted text clipped - 3 lines]
> spelling which was either American or old-fashioned. It certainly comes
> up in British crossword puzzles.

I almost wrote that "The spelling 'ax' is considered incorrect in British
English, since it would be considered an Americanism." But I thought that
might mislead some people into thinking that it was an Americanism which
some British were using, rather than an Americanism limited to the US. I
figured that "considered incorrect in British English" was sufficient. If an
American student were to write "labour" or "gaol," I would expect his
teacher to mark that as wrong, and I would expect the same would happen to a
British student who wrote "ax" in a school paper.

Signature

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

Robert Bannister - 17 Dec 2003 00:38 GMT
>>>The spelling "ax" is considered incorrect in British English. Both "ax"
>
[quoted text clipped - 15 lines]
> teacher to mark that as wrong, and I would expect the same would happen to a
> British student who wrote "ax" in a school paper.

Strange teachers! Since I taught foreign languages, my primary job was
not to correct students' English, but of course I did. If I came across
an American spelling, I would only 'correct it if the student had been
inconsistent, eg using 'labour' and 'colour' in the same piece.

However, because of the heavy influence of American TV on Australian
teenagers, I probably would comment on both American spellings and
expressions, just to ensure that the student was aware of what he or she
was doing. I certainly would never have told them they were incorrect.

Signature

Rob Bannister

DE781 - 15 Dec 2003 00:11 GMT
David:

>Actually, in this case, I don't.  "axe" is most definitely a word.  

I'll give you the benefit of the doubt and assume that you really didn't get
it.  "Axe" is the ghetto/Ebonic pronunciation of "ask".  It's not a separate
word, even though many seem to consider it so.

>Words don't disappear just because Americans have a strange view of
>how to spell them.  You'll be telling us that "theatre" and "colour"
>aren't words, next.

That's not what I'm saying.  I'm saying alternate pronunciations don't just
become different words with made-up spellings.
Raymond S. Wise - 14 Dec 2003 18:33 GMT
> Zimmer:
>
[quoted text clipped - 15 lines]
> to consider it so, like when people consider "dawg" its own word, rather than
> just the ghettoized pronunciation of "dog".

It depends entirely upon what you mean by "word." How many words do the
following represent: <once>, <oncet>, and <wunst>? You could consider them
all variants of one word, or you could consider that there are two words,
<once> and <oncet>, with the latter having the spelling variant <wunst>.
Whether they should be entry words in a dictionary depends upon many
factors, but if you're going to include the nonstandard variants, then
<wunst> has to be included as a separate entry word from <once>. If not,
someone seeing <wunst> in a text and looking it up in the dictionary might
not be able to find it, because he might not think to look under the entry
word <once> or, if a separate entry word, <oncet>. (I consider <wunst> to be
the preferable spelling, as a person seeing <oncet> is likely to pronounce
it the same as he would <onset>.)

For the same reason, <ax>, the nonstandard version of the verb <ask>, should
be included as a separate entry word, as should <ho> for <whore>, if these
nonstandard usages are included in a dictionary.The spelling <ho> is similar
to the spelling <wunst>, in that any other representation of the dialectal
pronunciation would be misleading: <who'> might be pronounced the same as
<who>, <'ho'> would look like you were using scare quotes, and <who'e> and
<'ho'e> would just be puzzling.

You are correct that those who use the pronunciation represented by
<nucular> are likely to spell it <nuclear>. That is why care should be taken
when using it. A reporter writing a quote from President Bush, for example,
should not ordinarily use the spelling <nucular> but should usually use the
spelling <nuclear> instead. That does not mean that <nucular> should never
be used, however. It represents a genuine difference in pronunciation,
unlike, for example, the eye dialect <lissen> for <listen>, so that there
are occasions when it would be legitimate to use it to represent a speaker's
manner of speech. In such a circumstance, it would be pronunciation spelling
rather than eye dialect.

The word <ax>, for <ask> is not listed in *Merriam-Webster's Collegiate
Dictionary,* 11th ed., nor is <oncet> or <wunst> , for that matter. But
<ho>, for <whore>, is. The OED, being more comprehensive, should have all of
them, either now or when the new edition comes out.

Signature

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

R F - 14 Dec 2003 21:12 GMT
> For the same reason, <ax>, the nonstandard version of the verb <ask>, should
> be included as a separate entry word, as should <ho> for <whore>, if these
[quoted text clipped - 3 lines]
> <who>, <'ho'> would look like you were using scare quotes, and <who'e> and
> <'ho'e> would just be puzzling.

"Ho" also has evolved a distinct meaning from that of "whore".  Indeed, if
we were just trying to represent a traditional Southern
US-African-American pronunciation of "whore", I think "who'" might be
best, despite the potential for confusion or mispronunciation.
Robert Bannister - 15 Dec 2003 00:37 GMT
> For the same reason, <ax>, the nonstandard version of the verb <ask>, should
> be included as a separate entry word, as should <ho> for <whore>, if these
[quoted text clipped - 3 lines]
> <who>, <'ho'> would look like you were using scare quotes, and <who'e> and
> <'ho'e> would just be puzzling.

Now you've brought it up, how exactly is the word pronounced? I couldn't
find it in any online dictionary, and I've always assumed it was
pronounced like 'hoe', but I'm guessing it might be more like 'haw'.
Signature

Rob Bannister

R F - 15 Dec 2003 00:53 GMT
> > For the same reason, <ax>, the nonstandard version of the verb <ask>, should
> > be included as a separate entry word, as should <ho> for <whore>, if these
[quoted text clipped - 7 lines]
> find it in any online dictionary, and I've always assumed it was
> pronounced like 'hoe', but I'm guessing it might be more like 'haw'.

Like "hoe".  Similarly, stereotypical Southern Black pronunciations of
"door" sound like "doe", "more" like "moe" (NTBCW Elizabethan "mo"?), etc.

I don't know if this relates at all to the horse/hoarse thing.
Reinhold (Rey) Aman - 15 Dec 2003 03:37 GMT
[...]

> Like "hoe".  Similarly, stereotypical Southern Black pronunciations of
> "door" sound like "doe", "more" like "moe" (NTBCW Elizabethan "mo"?), etc.

Appropriate Golden Oldies:

Who's shouting "Hoe-dee-doe! Hoe-dee-doe!"
-- A black guy running toward a closing elevator door.

What's "Foe-fah-foe foe-foe-fah-foe"?
-- Jesse Jackson's phone number.

Negro woman to doctor: "Ah'm havin' dese here menstrual cramps."
Doctor: "What's your flow?"
Woman: "Linoleum."

Signature

Reinhold (Rey) Aman

DE781 - 15 Dec 2003 05:55 GMT
Fontana:

>Similarly, stereotypical Southern Black pronunciations of
>"door" sound like "doe", "more" like "moe" (NTBCW Elizabethan "mo"?)

"Mo'" in "rap-ish", as exemplified in Biggie's "Mo' Money, Mo' Problems".
"Do'" for "door" has yet to appear in rap, as far as I know, at least as an
"official" spelling.
Jonathan Jordan - 15 Dec 2003 09:24 GMT
> > > For the same reason, <ax>, the nonstandard version of the verb <ask>, should
> > > be included as a separate entry word, as should <ho> for <whore>, if these
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> I don't know if this relates at all to the horse/hoarse thing.

Well, "door", "more" and "whore" all have the "hoarse" vowel, so
possibly.  But what are "stereotypical Southern Black pronunciations"
of "war" and stressed "for" like?  What happens before a consonant -
does "court" come out like "coat"?

Jonathan
DE781 - 16 Dec 2003 17:14 GMT
Jonathan:

>But what are "stereotypical Southern Black pronunciations"
>of "war" and stressed "for"

Don't tell me you've never heard "fo' sho'"!  Fo' sho'?
Robert Bannister - 16 Dec 2003 00:51 GMT
>>Now you've brought it up, how exactly is the word pronounced? I couldn't
>>find it in any online dictionary, and I've always assumed it was
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> I don't know if this relates at all to the horse/hoarse thing.

Thanks for the enlightenment. I hate it when I don't know how to
pronounce words I read.

Signature

Rob Bannister

DE781 - 15 Dec 2003 05:39 GMT
Raymond:

>It represents a genuine difference in pronunciation,
>unlike, for example, the eye dialect <lissen> for <listen>, so that there
>are occasions when it would be legitimate to use it to represent a speaker's
>manner of speech

When and why would it be legitimate to represent words as they are actually
spoken, besides for informal writing such as comic books and stuff like that?

>But
><ho>, for <whore>, is.

I don't like your comparison of "whore" vs. "ho" to "ask" vs. "axe".  "Ho" is a
special case.  It's possibly the ONE word of ghetto origin that was initially
just an alternate pronunciation of "whore" but is now a word with a somewhat
different meaning than the word it originated from.  This is unlike "ask" and
"axe", which still have the exact same meaning.  Say "whore" on MTV, and it'll
be bleeped out.  Say "ho", and it's not a problem.  I'm too exhausted to get
into the subtle differences between the two words now.  "Whore" is far more
derogatory, to give a very general explanation.
Raymond S. Wise - 15 Dec 2003 06:45 GMT
> Raymond:
>
[quoted text clipped - 5 lines]
> When and why would it be legitimate to represent words as they are actually
> spoken, besides for informal writing such as comic books and stuff like that?

When representing informal speech, as in novels. Besides that, much modern
writing in English is in the informal register. An example is the writing of
many newspaper columnists. In such a case, pronunciation spellings like
<gonna>, <coulda>, and <speakin'> are acceptable, because they contrast with
the more formal forms <going to>, <could have>, and <speaking>, which
represent the pronunciation which the speaker would use when speaking in
more formal situations.

Writing is a defective representation of speech. It's a sort of code which
fails to show all the nuances of speech. We have to help it along, and the
judicious use of spelling pronunciation (not to be confused with eye
dialect) is one way to do so.

As for AAVE, some linguists, including Geneva Smitherman, author of  *Talkin
and Testifyin: The Language of Black America* and *Talkin That Talk:
Language, Culture, and Education in African America,* prefer to represent
<ain't> as <ain> and such words as <talking> and <testifying> as <talkin>
and <testifyin>. They do this on the grounds that there is nothing being
elided, and so there is no justification for the apostrophe.

I don't remember whether Smitherman uses the spelling <ax> or <aks>, but I
get the impression that usually, linguists representing AAVE in print prefer
to use the spelling <aks> instead of <ax>.

> >But
> ><ho>, for <whore>, is.
[quoted text clipped - 7 lines]
> into the subtle differences between the two words now.  "Whore" is far more
> derogatory, to give a very general explanation.

Signature

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

Ben Zimmer - 15 Dec 2003 06:53 GMT
> > When and why would it be legitimate to represent words as they are
> actually
[quoted text clipped - 13 lines]
> judicious use of spelling pronunciation (not to be confused with eye
> dialect) is one way to do so.

ITYM "pronunciation spelling".

http://www.bartleby.com/64/C007/0151.html
http://www.bartleby.com/64/C007/0177.html
Raymond S. Wise - 15 Dec 2003 07:54 GMT
> > > When and why would it be legitimate to represent words as they are
> > actually
[quoted text clipped - 18 lines]
> http://www.bartleby.com/64/C007/0151.html
> http://www.bartleby.com/64/C007/0177.html

Yes, you're right. I have an interest in both pronunciation spelling and
spelling pronunciation, have written posts about both, and have confused the
terms before, though not the actual phenomena. In the post to which you were
replying, I used both terms, once correctly and once incorrectly.

Signature

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

DE781 - 16 Dec 2003 17:24 GMT
Raymond:

> In such a case, pronunciation spellings like
><gonna>, <coulda>, and <speakin'> are acceptable, because they contrast with
>the more formal forms <going to>, <could have>, and <speaking>, which
>represent the pronunciation which the speaker would use when speaking in
>more formal situations.

I've GOT it!  So, then, shouldn't something like "nucular" technically be
defined not as an "alternate pronunciation", but as a "mocking pronunciation"
or something?  For example, it seems that whenever people who say "nuclear" DO
use "nucular", in writing or in speaking, it's to diss the people who say it
that way.

>but I
>get the impression that usually, linguists representing AAVE in print prefer
>to use the spelling <aks> instead of <ax>.

I've ALWAYS used "aks" or even "asksksksks", but I thought the "more correct"
spelling used here was "axe".  I've always spelled the ghetto version of "asks"
as "axes" though, and "asked" as "axed".
Maria Conlon - 14 Dec 2003 20:37 GMT
[...]
>....Regional pronunciations and accents doesn't make a
> word a different word.  In fact, it's derogatory to the people with
> the accent to consider it so, like when people consider "dawg" its
> own word, rather than just the ghettoized pronunciation of "dog".

I wish I could hear your pronunciations of "dog" and "dawg." I guess I
pronounce "dog" as "dawg." Almost everyone I know does. "Ghettoized"? I
don't think so.

Signature

Maria Conlon
For email: Please don't use "from" address;
instead, use tootsie at sprynet dot com

R F - 14 Dec 2003 20:48 GMT
> [...]
> >....Regional pronunciations and accents doesn't make a
[quoted text clipped - 5 lines]
> pronounce "dog" as "dawg." Almost everyone I know does. "Ghettoized"? I
> don't think so.

Some CIC people sound like they're saying "dahg".  In fact, some CINC
people in the Upper Midwest do too (witness my mishearing "dog floor" as
"dock floor").  OTOH, some CINC people sound to other people like they're
saying "dawg" in a way that is more "aw"-y than their own "dog", if you
follow me.

Joey's CINC, we think.

Some CIC people sound like they're saying "dawg"; this might be true, for
example, of some Northern Utah speakers.
DE781 - 15 Dec 2003 05:48 GMT
Fontana:

>Some CIC people sound like they're saying "dahg".  

"CIC"?  Does this mean "people in Massachusetts"?

>In fact, some CINC
>people in the Upper Midwest do too (witness my mishearing "dog floor" as
[quoted text clipped - 3 lines]
>
>Joey's CINC, we think.

What is "CINC" and how do I know if I am it?  What's "we think" mean?  Why not
just ask me if I am?  Where'd the people who assumed I was "CINC" get the idea
that I was from?  Just curious.
Don Phillipson - 14 Dec 2003 23:00 GMT
> I wish I could hear your pronunciations of "dog" and "dawg." I guess I
> pronounce "dog" as "dawg." Almost everyone I know does. "Ghettoized"? I
> don't think so.

HM The Queen and most people around Sloane
Square pronounce dog as dawg (not necessarily
identically with MC.)

--
Don Phillipson
Carlsbad Springs (Ottawa, Canada)
R F - 15 Dec 2003 01:04 GMT
> > I wish I could hear your pronunciations of "dog" and "dawg." I guess I
> > pronounce "dog" as "dawg." Almost everyone I know does. "Ghettoized"? I
[quoted text clipped - 3 lines]
> Square pronounce dog as dawg (not necessarily
> identically with MC.)

So what words besides "dog" and "off" get this "aw" vowel in the Sloane
Square accent?  I'd like to see how closely it matches the set of
orthographical "short o" words that get the "caught" vowel in, say, New
York English (i.e., words in the "dog" class).
DE781 - 15 Dec 2003 05:45 GMT
Maria:

>I wish I could hear your pronunciations of "dog" and "dawg." I guess I
>pronounce "dog" as "dawg." Almost everyone I know does. "Ghettoized"? I
>don't think so.

To be honest with you, I think I do too.  Although, I might make the vowel in
"dawg" a bit more "New Yorkish" than I'd do in "dog".  I've never quite
understood why "ghetto" people tend to use "dawg" rather than simply "dog".
Maybe it's because some people, in some parts of the country, say "dog" with a
short "o", to rhyme with "log"?  HELP, Fontana!  I haven't gotten around to
reading those pronunciation symbols yet.  I think you'd know what I'm talking
about, because you likely pronounce "log" and "dog" differently, like I do.
I'm not sure if Maria, or anyone else, does though.  So, I'm not positive what
I'm trying to say is clear.
R F - 15 Dec 2003 14:01 GMT
> To be honest with you, I think I do too.  Although, I might make the vowel in
> "dawg" a bit more "New Yorkish" than I'd do in "dog".  I've never quite
[quoted text clipped - 3 lines]
> reading those pronunciation symbols yet.  I think you'd know what I'm talking
> about, because you likely pronounce "log" and "dog" differently, like I do.

Yes.  "Dog" has the "caught" vowel, "log" has the "cot" vowel.  I'd guess
that Maria uses "caught" in "log" as well as "dog".

BTW, what vowel do you use in "cauliflower" and "astronaut"?  In New York
English we use the "cot" vowel despite the <au> spelling, pronouncing them
as though they were spelled "collieflower" and "astronot".  These are
exceptions, of course.
DE781 - 16 Dec 2003 17:26 GMT
Fontana:

>BTW, what vowel do you use in "cauliflower" and "astronaut"?  In New York
>English we use the "cot" vowel despite the <au> spelling, pronouncing them
>as though they were spelled "collieflower" and "astronot".  These are
>exceptions, of course.

Same in NJ.
Jerry Friedman - 16 Dec 2003 23:00 GMT
> > To be honest with you, I think I do too.  Although, I might make the vowel in
> > "dawg" a bit more "New Yorkish" than I'd do in "dog".  I've never quite
> > understood why "ghetto" people tend to use "dawg" rather than simply "dog".
> > Maybe it's because some people, in some parts of the country, say "dog" with a
> > short "o", to rhyme with "log"?

That may be part of it.  Also they may be using a non-standard
spelling to indicate that their pronunciation as a whole is
non-standard, like "sez" for "says" (even though both /dOg/ and /sEz/
are standard pronunciation).

> > HELP, Fontana!  I haven't gotten around to
> > reading those pronunciation symbols yet.  I think you'd know what I'm talking
> > about, because you likely pronounce "log" and "dog" differently, like I do.
>
> Yes.  "Dog" has the "caught" vowel, "log" has the "cot" vowel.  I'd guess
> that Maria uses "caught" in "log" as well as "dog".

Jerry does, and Cleveland is pretty close to Detroit.

> BTW, what vowel do you use in "cauliflower" and "astronaut"?  In New York
> English we use the "cot" vowel despite the <au> spelling, pronouncing them
> as though they were spelled "collieflower" and "astronot".  These are
> exceptions, of course.

"Collieflower" /'kAli,flaUw@r/ is also the Northern New Mexican
Cafeteria Servers' Prestige pronunciation.  I don't notice the /A/
much, but the /i/ instead of a schwa is definitely non-standard where
I come from, same as in "beautyful".

Signature

Jerry Friedman

Areff - 16 Dec 2003 23:41 GMT
> > BTW, what vowel do you use in "cauliflower" and "astronaut"?  In New York
> > English we use the "cot" vowel despite the <au> spelling, pronouncing them
[quoted text clipped - 5 lines]
> much, but the /i/ instead of a schwa is definitely non-standard where
> I come from, same as in "beautyful".

Wait, so you say "cauliflower" as "caula-flower"?  The way the British
say "anything" as "enna-thing"?  WWS. I see that M-W gives the
pronunciation (converted to KirshAIPA) as /kAlIflaU@r/ and /kOlIflaU@r/
-- they definitely have that second vowel as /I/, while in New York
English it's definitely /i/.  I had no idea that "collie-flower" with
/i/ was not GenAm.  WWS.  AHD4 also gives /I/, and not /i/.  WWS!  But
I don't see how any red-blooded AmE speaker could sustain that /I/
without it becoming a schwa (as indeed it appears to be for you).  If
it weren't for "beauty-ful" I'd even wonder whether the dictionaries
are correct.  I'm going to continue to use /i/ in "cauliflower",
anyway.

As for New Mexico, I'd expect that many of its native speakers are CIC,
it being in the West (in the dialectal sense), but I don't know.
Jonathan Jordan - 17 Dec 2003 09:45 GMT
> > > BTW, what vowel do you use in "cauliflower" and "astronaut"?  In New York
> > > English we use the "cot" vowel despite the <au> spelling, pronouncing them
[quoted text clipped - 8 lines]
> Wait, so you say "cauliflower" as "caula-flower"?  The way the British
> say "anything" as "enna-thing"?

Oy!

>  WWS. I see that M-W gives the
> pronunciation (converted to KirshAIPA) as /kAlIflaU@r/ and /kOlIflaU@r/
> -- they definitely have that second vowel as /I/, while in New York
> English it's definitely /i/.  I had no idea that "collie-flower" with
> /i/ was not GenAm.

I have /'kA.lIflaUr/, but I don't really feel a difference between
that and "collie-flower", other than that "flower" is more likely to
be two syllables than "cauliflour" is to be four.

>  WWS.  AHD4 also gives /I/, and not /i/.  WWS!  But
> I don't see how any red-blooded AmE speaker could sustain that /I/
> without it becoming a schwa (as indeed it appears to be for you).  If
> it weren't for "beauty-ful" I'd even wonder whether the dictionaries
> are correct.  I'm going to continue to use /i/ in "cauliflower",
> anyway.

Why on earth wouldn't you?

Jonathan
Stewart Gordon - 17 Dec 2003 12:04 GMT
While it was 16/12/03 11:41 pm throughout the UK, Areff sprinkled little
black dots on a white screen, and they fell thus:

>>> BTW, what vowel do you use in "cauliflower" and "astronaut"?  In
>>> New York English we use the "cot" vowel despite the <au>
>>> spelling, pronouncing them as though they were spelled
>>> "collieflower" and "astronot".  These are exceptions, of course.

I guess enumerating the ways you Americans pronounce "au" is a whole new
matter altogether.  Speaking of which, the other day I saw Rain Man on
TV, and heard what sounded to my ears like "not artistic, artistic".
OK, so maybe there was a subtle difference between the two "ar" sounds....

<snip>
> Wait, so you say "cauliflower" as "caula-flower"?  The way the
> British say "anything" as "enna-thing"?
<snip>

In my part of Britain, they are /'kA.lI,flaU@/ and /'Eni,TIN/ respectively.

The usual pronunciation of "au" is /O:/, with a handful of exceptions
(aunt, Australia et al).

Stewart.

Signature

My e-mail is valid but not my primary mailbox, aside from its being the
unfortunate victim of intensive mail-bombing at the moment.  Please keep
replies on the 'group where everyone may benefit.

Jonathan Jordan - 17 Dec 2003 12:50 GMT
<snip>

> > Wait, so you say "cauliflower" as "caula-flower"?  The way the
> > British say "anything" as "enna-thing"?
> <snip>
>
> In my part of Britain, they are /'kA.lI,flaU@/ and /'Eni,TIN/ respectively.

I'd go with /'EnI,TIN/, with a variable /g/ on the end, but I think
you're from further south than I am.  The second and third vowels feel
virtually identical.

> The usual pronunciation of "au" is /O:/, with a handful of exceptions
> (aunt, Australia et al).

I think it's fairly consistent in its sound in AmE as well.  Indeed, I
think they tend to have fewer exceptions than I do(e.g. "fault",
"Austin", which don't have /O/ for me).  But I wonder how they react
to "Dolgellau"?

Jonathan
R F - 17 Dec 2003 16:39 GMT
> I'd go with /'EnI,TIN/, with a variable /g/ on the end, but I think
> you're from further south than I am.

Hey, how do you say "Long Island"?

> > The usual pronunciation of "au" is /O:/, with a handful of
> > exceptions
[quoted text clipped - 3 lines]
> think they tend to have fewer exceptions than I do(e.g. "fault",
> "Austin", which don't have /O/ for me).

When I was in Austin, Texas, I heard newscasters say "Ah-stin", but that
was probably a CIC or vowel shift thing (most likely CICness).

I can't think of any other <au> exceptions in my dialect apart from the
-naut words and "cauliflower".

Harry Caul (Tony Cooper's Dead Ringer) has the caught vowel (and the marry
vowel).
Jonathan Jordan - 17 Dec 2003 17:56 GMT
> > I'd go with /'EnI,TIN/, with a variable /g/ on the end, but I think
> > you're from further south than I am.
>
> Hey, how do you say "Long Island"?

The [g] might be there, and it might not be.  It's probably less
likely there than in most phrases involving "anything", but analysing
my own speech isn't easy.  FWIW, I think it's most likely between
unstressed [IN] and a vowel.

I believe that in some accents (mainly in north-west England and the
West Midlands), [N] is always followed by [g], except when it's
followed by [k].  So Brummies might talk about "Long Goyland", if they
ever had cause to talk about some island several thousand miles away.

Jonathan
Areff - 17 Dec 2003 21:21 GMT
> I believe that in some accents (mainly in north-west England and the
> West Midlands), [N] is always followed by [g], except when it's
> followed by [k].  So Brummies might talk about "Long Goyland", if they
> ever had cause to talk about some island several thousand miles away.

Hmm.  I suppose "Long Goyland" could refer to some of those
Irish-American enclaves Coop was recently telling us about.  That must
be where all those moustachioed Long Island Rail Road [sic] conductors
live, not to mention lots of moustachioed New York City cops and
firemen (New York's Finest and Bravest, respectively).  NTTAWWHAM.
DE781 - 17 Dec 2003 19:57 GMT
Stewart:

> the other day I saw Rain Man on
>TV, and heard what sounded to my ears like "not artistic, artistic".

I will refrain from saying that Brits need to learn how to pronounce the R
sound.
Areff - 17 Dec 2003 20:58 GMT
> I will refrain from saying that Brits need to learn how to pronounce the R
> sound.

I take it you've never been to Sheffield, Young Joey.
Robert Bannister - 18 Dec 2003 00:48 GMT
> Stewart:
>
[quoted text clipped - 3 lines]
> I will refrain from saying that Brits need to learn how to pronounce the R
> sound.
It's taken us centuries learning how to unsay it. Why would we want to
go back?

Signature

Rob Bannister

DE781 - 20 Dec 2003 23:38 GMT
Bannister:

>> I will refrain from saying that Brits need to learn how to pronounce the R
>> sound.
>It's taken us centuries learning how to unsay it. Why would we want to
>go back?

Because the queen who forced the pronunciation change was a stupid c.nt.
Robert Lieblich - 21 Dec 2003 00:20 GMT
> Bannister:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> Because the queen who forced the pronunciation change was a stupid c.nt.

It's deja vu all over again.

Signature

Bob Lieblich
Everything old is new again

DE781 - 21 Dec 2003 03:28 GMT
Lieblich:

>> Because the queen who forced the pronunciation change was a stupid c.nt.
>
>It's deja vu all over again.

No.  Last time I just called the present queen stupid.  Now, I'm talking about
a whole 'nother queen and calling her a c.nt.
Robert Lieblich - 21 Dec 2003 05:17 GMT
> Lieblich:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> No.  Last time I just called the present queen stupid.  Now, I'm talking about
> a whole 'nother queen and calling her a c.nt.

Well, we now know there's at least one American who doesn't
genuflect before the British royals.

But I was referring, YJ, to the idiotic idea that some "queen ...
forced the pronunciation change" to non-rhotic English.  I think
that was the very specimen of lunacy that you tried to sell us when
first you appeared here, only to have it unanimously rejected.  Try
not to reopen old wounds, Joey.

BTW, have you ever noticed that the world won't end if you don't
respond to everyone who responds to you?

Signature

Bob Lieblich
No sig for you, Joe

Skitt - 21 Dec 2003 19:44 GMT
What about soup?
Signature

Skitt (in Hayward, California)
www.geocities.com/opus731/ 

Robert Lieblich - 21 Dec 2003 19:46 GMT
> > --
> > Bob Lieblich
> > No sig for you, Joe
>
> What about soup?

Poured over his head, maybe.  (Did they ever do that on Seinfeld?)

No soup for Joey.

Signature

Bob Lieblich
No soap, either

DE781 - 21 Dec 2003 20:58 GMT
Liebs:

>But I was referring, YJ, to the idiotic idea that some "queen ...
>forced the pronunciation change" to non-rhotic English.  I think
>that was the very specimen of lunacy that you tried to sell us when
>first you appeared here, only to have it unanimously rejected.  Try
>not to reopen old wounds, Joey.

Google it.  A professor from Columbia is an expert in Shakespearean English,
and KNOWS that they were speaking AMERICAN back then, not BRITISH.  Ask DHS.
Maybe he knows the prof!

>BTW, have you ever noticed that the world won't end if you don't
>respond to everyone who responds to you?

That would either be rude, if their response was polite; or it would be me
running away from my problems and letting evil win, in their response was
libelous or insulting.
Raymond S. Wise - 22 Dec 2003 06:46 GMT
> Liebs:
>
[quoted text clipped - 7 lines]
> and KNOWS that they were speaking AMERICAN back then, not BRITISH.  Ask DHS.
> Maybe he knows the prof!

It is the person who advocates the unusual position who must do the heavy
lifting to prove that his position has some merit. And you appear to have
changed the proposition you put forward, so I will restate it in the
following question: What is your evidence that some queen of England forced
the change from rhotic to non-rhotic pronunciation? And what was the name of
that queen?

Signature

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

DE781 - 23 Dec 2003 04:22 GMT
Raymond:

>It is the person who advocates the unusual position who must do the heavy
>lifting to prove that his position has some merit.

I will, in due time.

>And you appear to have
>changed the proposition you put forward

WHAT?  How so?

>What is your evidence that some queen of England forced
>the change from rhotic to non-rhotic pronunciation?

The Shakespeare expert said so, and you people sound gay when you talk.

>And what was the name of
>that queen?

I believe it was Elizabeth I, the original c.nt Queen!
Jonathan Jordan - 22 Dec 2003 12:27 GMT
> Liebs:
>
[quoted text clipped - 6 lines]
> Google it.  A professor from Columbia is an expert in Shakespearean English,
> and KNOWS that they were speaking AMERICAN back then, not BRITISH.

I think it's widely believed that certain features of RP [1] which
distinguish it from most American varieties are innovations which
developed after the time of Shakespeare.  The most commonly referred
to examples are the loss of /r/ in certain positions and the use of
"ah" instead of "short a" in certain words (such as bath, class,
chance, sample, laugh).

But this is a very long way from claiming that these changes were
"forced" by some queen, a claim I've only seen from you.

[1] Which shouldn't be confused with "British English" in general, but
often is.  Many British people (including me) are missing one or both
of the innovations I've mentioned.

Jonathan
R F - 22 Dec 2003 16:27 GMT
> I think it's widely believed that certain features of RP [1] which
> distinguish it from most American varieties are innovations which
> developed after the time of Shakespeare.  The most commonly referred
> to examples are the loss of /r/ in certain positions and the use of
> "ah" instead of "short a" in certain words (such as bath, class,
> chance, sample, laugh).

Those exemplary words have the "tense short a" in New York English
(and Joey English?).  What a non-koinkidenk!
DE781 - 23 Dec 2003 04:23 GMT
Fontana:

>> to examples are the loss of /r/ in certain positions and the use of
>> "ah" instead of "short a" in certain words (such as bath, class,
>> chance, sample, laugh).
>
>Those exemplary words have the "tense short a" in New York English
>(and Joey English?)

In Joey English, the vowel in "bath", "class", & "laugh" are the same.  And
"chance" and "sample" are the same.  I'm MINMINMINMIM, remember?
Chris Malcolm - 23 Dec 2003 10:40 GMT
>Liebs:

>>But I was referring, YJ, to the idiotic idea that some "queen ...
>>forced the pronunciation change" to non-rhotic English.  I think
>>that was the very specimen of lunacy that you tried to sell us when
>>first you appeared here, only to have it unanimously rejected.  Try
>>not to reopen old wounds, Joey.

>Google it.  A professor from Columbia is an expert in Shakespearean English,
>and KNOWS that they were speaking AMERICAN back then, not BRITISH.

You ought to google it again, since you've clearly misunderstood
it. [This topic has been discussed at length in aue.]

--
Chris Malcolm cam@infirmatics.ed.ac.uk +44 (0)131 651 3445 DoD #205
IPAB,  Informatics,  JCMB, King's Buildings, Edinburgh, EH9 3JZ, UK
[http://www.dai.ed.ac.uk/homes/cam/]
DE781 - 24 Dec 2003 17:04 GMT
Chris:

>You ought to google it again, since you've clearly misunderstood
>it. [This topic has been discussed at length in aue.]

Chris, LISTEN TO WHAT I'M SAYING:  I NEVER googled it.  When we were studying
Shakespeare, both during senior and sopomore years of high school, the teacher
brought in a video casette of a professor from Columbia--a Shakespeare
expert--who was speaking at a local college about Shakespeare and Britain
during Shakespearean times.  He discussed the Globe Theater and how the phrases
"underdog" and "box office" came to be and how people threw tomatoes at actors
and plays they didn't like.  He explained how most people were bored in ancient
England, so they'd often go to see plays INTENDING to have fun by throwing a
shitload of tomatoes at the people ontage, regardless of whether or not they
liked the play.  However, NONE of Shakespeare's plays EVER had a single tomato
thrown during its production, because people would be so hooked by the first
scene of the first act that they WANTED to know how the play ended, ALL THE
TIME.

His plays appealed to the bitchy whore-Queen (who later made them change their
accents), the middle class, and the poor peeps from da ghetto.  The ghetto
people paid 1 cent.  The middle class paid 2.  And the upper class paid 4.  4
cents got balcony seats, while 1 cent got to sit on the ground next to the
stage, where they'd often be hit by tomatoes and whatnot.

What else did he say?  Shakespeare's plays were considered ghetto and
controversial, but that's why people loved them.  Royalty from all over Europe
came to Globe to see his plays.

But, THE most important topic of his discussion was the accent change.  He
brought this up to demonstrate that looney Brits are confused when they say
ONLY Brits should perform Shakespeare, so it sounds (accent-wise) "AUTHENTIC"
to the way it sounded during Shakespeare's time.  When, in actuality, OUR
accent, in America, is closer to true "Shakespearean English".  OUR accent has
only been changed slightly, due to influence from our natives, and various
cultural groups who've migrated to America over the years.  However, we STILL
speak "English"--so, it stands to reason, we still speak English pretty damn
similarly to how Shakespeare did, accent-wise.  And surely that WOULDN'T have
been the case for the far more isolated, far less culturally-diverse, far
smaller and more insignificant Britain, IF the deliberate accent change never
happened.  Had the accent change not happened, Britain and America would
effectively be speaking THE SAME way right now, accent-wise, just as our
eastern cities devloped their accents over time predominantly from BRITISH,
namely the NYC-area accent, which Fontana even claims is an exact mimic for
British a couple hundred years ago (before the accent-change was thorough).
REMEMBER, this thing did not happen overnight.  The queen put the mandate into
effect, and the upper class followed.  It took CENTURIES before the people of
the ghetto adapted to the change completely, since it was initially viewed as a
snooty upper-class thing.  But, obviously, by time India, SA, and Australia
were majorly colonized, the bulk of the accent-change had occured.  Australian
people probably sound more similar to us than Brits do, because of it.  BUT, I
think Australians and Brits are DEFINITELY closer to each other, in terms of
accent, than either group is to us.  And, historically, THAT WOULD MAKE SENSE.

BTW, to corroborate the info, we also saw Dick Iann McKellan perform a few
lines from Hamlet in "proper" Shakespearean English, which even HE admitted had
its closest modern-day cousin in AMERICAN.  And that bitch can't even do a good
accent!  Every goddam role he's ever played, he's had his queer British accent.
He f.cked up the character of Magneto (an AMERICAN JEW/GYPSY) by giving him a
BRITISH accent, rather than a slight Israeli one, like Magneto has ALWAYS had.
I just saw LOTR3 last night too. WTF?  Since when is Gandolf supposed to be
BRITISH?

So, basically McKellan can't do any accent well, especially any American
accent.  So, for HIM to do a "proper Shakespeare accent" in what he THOUGHT was
"American" (and it sounded substantially more "American" than he usually
sounds, even for him, which means a lot) MUST mean that Shakespearean English
was basically "American"!

This is the LAST I shall bring this up!  This post will be here forever.  If,in
the future, people have QUESTIONS about the accent change, GOOGLE THIS POST AND
READ IT ALL HERE!
Robert Bannister - 25 Dec 2003 00:28 GMT
>  When we were studying
> Shakespeare, both during senior and sopomore years of high school, the teacher
[quoted text clipped - 7 lines]
> cents got balcony seats, while 1 cent got to sit on the ground next to the
> stage, where they'd often be hit by tomatoes and whatnot.

So American theatres don't charge different prices for different seats?
And all the people who sit in the cheap seats are necessarily 'ghetto'?

> But, THE most important topic of his discussion was the accent change.  He
> brought this up to demonstrate that looney Brits are confused when they say
> ONLY Brits should perform Shakespeare, so it sounds (accent-wise) "AUTHENTIC"
> to the way it sounded during Shakespeare's time.  When, in actuality, OUR
> accent, in America, is closer to true "Shakespearean English".

Might be closer, but not very close. There was a story going round for
years that there was a group of people in some remote American community
who spoke pure Elizabethan English. This has now been totally disproved.

  OUR accent has
> only been changed slightly, due to influence from our natives

Are you claiming Native Americans influenced the language? You've got to
be joking.

, and various
> cultural groups who've migrated to America over the years.

These, of course, did have an influence: speakers of Italian, Yiddish,
German, Dutch, Swedish, Polish and even the Irish accent are likely to
have had some effect, though how strong, I doubt anyone has been able to
determine.

  However, we STILL
> speak "English"--so, it stands to reason, we still speak English pretty damn
> similarly to how Shakespeare did, accent-wise.

'Stands to reason'? Why? Accents change all the time - try watching a
few old movies and see whether American accents haven't changed in that
short time.

  And surely that WOULDN'T have
> been the case for the far more isolated, far less culturally-diverse, far
> smaller and more insignificant Britain, IF the deliberate accent change never
[quoted text clipped - 5 lines]
> REMEMBER, this thing did not happen overnight.  The queen put the mandate into
> effect, and the upper class followed.

This is where you are completely wrong. The most plausible explanation
is that a group of 'fashionable' people at the time adopted a particular
accent and that people copied them. Just like the way people today copy
phrases from TV characters and pop stars. There was certainly no decree,
and if there had been, people would have done just the opposite like
they always do.

> I just saw LOTR3 last night too. WTF?  Since when is Gandolf supposed to be
> BRITISH?

This is a bit off topic, but LOTR was written by a British writer. I
thought the mix of English, Irish, New Zealand and American accents came
off well without distracting in any way.

> This is the LAST I shall bring this up!  This post will be here forever.  If,in
> the future, people have QUESTIONS about the accent change, GOOGLE THIS POST AND
> READ IT ALL HERE!

You have a vivid imagination. From a tape of a Shakespeare professor,
you make up a totally different story all your own.

Signature

Rob Bannister

DE781 - 27 Dec 2003 03:41 GMT
>So American theatres don't charge different prices for different seats?
>And all the people who sit in the cheap seats are necessarily 'ghetto'?

WHO said that?  Surely I didn't.  Surely the speaker, who was a SHAKESPEARE
EXPERT didn't!  Why would America have been brought up?

>> But, THE most important topic of his discussion was the accent change.  He
>> brought this up to demonstrate that looney Brits are confused when they say
[quoted text clipped - 6 lines]
>years that there was a group of people in some remote American community
>who spoke pure Elizabethan English. This has now been totally disproved.

No American is pure Elizabethan because it's been influenced by Irish,
Italians, Asians, Latinos, Ebonics, Native Americans, etc.

>   OUR accent has
>> only been changed slightly, due to influence from our natives
>
>Are you claiming Native Americans influenced the language? You've got to
>be joking.

They DID!

>, and various
>> cultural groups who've migrated to America over the years.
[quoted text clipped - 3 lines]
>have had some effect, though how strong, I doubt anyone has been able to
>determine.

Yup.  Not as strong as the effects of your queen's forced change, evidently.

>   However, we STILL
>> speak "English"--so, it stands to reason, we still speak English pretty
[quoted text clipped - 4 lines]
>few old movies and see whether American accents haven't changed in that
>short time.

Word usage and phrases and sayings have changed.  Accent, not really.

>   And surely that WOULDN'T have
>> been the case for the far more isolated, far less culturally-diverse, far
[quoted text clipped - 16 lines]
>and if there had been, people would have done just the opposite like
>they always do.

Well, regardless of how and why the change happened, it began with the queen
and upper class and slowly spread down the classes, over centuries.  I don't
recall the speaker mentioning a "decree".  You seem to have made that up.  She
wanted the British way of speaking to be as "beautiful" as the Romance
Languages.  So, she eliminated the final R and replaced it with "aww", which
was determined to be "the most beautiful" sound in the language.  "Banana"
changed from "buhhnahhhnuhh" to "bahhhnawnaww", and then to "bahhhnawnuhrr"
because the guy said it's impossible to force people to drop a letter (the R)
without it popping up the opposite places of where it used to be.

>> I just saw LOTR3 last night too. WTF?  Since when is Gandolf supposed to be
>> BRITISH?
>
>This is a bit off topic, but LOTR was written by a British writer. I
>thought the mix of English, Irish, New Zealand and American accents came
>off well without distracting in any way.

Who had American accents?  As far as I could tell, they all sounded British.

>> This is the LAST I shall bring this up!  This post will be here forever.
>If,in
[quoted text clipped - 4 lines]
>You have a vivid imagination. From a tape of a Shakespeare professor,
>you make up a totally different story all your own.

WHAT???  I DID NOT!  THIS IS WHAT THE GUY f.cking SAID!  DO I HAVE TO FRIGGING
SNAIL MAIL YOU PEOPLE A COPY OF THIS TAPE BEFORE YOU BELIEVE ME?!
R F - 27 Dec 2003 07:14 GMT
> >> I just saw LOTR3 last night too. WTF?  Since when is Gandolf supposed to be
> >> BRITISH?
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> Who had American accents?  As far as I could tell, they all sounded British.

Well, Viggo Mortensen had a PNYPS (Postwar New York Prestige Standard)
accent *some* of the time, but other times he drifted into a
stagey-thespodian sort of thing that was almost quasi-British.  But
otherwise, I can't think of any character in these LOTR films who had a
*regional* American accent of any sort.  By contrast, I think a lot of the
Hiberno-Britic type accents in these films were very much regional.  It
doesn't seem right to me.
Chris Malcolm - 26 Dec 2003 14:27 GMT
>Chris:

>>You ought to google it again, since you've clearly misunderstood
>>it. [This topic has been discussed at length in aue.]

>Chris, LISTEN TO WHAT I'M SAYING:  I NEVER googled it.  When we were studying
>Shakespeare, both during senior and sopomore years of high school, the teacher
>brought in a video casette of a professor from Columbia--a Shakespeare
>expert--who was speaking at a local college about Shakespeare and Britain
>during Shakespearean times.

>He explained how most people were bored in ancient
>England, so they'd often go to see plays INTENDING to have fun by throwing a
[quoted text clipped - 3 lines]
>scene of the first act that they WANTED to know how the play ended, ALL THE
>TIME.

>His plays appealed to the bitchy whore-Queen (who later made them change their
>accents), the middle class, and the poor peeps from da ghetto.  The ghetto
>people paid 1 cent.  The middle class paid 2.  And the upper class paid 4.  4
>cents got balcony seats, while 1 cent got to sit on the ground next to the
>stage, where they'd often be hit by tomatoes and whatnot.

>What else did he say?  Shakespeare's plays were considered ghetto and
>controversial, but that's why people loved them.  Royalty from all over Europe
>came to Globe to see his plays.

>But, THE most important topic of his discussion was the accent change.  He
>brought this up to demonstrate that looney Brits are confused when they say
[quoted text clipped - 5 lines]
>speak "English"--so, it stands to reason, we still speak English pretty damn
>similarly to how Shakespeare did, accent-wise.

-- and a lot more similar nonsense.

Ok, then, if you can't make the cognitive switch to google, get hold
of that video and watch it again. Your memory of it has become
considerably rewritten in your mind.

>I just saw LOTR3 last night too. WTF?  Since when is Gandolf supposed to be
>BRITISH?

You keep making these remarks which are so stunningly ignorant I can't
decide whether you're really that stupid or trolling this newsgroup by
pretending to be. Anyone else would be trolling with such remarks, but
you have given so much evidence of extraordinarily parochial ignorance
that it's possible you really are as ignorant as a literal reading of
your posts suggests.
--
Chris Malcolm cam@infirmatics.ed.ac.uk +44 (0)131 651 3445 DoD #205
IPAB,  Informatics,  JCMB, King's Buildings, Edinburgh, EH9 3JZ, UK
[http://www.dai.ed.ac.uk/homes/cam/]
DE781 - 27 Dec 2003 05:21 GMT
Malcolm:

>Ok, then, if you can't make the cognitive switch to google, get hold
>of that video and watch it again. Your memory of it has become
>considerably rewritten in your mind.

I watched it TWICE and enjoyed it thoroughly, thank you very much!  I REMEMBER
EVERYTHING I said.  The stuff I don't remember, OBVIOUSLY, I didn't write
about!

>You keep making these remarks which are so stunningly ignorant I can't
>decide whether you're really that stupid or trolling this newsgroup by
>pretending to be. Anyone else would be trolling with such remarks, but
>you have given so much evidence of extraordinarily parochial ignorance
>that it's possible you really are as ignorant as a literal reading of
>your posts suggests.

Shut up!  MAGNETO isn't supposed to be British?  Is he?!  IS HE??!!!  So HTF do
I know McKellan wasn't just f.cking up Gandolf too?  I'm sure people in a
FICTIONAL universe are really supposed to have BRITISH accents, RIGHT?!  Just
like aliens all have British accents, RIGHT?  RIGHT?!
R F - 27 Dec 2003 06:51 GMT
> I'm sure people in a
> FICTIONAL universe are really supposed to have BRITISH accents, RIGHT?!  Just
> like aliens all have British accents, RIGHT?  RIGHT?!

I saw _The Return of the King_ this evening, and I bore in mind your
remarks, Young Joey.  I have to wonder why the Cockney Community in
Britain is not up in arms over the tendency for certain Orcs to be
portrayed as having Cockney accents.

Now watch, David56 is gonna be like, "Well, all the Cockney-accented
people -- Muslims, Hindus, atheists, Wiccans, Lib-Dems, etc. -- in
my company have seen _The Lord of the Rings_ and they have no problem,
no problem a-tall, with the use of Cockney-accented Orcs in these films".

BTW, did you see the scene where Gollum says "Not-ta-tall"?  Bwahahaha!

Also, what's the deal with Viggo Mortensen?  He kept going from rhotic to
a sort of pseudo-Britic non-rhotic.  We can assume that his natural accent
is PNYPS.  Aren't you lookin' forward to seeing him in _Hidalgo_?

All in all, the auditory experience of these _Lord of the Rings_ films is
rather similar to watching a newscast from the BBC.  Didn't you think the
one who played Pippin looks sort of like Paul McCartney, or do I just
think all Hiberno-Britic[TM] people look alike?

Oh, and have you noticed that there are no black Hobbits, no black Elves,
no black Dwarves, etc.?  What is the deal with that?  You guys at
least have to concede that it's an awkward thing.
Raymond S. Wise - 27 Dec 2003 15:45 GMT
> > I'm sure people in a
> > FICTIONAL universe are really supposed to have BRITISH accents, RIGHT?!  Just
[quoted text clipped - 24 lines]
> no black Dwarves, etc.?  What is the deal with that?  You guys at
> least have to concede that it's an awkward thing.

I think it would have been awkward if there *had* been black Hobbits, black
Elves, or black Dwarves. While the black Vulcans of Star Trek make
sense--presumably skin color on the planet Vulcan evolved in a similar
manner to that on Earth (except the green blood made the paler Vulcans a
different color than red blood made the paler Earthlings), I get no sense
that similar conditions existed on Middle Earth, which seems very much like
medieval northern Europe to me. (As for the oliphants, there were both
elephants and lions in Europe at one time.)

I googled "where is middle earth" and came up with the following

http://www.stuffucanuse.com/Lotr/where_is_middle_earth.htm

Interesting. The Hobbits, it appears, are English: Read the article and you
will see what I mean.

Signature

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

Mike Lyle - 27 Dec 2003 20:51 GMT
[...]
> I googled "where is middle earth" and came up with the following
>
> http://www.stuffucanuse.com/Lotr/where_is_middle_earth.htm
>
> Interesting. The Hobbits, it appears, are English: Read the article and you
> will see what I mean.

This is the kind of thing which doesn't need explaining to Brits, or
to those like me who've been largely drug up in the culture and can
pass for natives at will (or even at unwill).

The aspects of the vision of an ideal England which Tolkien selects to
call on are still quite powerful in the national self-image: green and
pleasant land, inhabitants correspondingly rural -- even rustic, even
bucolic --, cakes-and-ale-loving, not intellectual, rather amiably
child-like, unspokenly loving but not very sexy (everybody has his or
her own equivalent of hairy toes), living separately from the rest of
the continent, mildly but harmlessly at odds among different regions
of the Shire, accepting class divisions without snobbery and viewing
the few "stuck-up" families with good-natured intolerance,
non-militaristic but capable of great feats of dogged valour (the
doggedness is important, even if you didn't live through the First
World War: the English justly pride themselves on digging their heels
and teeth in if they really *have* to stop slobbing around for a
while); and most of all, because of their simplicity and an innate
love of fair play and minding one's own business, the only group on
Middle Earth which can be trusted to hold the Ring of Total Power
without falling completely under its spell, and so the only group
which might be prepared to destroy it once and for all.

One can argue back and forth about this (the contradictions in the
whole national self-image are quite as sharp as those of the American
or any other; and the nominally Celtic nations, like most others, may
proffer similar self-images on occasion; though I find, for example,
that they're more ready to admit to *anger* as part of their
psychology -- the wonderfully tolerant Welsh smirk with delight when
you accuse them of having genetic short tempers) but I do think it's a
little of what was going on in Tolkien's war-scarred mind. Another
writer -- equally cultured -- of the period gave us not Sam and Frodo
but Bunter and Wimsey; yet another gave us Jeeves and Bertie. I
reflect on a Scotsman's delightful 1933 book, *England, Their
England*, which Anglophiles and Anglophobes alike should enjoy: I
suppose most on AUE already have.

I've said before that LOTR can be seen as a sort of English-speaking
*Bhagavad Gita*: the Bible, if it ever did, no longer quite speaks
English, however hard you try to translate it, and so perhaps people
needed something newer as a supplement. As literature, in words, on
paper, it has glaring faults; and the films are in some ways better
than the book; but the message is clear. JRRT may have had one
nationality in mind, because a writer has to come from *somewhere*;
but good books belong to their readers, not to their authors, and his
readers don't have to read him that way.

[Literary bit:
Peter Jackson, like most readers, cuts out the songs. But until
1950ish, Kipling was a live presence in readers' minds; and he had
pioneered a literary form in which a prose story was inextricably
linked with a verse introduction, counterpoint, summary, or moral.
Kipling tended to versify with a familiar *tune* in his head: this, at
least in part, is why his versification is so skilful and sometimes so
glib. Tolkien cannot have been unfamiliar with Kipling's verse-prose
stories; and is one of the few writers who to my knowledge tried to
develop the form.]

What kind of English name is "Tolkien", anyhow?

Mike.
Fred Galvin - 27 Dec 2003 21:51 GMT
> What kind of English name is "Tolkien", anyhow?

Isn't it German?
John Dean - 28 Dec 2003 00:00 GMT
>> I googled "where is middle earth" and came up with the following
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
> to those like me who've been largely drug up in the culture and can
> pass for natives at will (or even at unwill).

< True stuff snipped>

The obsession with the quality of beer (and the failure to insist it be
served at a low temperature) is part of the same 'Englishness', as is the
love of a pipe of good tobacco. There's no question the Hobbits are English,
and that they are very specifically *rural* English, the type that Kipling
admired so much and depicted in such verses as:

<< When Julius Fabricius, Sub-Prefect of the Weald,
In the days of Diocletian owned our Lower River-field,
He called to him Hobdenius - a Briton of the Clay,
Saying: "What about that River-piece for layin'' in to hay?"

And the aged Hobden answered: "I remember as a lad
My father told your father that she wanted dreenin' bad.
An' the more that you neeglect her the less you'll get her clean.
Have it jest as you've a mind to, but, if I was you, I'd dreen." >>

leading up to ...

<< Georgii Quinti Anno Sexto, I, who own the River-field,
Am fortified with title-deeds, attested, signed and sealed,
Guaranteeing me, my assigns, my executors and heirs
All sorts of powers and profits which-are neither mine nor theirs,

I have rights of chase and warren, as my dignity requires.
I can fish - but Hobden tickles -- I can shoot -- but Hobden wires.
I repair, but he reopens, certain gaps which, men allege,
Have been used by every Hobden since a Hobden swapped a hedge.>>

And I sometimes wonder if 'Hobden' had an influence on 'hobbit'

And of course, the wisdom of the dying Norman Baron ...

"The Saxon is not like us Normans, His manners are not so polite.
But he never means anything serious till he talks about justice and right.
When he stands like an ox in the furrow with his sullen set eyes on your
own,
And grumbles, 'This isn't fair dealings,' my son, leave the Saxon alone.

"You can horsewhip your Gascony archers, or torture your Picardy spears,
But don't try that game on the Saxon; you'll have the whole brood round your
ears.
From the richest old Thane in the county to the poorest chained serf in the
field,
They'll be at you and on you like hornets, and, if you are wise, you will
yield.

> What kind of English name is "Tolkien", anyhow?
>
> Mike.

Apparently German in origin. Genealogists suggest the family came from
Saxony where they were Tolkiehn (maybe originally Tollkühn). It had become
Tolkien by the time JRR's Grandad John Benjamin Tolkien was born in
Middlesex in 1807.
The name suggests the German ancestors were both wild and bold, if not
actually barking.
--
John 'Has Kippled and liked it. Will do it again' Dean
Oxford
De-frag to reply
DE781 - 28 Dec 2003 04:21 GMT
Wise:

> I get no sense
>that similar conditions existed on Middle Earth, which seems very much like
>medieval northern Europe to me.

Who ever said it was SUPPOSED TO BE anything like medieval Europe?  Personally,
I think the people who made the movies just decided to take liberties that they
had no right to take.  All we know, Tolkein could have intended Middle Eart to
be similar to futuristic Africa!
Wood Avens - 28 Dec 2003 15:11 GMT
>Who ever said it was SUPPOSED TO BE anything like medieval Europe?  Personally,
>I think the people who made the movies just decided to take liberties that they
>had no right to take.  All we know, Tolkein could have intended Middle Eart to
>be similar to futuristic Africa!

But we do know.  He's on record as saying (among much else) that he
envisaged TLOTR as an epic myth for Europe, set in the mythical past.
(And when I say "on record as saying", I mean I have a CD of a BBC
radio programme which contains archive recordings of him talking, and
he says so.)

Signature

Katy Jennison

spamtrap: remove number to reply

DE781 - 28 Dec 2003 04:19 GMT
Fontana:

>BTW, did you see the scene where Gollum says "Not-ta-tall"?  Bwahahaha!

I had too much trouble understanding Gollum with his heavy accent, that I
didn't know WHAT he was saying half the time.  Yet another reason why thick
British accents SHOULDN'T be used in movies.  Hell, a TEXAN Gollum would have
been easier to understand.  I know where to find Ozzy Osbourne when I want
unintelligible British.

>Also, what's the deal with Viggo Mortensen?  He kept going from rhotic to
>a sort of pseudo-Britic non-rhotic.  We can assume that his natural accent
>is PNYPS.

What is this PNYPS?  Is Viggo from NYC?  To me, he sounded British pretty much
throughout the movie.

> Aren't you lookin' forward to seeing him in _Hidalgo_?

What's Hidalgo?

>Didn't you think the
>one who played Pippin looks sort of like Paul McCartney,

A bit, I guess.

>Oh, and have you noticed that there are no black Hobbits, no black Elves,
>no black Dwarves, etc.?

Yes!!  What was up with that?  I'm sure Tolkein didn't specify that EVERYONE in
his book was white, did he?

> What is the deal with that?  You guys at
>least have to concede that it's an awkward thing.

Maybe it was that they wanted it to seem like it really did take place in
Britain (which it DIDN'T!), and since there is hardly any racial diversity in
Britain, they just made everyone white?
R F - 28 Dec 2003 07:41 GMT
> >Oh, and have you noticed that there are no black Hobbits, no black Elves,
> >no black Dwarves, etc.?
>
> Yes!!  What was up with that?  I'm sure Tolkein didn't specify that EVERYONE in
> his book was white, did he?

As a matter of fact, no.  Tolkien was pretty careful to have evil or bad
characters be darker-skinned.  I think at best you have to concede that
Tolkien was racially insensitive by today's standards.
Robert Bannister - 28 Dec 2003 23:43 GMT
>>>Oh, and have you noticed that there are no black Hobbits, no black Elves,
>>>no black Dwarves, etc.?
[quoted text clipped - 5 lines]
> characters be darker-skinned.  I think at best you have to concede that
> Tolkien was racially insensitive by today's standards.

Don't forget there would have been almost no dark-skinned people in
England at the time Tolkien began writing. I saw my first person of
African descent some short time before 1950.

Signature

Rob Bannister

DE781 - 01 Jan 2004 18:06 GMT
RF:

>As a matter of fact, no.  Tolkien was pretty careful to have evil or bad
>characters be darker-skinned.  

That's horrible!  What a racist f.ck!  At least the movie creators were
sensible enough to make that nasty old thing sheet-white.  If there's anything
worse than making an entire cast of characters of fictional races
white-skinned, it'd be making only the "good" people white, with the bad people
"black".
Alan Jones - 01 Jan 2004 18:54 GMT
> RF:
>
[quoted text clipped - 6 lines]
> white-skinned, it'd be making only the "good" people white, with the bad people
> "black".

We in the UK observe sadly that the really evil characters in many Hollywood
films have English accents. Not exactly racism, but ...

Alan Jones
Dena Jo - 01 Jan 2004 19:24 GMT
> We in the UK observe sadly that the really evil characters in many
> Hollywood films have English accents. Not exactly racism, but ...

My own theory about that is it's lazy writing.  It's an easy way of
classing up the bad guy which requires no thought or additional
writing.

Signature

Dena Jo

Delete "delete.this.for.email" for email.

Graeme Thomas - 02 Jan 2004 00:06 GMT
>> RF:
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>people
>> "black".

I must have missed this on the first posting, so I'm piggy-backing on
Alan's posting.

Tolkien does *not* go to any care to have evil or bad characters be
dark-skinned.  Saruman the White, for instance, is as unpleasant a
character as you could want, but he is no swarthier than Gandalf.  The
Druadan chieftain, Ghan-buri-Ghan, is short, dark, and ugly, but he's
one of the Good Guys.

The Haradrim are dark-skinned, but I don't think it entirely
unreasonable to have people from equatorial regions be dark-skinned.
Similarly the Rohirrim are almost all blond, but, again, it's not an
unreasonable description of Nordic folk.

Signature

Graeme Thomas

R F - 01 Jan 2004 19:19 GMT
> At least the movie creators were
> sensible enough to make that nasty old thing sheet-white.

Who, Saruman?  That's why he was called "Saruman the White".  The cloak,
you know.  (Though later on he had a Cloak of Many Colors -- not shown in
the LOTR films, IIRC.)
R H Draney - 01 Jan 2004 19:35 GMT
R F filted:

>> At least the movie creators were
>> sensible enough to make that nasty old thing sheet-white.
>
>Who, Saruman?  That's why he was called "Saruman the White".  The cloak,
>you know.  (Though later on he had a Cloak of Many Colors -- not shown in
>the LOTR films, IIRC.)

They never get things like that right...Munchkins wear blue...no other colors,
just blue...period...and the slippers were silver, not ruby....

Television was worse...when the second season of "My Favorite Martian" came out
in color, one episode sent the O'Haras to the 1920s to keep Martin from starring
in a silent movie he had done on an earlier visit to Earth, a movie that was to
be televised that evening, revealing that Martin hadn't aged in forty
years...when they returned to their own time and watched the movie (now starring
a different actor) on their little living-room set, it was in Technicolor....r
Mike Lyle - 28 Dec 2003 18:01 GMT
[...]

> Maybe it was that they wanted it to seem like it really did take place in
> Britain (which it DIDN'T!),

Which is no doubt why they filmed it in New Zealand.

> and since there is hardly any racial diversity in
> Britain, [..]

Er...are you bucking for P. Schultz's job, by any chance?

Mike.
Robert Bannister - 28 Dec 2003 23:45 GMT
> Fontana:
>
[quoted text clipped - 5 lines]
> been easier to understand.  I know where to find Ozzy Osbourne when I want
> unintelligible British.

I was almost certain the actor who did Gollum's voice was American. I'll
have to check my set of DVDs again - I remember the bit where he was
interviewed for the job and he had a whole range of weird voices.
Signature

Rob Bannister

R H Draney - 27 Dec 2003 15:22 GMT
DE781 filted:

>I'm sure people in a
>FICTIONAL universe are really supposed to have BRITISH accents, RIGHT?!  Just
>like aliens all have British accents, RIGHT?  RIGHT?!

All alien planets look like a rock quarry in Dorset, no?...

(That's the BBC version, of course...here in the States, all alien planets look
like Vasquez Rocks State Park near Acton)....r
DE781 - 28 Dec 2003 04:22 GMT
Draney:

>All alien planets look like a rock quarry in Dorset, no?...
>
>(That's the BBC version, of course...here in the States, all alien planets
>look
>like Vasquez Rocks State Park near Acton)....r

The other thing that makes no sense is that ALL aliens have human-like forms.
Huh??
R H Draney - 28 Dec 2003 06:19 GMT
DE781 filted:

>Draney:
>
[quoted text clipped - 6 lines]
>The other thing that makes no sense is that ALL aliens have human-like forms.
>Huh??

And except for occasional lip-service ("five of what your people call...") they
measure things in miles and minutes....r
Micheal MacThomais - 11 Jan 2004 04:17 GMT
An Tue, 16 Dec 2003 18:41:35 -0500, sgrìobh Areff
<rf243@sparky.cs.nyu.edu>:

> Wait, so you say "cauliflower" as "caula-flower"?  The way the British
> say "anything" as "enna-thing"?  

I love these crazy generalisations.  Maybe 10% of British English
speakers have a schwa for the second vowel of "anything", but I'd be
surprised if so (I guess less than 1%, because less than 1% of the
British population are immigrants from the parts of the US and the
Carribean where they pronounce it like that).  Your generalisation is
nonsense, just like the idea amongst some of the British that all
Americans (a) are Yankees and (b) pronounce bird to rhyme with
(British) "oil" and "oil" to rhyme with (British) "bird" and (c) would
inspire some playwright to invent Mrs Malaprop if it hadn't already
been done (that last is a more recent idea, of course, with fairly
obvious cause).

And by the way, the first vowel in cauliflower in Britain can be same
as "dawg" or "dog" - I think the isogloss is a good way south and east
of the Tees-Exe line (which is where people tend to think most
short/long vowel isoglosses lie).  I don't recall ever hearing a schwa
for the second vowel, so I guess that's a purely US phenomenon.

Tom

[my real email address has no no in it]
Maria Conlon - 17 Dec 2003 05:40 GMT
> Yes.  "Dog" has the "caught" vowel, "log" has the "cot" vowel.  > I'd
guess that Maria uses "caught" in "log" as well as "dog".

Yes.

> BTW, what vowel do you use in "cauliflower" and "astronaut"?  In New
> York English we use the "cot" vowel despite the <au> spelling,
> pronouncing them
> as though they were spelled "collieflower" and "astronot".  >These are
exceptions, of course.

For both of those words, I'd use the "caught" vowel.

Signature

Maria Conlon
For email: Please don't use "from" address;
instead, use tootsie at sprynet dot com

Stewart Gordon - 17 Dec 2003 12:03 GMT
While it was 15/12/03 5:45 am throughout the UK, DE781 sprinkled little
black dots on a white screen, and they fell thus:
<snip>
> Maybe it's because some people, in some parts of
> the country, say "dog" with a short "o", to rhyme with "log"?
<snip>

That's indeed the standard British pronunciation.

FTM I've seen /bA:b/ as a phonemic transcription of Bob.  Do some people
pronounce "cot" either identically to "cart", or identically to the
British pronunciation of "cart"?

Stewart.

Signature

My e-mail is valid but not my primary mailbox, aside from its being the
unfortunate victim of intensive mail-bombing at the moment.  Please keep
replies on the 'group where everyone may benefit.

Jonathan Jordan - 17 Dec 2003 12:26 GMT
<snip>

> FTM I've seen /bA:b/ as a phonemic transcription of Bob.  Do some people
> pronounce "cot" either identically to "cart", or identically to the
> British pronunciation of "cart"?

Which British pronunciation of "cart" might that be?

Most Americans, I understand, rhyme "bother" and "father", and they
tend to use the /A/ symbol for the merged vowel.

Jonathan
R F - 17 Dec 2003 12:54 GMT
> FTM I've seen /bA:b/ as a phonemic transcription of Bob.  Do some people
> pronounce "cot" either identically to "cart", or identically to the
> British pronunciation of "cart"?

I think my pronunciation of "cot" is pretty close to RP "cart" as far as
the vowel goes, except that the vowel's shorter in "cot".  Most Americans
have short o/ah merger (the principal exception being Eastern New England
speakers, who maintain the bother/father vowel distinction).  (However, in
at least some non-rhotic American accents, like New York Traditional,
"cart" and "cot" are distinct, though father and bother rhyme.)
DE781 - 17 Dec 2003 20:03 GMT
Fontana:

>Most Americans
>have short o/ah merger (the principal exception being Eastern New England
>speakers, who maintain the bother/father vowel distinction).

Based on my experience in New England, isn't their short O actually our "awww"
and vice-versa, so that "bother" becomes "bawwwther"?  A bitch from
Massachusetts who tried to tell me that *I* had a "weird accent" claimed I said
"laundry" and some other words like that weirdly.  She said that her
pronunciation was right and mine was wrong.  I then explained that she
pronounced the "au" in "laundry" as if it were an O, which is wrong.  She then
got pissed off at me and shouted, "WTF!  YOU pronounce it like an O!"  WTF is
she smoking?  Well, I know the answer to that question.  But, still, EVERYONE
knows a short O is an "ahh" sound!
Areff - 17 Dec 2003 20:54 GMT
> Fontana:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> Based on my experience in New England, isn't their short O actually our "awww"
> and vice-versa, so that "bother" becomes "bawwwther"?

That's pretty much how I hear it most of the time, though sometimes it
also sounds to me like Bostonians and the like switch my "cot" and my
"caught" (as if they didn't actually merge it).  That is, in words
where I use "cot", it sounds to me like Bostonians are using my
"caught" vowel, and in words where I use "caught", it sounds like
Bostonians are using my "cot" vowel.  For example, some time ago there
was a commercial on TV or radio that featured a Boston-accented man who
said what sounded to me like "Bahston Red Swaux".  (As a New York
Speaker, I use the "caught" vowel in "Boston" but the "cot" vowel in
"Sox".)  I suspect that this might be an aural illusion, that maybe the
Bostonian is typically using a vowel that's in between my "cot" and my
"caught".

Note, though, that the "wau" diphthong is not quite my "caught".  I'm
sure you know what I mean by this -- the Bostonian sounds to us like
he's saying "Bwob" or "Bwaub" or "Bwau-ub" (instead of "Bob") -- I
think this has something to do with a bit of initial rounding of their
cot/caught diphthong.  Maybe it's actually a triphthong, something
like [uA.@].

I think our man Dinkin has said that he doesn't do this "wau" or "wah"
thing, but he probably has a somewhat prestigious variety of Boston
accent.

But yes, in general Boston speakers are using a low rounded back vowel
for their merged cot/caught.  Probably somewhere in the vicinity of
[A.], ignoring the issue of diphthongization or triphthongization.
Jonathan Jordan - 18 Dec 2003 12:45 GMT
> > Fontana:
> >
[quoted text clipped - 11 lines]
> "caught" vowel, and in words where I use "caught", it sounds like
> Bostonians are using my "cot" vowel.

Isn't that what Joey was saying?

> For example, some time ago there
> was a commercial on TV or radio that featured a Boston-accented man who
[quoted text clipped - 3 lines]
> Bostonian is typically using a vowel that's in between my "cot" and my
> "caught".

We've discussed this before, but this sort of aural illusion seems to
be quite common.  The other classic example is the New York "oi"/"er"
merger, often perceived as a reversal.

Another example I've mentioned before is with people who merge "air"
and "ear" - I'll often hear their "air" as "ear" and (less often,
however) hear their "ear" as "air".

I think I've noticed another example of this in a Sri Lankan cricket
commentator's accent.  To me, his /v/ often sounds like /w/ (e.g. the
England captain Michael Vaughan's surname can sound like "wawn") and
vice versa.

Jonathan
DE781 - 21 Dec 2003 03:16 GMT
Jonathan:

>That is, in words
>> where I use "cot", it sounds to me like Bostonians are using my
>> "caught" vowel, and in words where I use "caught", it sounds like
>> Bostonians are using my "cot" vowel.
>
>Isn't that what Joey was saying?

Yes.

>The other classic example is the New York "oi"/"er"
>merger, often perceived as a reversal.

No.  There are DEFINITELY New Yorkers (from the Bronx, I think) who reverse
"oi" and "er", as in "earl" for "oil".  They're also the people who call NJ
"Joisey", not us.
Evan Kirshenbaum - 30 Dec 2003 19:33 GMT
> Jonathan:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> reverse "oi" and "er", as in "earl" for "oil".  They're also the
> people who call NJ "Joisey", not us.

You're sure of this?  Do you suppose that you could get some data to
show that all the linguists who've studied this are wrong.  They all
seem to think that what's happening is that the dialects in question
use a single phoneme, /UI/, for both contexts, which is, as Jonathan
said, perceived by speakers who distinguish as being "the other one"
in both contexts.  Much as Japanese speakers, who use their retroflex
/r./ for both /r/ and /l/ when speaking English are perceived as
"reversing" the two sounds.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |If I may digress momentarily from
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |the mainstream of this evening's
   Palo Alto, CA  94304               |symposium, I'd like to sing a song
                                      |which is completely pointless.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |              Tom Lehrer
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Evan Kirshenbaum - 30 Dec 2003 19:42 GMT
> > Jonathan:
> >
[quoted text clipped - 13 lines]
> /r./ for both /r/ and /l/ when speaking English are perceived as
> "reversing" the two sounds.

I meant to add that the traditional way of establishing this was to
have speakers say a sentence that used both words and note that they
sounded "reversed".  Then you physically snipped the two words out of
the tape, swapped them, and spliced them back in.  When you played the
resulting tape for speakers of other dialects, they *still* sounded
"reversed".  If they had truly been swapping the phonemes, then the
resulting tape would have sounded fine, but it didn't--it was the
hearers' expectations that were being violated.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |You may hate gravity, but gravity
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |doesn't care.
   Palo Alto, CA  94304               |              Clayton Christensen

   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Jonathan Jordan - 18 Dec 2003 10:43 GMT
> Fontana:
>
[quoted text clipped - 11 lines]
> she smoking?  Well, I know the answer to that question.  But, still, EVERYONE
> knows a short O is an "ahh" sound!

Not here it isn't - "bomb" has a short O, "balm" has an "ahh" sound
(not to be confused with an "ar" sound, even though I'm British).
They're different, and the only difference is the vowel.

Jonathan
DE781 - 21 Dec 2003 03:17 GMT
Jonathan:

>Not here it isn't - "bomb" has a short O, "balm" has an "ahh" sound
>(not to be confused with an "ar" sound, even though I'm British).
>They're different, and the only difference is the vowel.
>
>Jonathan

So what's your short O sound then, and how come we learn it's "ahh"?
Jonathan Jordan - 21 Dec 2003 09:57 GMT
> Jonathan:
>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> So what's your short O sound then,

The sound in "cot", "wash", "bother", "cloth", "long", "bomb".  A short low,
back, rounded vowel.  It's probably more like your "aw" than your "short O".

The "ah", which doesn't have lip-rounding and is a much longer vowel, is the
sound in "father", "calm", "balm" and a few other words.  Southerners use it
in "bath" and a lot more, but I don't.

> and how come we learn it's "ahh"?

Because for you it is.  Maybe Thomas Jefferson forced Americans to pronounce
short O words with the "ah" sound.

Jonathan
R F - 22 Dec 2003 04:30 GMT
> > and how come we learn it's "ahh"?
>
> Because for you it is.  Maybe Thomas Jefferson forced Americans to pronounce
> short O words with the "ah" sound.

Now you've gone and wook up Kirsh.
Matti Lamprhey - 22 Dec 2003 10:37 GMT
"R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...

> > [...]  Maybe Thomas Jefferson forced Americans to
> > pronounce short O words with the "ah" sound.
>
> Now you've gone and wook up Kirsh.

Do you do New Year's Resolutions, RF?  If so, please make one to
forsake this infantilism.

Matti
R F - 22 Dec 2003 16:35 GMT
> "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
> > >
[quoted text clipped - 5 lines]
> Do you do New Year's Resolutions, RF?  If so, please make one to
> forsake this infantilism.

If you BrE people agree to forsake one of yours, I'll stop using this one
(though I can't force other AmEs to do so).
Matti Lamprhey - 22 Dec 2003 18:56 GMT
"R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
> > "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
> > > >
[quoted text clipped - 8 lines]
> If you BrE people agree to forsake one of yours, I'll stop using this
> one (though I can't force other AmEs to do so).

I can't think of another (in AUE) who uses it;  and the only responses
I've seen to it have been negative, so I don't think the antipathy is
mine alone.

Which of the myriad British infantilisms is at the top of your wish-away
list, then?

Matti
R F - 22 Dec 2003 21:24 GMT
> "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
> > > "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
[quoted text clipped - 13 lines]
> I've seen to it have been negative, so I don't think the antipathy is
> mine alone.

I haven't noticed any other negative reactions to this, seriously.

> Which of the myriad British infantilisms is at the top of your wish-away
> list, then?

How about no more "said the actress to the archbishop" jokes, and also no
more Mornington Crescent-type stuff or whatever it's called.  Deal?
Matti Lamprhey - 22 Dec 2003 22:21 GMT
"R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
> > "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
> > > > "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
[quoted text clipped - 21 lines]
> How about no more "said the actress to the archbishop" jokes, and also
> no more Mornington Crescent-type stuff or whatever it's called.  Deal?

So you want to swap two funny ones for a single shite one?  YMBFJ.

Matti
mUs1Ka - 23 Dec 2003 00:14 GMT
> "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
>>> "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
[quoted text clipped - 25 lines]
>
> So you want to swap two funny ones for a single shite one?  YMBFJ.

Not only that. He wants all Brits to give them up in exchange for his.

m.
Simon R. Hughes - 23 Dec 2003 00:29 GMT
>> "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
>>>> "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
[quoted text clipped - 27 lines]
>>
> Not only that. He wants all Brits to give them up in exchange for his.

A solution: We stop Bignall posting in exchange for Fontana using
the regular past participle of "wake".

Signature

Simon R. Hughes

Maria Conlon - 23 Dec 2003 03:30 GMT
> R F wrote...

>>> Which of the myriad British infantilisms is at the top of your
>>> wish-away list, then?
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> So you want to swap two funny ones for a single shite one?  YMBFJ.

Funny? Hmm. I guess one has to be Rightpondian... or Leftpondian, in the
case of "wook." Or maybe Ambipondian for the lot.

So how about moderation and tolerance on both sides?

[Thinks.] Nah. Forget I said that. Just carry on, please, and forgive me
for the interruption. I wasn't thinking.

Signature

Maria Conlon
Please send any email to the Hot Mail address.

Tony Cooper - 23 Dec 2003 01:18 GMT
>> "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
>> > > "R F" <rfontana@alumni.wesleyan.edu> wrote...
[quoted text clipped - 21 lines]
>How about no more "said the actress to the archbishop" jokes, and also no
>more Mornington Crescent-type stuff or whatever it's called.  Deal?

Hey!  I like the actress/bishop jokes and references.  If they have to
give up something, make them give up some part of the Empire.  They're
used to that.
Chris Malcolm - 23 Dec 2003 10:42 GMT
>>> Which of the myriad British infantilisms is at the top of your wish-away
>>> list, then?

>>How about no more "said the actress to the archbishop" jokes, and also no
>>more Mornington Crescent-type stuff or whatever it's called.  Deal?

>Hey!  I like the actress/bishop jokes and references.  If they have to
>give up something, make them give up some part of the Empire.  They're
>used to that.

Wasn't America big enough for you?

--
Chris Malcolm cam@infirmatics.ed.ac.uk +44 (0)131 651 3445 DoD #205
IPAB,  Informatics,  JCMB, King's Buildings, Edinburgh, EH9 3JZ, UK
[http://www.dai.ed.ac.uk/homes/cam/]
Matti Lamprhey - 23 Dec 2003 11:03 GMT
"Chris Malcolm" <cam@holyrood.ed.ac.uk> wrote...

> >>> Which of the myriad British infantilisms is at the top of your
> >>> wish-away list, then?
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Wasn't America big enough for you?

To be fair, they only got part of it.

According to Adrian, we've recently mislaid Berkshire.  Has DJ bought up
her old stamping-ground, and helicoptered it over to Prescott?

Matti
Tony Cooper - 23 Dec 2003 14:15 GMT
>>>> Which of the myriad British infantilisms is at the top of your wish-away
>>>> list, then?
[quoted text clipped - 7 lines]
>
>Wasn't America big enough for you?

I was thinking of something like the British Antarctic Territory.
Really, is it at all useful to you?  There's no indigenous population,
so it's not like Sainsbury  will be wanting to open branches there.
The weather is a bit too harsh for sheep.  Penguins don't add much to
the economy, and they do tend to vote Green and spoil the balance of
things.  The crew of the HMS Endurance would certainly appreciate
being re-stationed to somewhere like the Canaries where they can get a
little warm sun once in a while.
Mike Barnes - 23 Dec 2003 17:16 GMT
In alt.usage.english, Tony Cooper wrote:

>>>Hey!  I like the actress/bishop jokes and references.  If they have to
>>>give up something, make them give up some part of the Empire.  They're
[quoted text clipped - 3 lines]
>
>I was thinking of something like the British Antarctic Territory.

Something *like* the British Antarctic Territory? What else is there
like that?

>Really, is it at all useful to you?  There's no indigenous population,
>so it's not like Sainsbury  will be wanting to open branches there.
[quoted text clipped - 3 lines]
>being re-stationed to somewhere like the Canaries where they can get a
>little warm sun once in a while.

Who do you suggest the British Government gives it away *to*? The
penguins?

Signature

Mike Barnes
Cheshire, England

Tony Cooper - 23 Dec 2003 21:23 GMT
>In alt.usage.english, Tony Cooper wrote:
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>Something *like* the British Antarctic Territory? What else is there
>like that?

Unfair OY!  Protest filed.  "Something like" in this context means
something comparable.  In this case, a part of the Empire that could
be considered not particularly valuable to the Empire or to Sainsbury.

Surely, there are other bits and pieces of the Empire that have been
overlooked and are not held in particular high regard by the people
that keep track of things.  It's not like everything was India, you
know.    

>>Really, is it at all useful to you?  There's no indigenous population,
>>so it's not like Sainsbury  will be wanting to open branches there.
[quoted text clipped - 6 lines]
>Who do you suggest the British Government gives it away *to*? The
>penguins?

Chile wants it.  Argentina wants it.  The three of you are fussing
over it.  It may not be front page news, but I assure you it's a
constant topic of conversation in The Explorer's Club.

I'm not particularly in favor of granting home rule to the penguins.
There are the seals there too, you know.   If you allow the penguins
to be in power, first thing you know there will be civil unrest and
even civil war.  Either the seals or the penguins will claim that the
land is rightfully theirs and start some sort of ethnic cleansing.
Then, NATO troops will have to be brought in and some sort of wall
built to divide the land so the penguins have one part and the seals
another.
It's all too familiar a pattern.  I'd think you'd know that by now.


Robert Lieblich - 23 Dec 2003 01:20 GMT
> > > and how come we learn it's "ahh"?
> >
> > Because for you it is.  Maybe Thomas Jefferson forced Americans to pronounce
> > short O words with the "ah" sound.
>
> Now you've gone and wook up Kirsh.

So is Evan the wookee?
Aaron J. Dinkin - 19 Dec 2003 00:45 GMT
> Fontana:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> Based on my experience in New England, isn't their short O actually our
> "awww" and vice-versa, so that "bother" becomes "bawwwther"?

Not vice-versa, but yes, mainly. I gather from what Richard has said that
the prestige NY "aw" is usually a low back rounded [A.] of one kind or
another; the Boston merged "short o"/"aw" is also something like a long
[A.:], although a little bit less round and perhaps a little bit lower.

> But, still, EVERYONE knows a short O is an "ahh" sound!

Um, no.

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
R F - 19 Dec 2003 04:50 GMT
> > Fontana:
> >
[quoted text clipped - 9 lines]
> another; the Boston merged "short o"/"aw" is also something like a long
> [A.:], although a little bit less round and perhaps a little bit lower.

Poisonally, I believe that the standard Boston short-o/aw is more rounded
than Postwar Prestige NY "aw", BWDIKIJATP.  I mean, it's [uA.@], you see.

As for Jersey, though, the only Jersey accent I've heard that resembles
PNYPS in Prestige qualities is that of a native of one of the Oranges.
Aaron J. Dinkin - 19 Dec 2003 05:08 GMT
> Poisonally, I believe that the standard Boston short-o/aw is more rounded
> than Postwar Prestige NY "aw", BWDIKIJATP.  I mean, it's [uA.@], you see.

You have an interesting idea of "standard". I don't know where you get
that [u] from, although I'll accept the emendation of the schwa offglide.

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
R F - 19 Dec 2003 16:48 GMT
> > Poisonally, I believe that the standard Boston short-o/aw is more rounded
> > than Postwar Prestige NY "aw", BWDIKIJATP.  I mean, it's [uA.@], you see.
>
> You have an interesting idea of "standard". I don't know where you get
> that [u] from, although I'll accept the emendation of the schwa offglide.

Come on, everyone knows this is there in Boston accents.  It's time to
acknowledge this.  Why do you think Boston-accented persons sound like
they say "Bwahston"?  What's that "w"?  It's there I tell you.  There.
Aaron J. Dinkin - 20 Dec 2003 04:06 GMT
>> > Poisonally, I believe that the standard Boston short-o/aw is more rounded
>> > than Postwar Prestige NY "aw", BWDIKIJATP.  I mean, it's [uA.@], you see.
[quoted text clipped - 4 lines]
> Come on, everyone knows this is there in Boston accents.  It's time to
> acknowledge this.

I've never heard of this in my life.

> Why do you think Boston-accented persons sound like they say "Bwahston"?  

The same reason New York-accented persons sound like they say "Bwooston"?

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
DE781 - 21 Dec 2003 03:26 GMT
Fontana/Dinkin:

>> Why do you think Boston-accented persons sound like they say "Bwahston"?  
>
>The same reason New York-accented persons sound like they say "Bwooston"?

You're BOTH wrong.  There are NO W's in either pronunciations.  Boston people
call it "Bahhhstahhn".  People from the Tri-State Area say "BAW-ston"  The
"Bw", in BOTH pronunciations, is just nonsense!

BTW, when a cousin of a cousin, from AZ, celebrated Easter with my family last
year, she commented that we "ALL" had "the weirdest accents she'd ever heard in
her life".  To her, those of us from NJ AND NY seemed to sound exactly the
same, and the relatives from MA still had a "weird" accent to her, but less
weird than everyone else's.  WTF?!  I think New England accents are
BIZARRE-sounding.
Aaron J. Dinkin - 21 Dec 2003 03:35 GMT
> Boston people call it "Bahhhstahhn".

Not so. People with a Boston accent use a different vowel in "Boston"
than they would to pronounce something spelled "Bahstahn".

> BTW, when a cousin of a cousin, from AZ, celebrated Easter with my
> family last year, she commented that we "ALL" had "the weirdest accents
> she'd ever heard in her life".  To her, those of us from NJ AND NY
> seemed to sound exactly the same, and the relatives from MA still had a
> "weird" accent to her, but less weird than everyone else's.  WTF?!  I
> think New England accents are BIZARRE-sounding.

One reason New England accents might sound less bizarre to an Arizonan
than does a New York accent is that New England accents, like western
U.S. accents, merge "caught" and "cot". New England accents keep the
"father" class distinct from the "bother" class, and western accents
don't, but this affects a smaller class of words and therefore might be
less likely for casual listeners to notice.

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
DE781 - 21 Dec 2003 21:14 GMT
Aaron:

>One reason New England accents might sound less bizarre to an Arizonan
>than does a New York accent is that New England accents, like western
>U.S. accents, merge "caught" and "cot". New England accents keep the
>"father" class distinct from the "bother" class, and western accents
>don't, but this affects a smaller class of words and therefore might be
>less likely for casual listeners to notice.

Interesting.  Thanks.  But what about her lumping together everyone in the
house from NY & NJ as simply sounding "weird"?  This included the grandparents'
generation, who were all originally from NYC.
Aaron J. Dinkin - 23 Dec 2003 05:06 GMT
> But what about her lumping together everyone in the house from NY & NJ
> as simply sounding "weird"?  This included the grandparents'
> generation, who were all originally from NYC.

Even insofar as they differ at all, urban New York and suburban northern
New Jersey accents are sufficiently similar to be justifiably lumpable
together, I'd say.

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
DE781 - 21 Dec 2003 03:27 GMT
Fontana:

>As for Jersey, though, the only Jersey accent I've heard that resembles
>PNYPS in Prestige qualities is that of a native of one of the Oranges.

I live right near there.  But what is this "PNYPS"?  And what does it sound
like?  I can't believe that natives of ALL five Oranges would sound the same,
as some of the towns are mad ghetto and some aren't.  At least one of them
borders Newark.
DE781 - 21 Dec 2003 03:21 GMT
Aaron:

>> Based on my experience in New England, isn't their short O actually our
>> "awww" and vice-versa, so that "bother" becomes "bawwwther"?
>
>Not vice-versa, but yes, mainly.

Yes, vice-versa, or else I wouldn't be told I say "laundry", "caught",
"thought", etc, "wrong" by people from Massachusetts.  They DEFINITELY say
those words as if they were spelled and pronounced with short O's.  It's
Fontana's CIC thing, LITERALLY.  They tried to tell me "caught" should be said
as "cot"!  WTF?!

>> But, still, EVERYONE knows a short O is an "ahh" sound!
>
>Um, no.

Then what's a short O?  It's the O as in "octopus".
Aaron J. Dinkin - 21 Dec 2003 03:44 GMT
> Aaron:

[DE781 wrote:]

>>> Based on my experience in New England, isn't their short O actually our
>>> "awww" and vice-versa, so that "bother" becomes "bawwwther"?
[quoted text clipped - 3 lines]
> Yes, vice-versa, or else I wouldn't be told I say "laundry", "caught",
> "thought", etc, "wrong" by people from Massachusetts.

This I can't explain without hearing the way you say these words. It may
be that your pronunciation of the "aw" vowel is noticeably different from
the usual Boston merged "aw"/"short o".

> They DEFINITELY say those words as if they were spelled and pronounced
> with short O's.  It's Fontana's CIC thing, LITERALLY.

Definitely. But this makes your vice-versa claim impossible.
"Caught"-words and "cot"-words are pronounced with the _same_ vowel. It's
not the case that Boston accents pronounce "cot"-words the way you
pronounce "caught"-words *and vice versa*, since if that were true,
Bostonians would be using different vowels in "cot" and "caught". And
they don't.

>>> But, still, EVERYONE knows a short O is an "ahh" sound!
>>
>>Um, no.
>
> Then what's a short O?  It's the O as in "octopus".

Exactly. In Boston, the short o (as in "octopus" and "cot") is pronounced
differently from "ah" (as in "father" and "spa"). This is also true in
Rightpondia.

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
DE781 - 21 Dec 2003 21:03 GMT
Aaron:

>Definitely. But this makes your vice-versa claim impossible.
>"Caught"-words and "cot"-words are pronounced with the _same_ vowel. It's
>not the case that Boston accents

Right.  My bad.  I see where the confusion comes in.  BOSTON accents and HEAVY
Massachusetts accents seem to be CINC, with the reversal of what's normal in
the Tri-State Area.

BUT, certain people from OTHER areas in MA and NE at my school definitely are
CIC, and they use the short O ("ahh") sound.
R F - 21 Dec 2003 23:50 GMT
> Aaron:
>
[quoted text clipped - 5 lines]
> Massachusetts accents seem to be CINC, with the reversal of what's normal in
> the Tri-State Area.

That's (probably) the aural illusion we were talking about -- I hear it
too.  They're CIC.  (It might not be completely an illusion -- cf. R.J.
Valentine's and my analysis of Donna Richoux's recording of her
pronunciation, which is somewhere in the Archives.)

> BUT, certain people from OTHER areas in MA and NE at my school definitely are
> CIC, and they use the short O ("ahh") sound.

That's possible, since my sister's kids (Generation Z) are from Fairfield
County, Connecticut, and they're as CIC as any Richoux or Cunningham,
without having any of the dialect features of Eastern New England.

By "the short O ("ahh") sound", you clearly mean a central, low, unrounded
vowel.  That's the sort of cot/caught vowel my sister's kids use, never
using the back and semi-rounded vowel of Eastern New England.  I don't
think that this "new CIC" dialect has been acknowledged as existing yet by
the Authorities, but it's something Young Aaron might want to look into.
Jonathan Jordan - 22 Dec 2003 10:10 GMT
> > Aaron:
> >
[quoted text clipped - 10 lines]
> Valentine's and my analysis of Donna Richoux's recording of her
> pronunciation, which is somewhere in the Archives.)

I think Donna is genuinely CIC.

But some of these apparent reversals may be due to hypercorrection.
If somebody has a tendency to merge, say, /OI/ and /@r/, but is trying
to get rid of it, then it wouldn't be surprising if they sometimes use
the "wrong" sound.  I've certainly heard "thief" as /fiT/.

I don't know what is going on with the claim that some people in Utah
switch "barn" and "born".  I don't think they did this in Salt Lake
City in 1984.

Jonathan
R F - 22 Dec 2003 17:52 GMT
> I think Donna is genuinely CIC.
>
> But some of these apparent reversals may be due to hypercorrection.
> If somebody has a tendency to merge, say, /OI/ and /@r/, but is trying
> to get rid of it, then it wouldn't be surprising if they sometimes use
> the "wrong" sound.  I've certainly heard "thief" as /fiT/.

What I mean though is that in some CIC dialects there may be (for
simplicity) two allophones of the merged vowel (call it /A/), and let's
say these two allophones are [A<central>] and [A<back>].  R.J. Valentine
(a CINC speaker) and I both had the same reaction to Donna's pronunciation
(aside from her being "One of Us"): she wasn't using the same phone in all
the sample words.  Now what I'm suggesting is this:  in these CIC
dialects, most cot/caught words *have no homophone*.  And what I'm further
suggesting is that for a significantly large set of these
non-homophone words, the allophone used -- the choice of central or back
allophone -- may correlate with either (a) the phonemically-significant
vowel chosen by the standard US CINC speaker, OR (b) pavoisely, the
*opposite* of the vowel used by the CINC speaker.  I further suggest that
in Eastern New England accents what's going on is (b).

No one's suggesting that Boston-accented persons don't merge "cot" and
"caught" in a real Praaaatable sense.  But what I'm suggesting is that
maybe Joey and I aren't just hearing things, that maybe Boston-accented
speakers really *are* saying [bA<central>st@n rEd sOA.@ks] for "Boston Red
Sox" ("Bahstun Red Swau-ux").

And continuing with the "pavoisely" theme, maybe on some level they -- or
rather, their dialect-innovating predecessors -- are doing this on
poipose.  To make their accents distinct from, say, 19th Century East
Coast Norms, they started switching "cot" and "caught" vowels around.  Who
knows, maybe first-gen (or is that second-gen?) Irish Bostonians wanted to
distinguish themselves from the Brahmin overlords.

Oh, someone recently mentioned recordings of Brahmins, didn't they?  Well,
the Brahmins *were* (are?) CINC, yes?

> I don't know what is going on with the claim that some people in Utah
> switch "barn" and "born".  I don't think they did this in Salt Lake
> City in 1984.

Also, a native speaker of Prewar Northern Utah Prestige Standard in this
newsgroup has, IIRC, scoffed (caught vowel for me) at this claim, but
apparently the Linguists believe it.
Aaron J. Dinkin - 23 Dec 2003 04:33 GMT
> But some of these apparent reversals may be due to hypercorrection.
> If somebody has a tendency to merge, say, /OI/ and /@r/, but is trying
> to get rid of it, then it wouldn't be surprising if they sometimes use
> the "wrong" sound.

I don't think this is likely to be true for "caught"/"cot" class words.
As far as I can tell, speakers of CIC accents are for the most part
unaware that accents exist in which these two classes are distinguished,
and certainly don't accord any prestige to such a distinction.  (Even
someone who's aware of the difference between CIC and CINC might not be
able to tell which a given speakers is; contrast e.g. the difference
between rhotic and non-rhotic accents, which are easily distinguishable I
think even to an uneducated listener.)So I don't see how any
hypercorrection could occur; there's no effort at "correction" being made
in the first place.

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
Jonathan Jordan - 23 Dec 2003 20:48 GMT
> > But some of these apparent reversals may be due to hypercorrection.
> > If somebody has a tendency to merge, say, /OI/ and /@r/, but is trying
[quoted text clipped - 11 lines]
> hypercorrection could occur; there's no effort at "correction" being made
> in the first place.

Just to be clear, I wasn't suggesting that _that_ apparent reversal was due
to hypercorrection, just that some might be.  I don't believe in the claimed
"cot"/"caught" reversals any more than you do.

On the BBC's "Dead Ringers" programme last night, someone doing an
impression of Dubya pronounced "Saddam" in a way that sounded like a rhotic
"Saddarm" to me.  I can think of a couple of other reasons for this, but the
obvious one is a non-rhotic speaker hypercorrecting when imitating Bush's
rhotic accent.

Jonathan
DE781 - 24 Dec 2003 16:28 GMT
Jonathan:

>Dubya pronounced "Saddam" in a way that sounded like a rhotic
>"Saddarm" to me.  I can think of a couple of other reasons for this, but the
>obvious one is a non-rhotic speaker hypercorrecting when imitating Bush's
>rhotic accent.

Yet ANOTHER example of how Brits and their accent are moronic.  WHY THE f.ck
would a "rhotic" (i.e. "correct") speaker add an R to the R-less word,
"Saddam"?  If ANYTHING the crazy people who don't know where R's belong and
where they don't (the Brits and the New Yorkers with heavy, heavy accents)
would be the ones to ADD an R into "Saddam", just like they do with
"datahhrrr", "ideahhrrr", "warrrsh", etc, even despite dropping R's from words
like "car" and "fever"!  Go figure!

Well, at least Stupid Strateegery has the foreigner naysayers beat here!
R F - 25 Dec 2003 12:18 GMT
> On the BBC's "Dead Ringers" programme last night, someone doing an
> impression of Dubya pronounced "Saddam" in a way that sounded like a rhotic
> "Saddarm" to me.  I can think of a couple of other reasons for this, but the
> obvious one is a non-rhotic speaker hypercorrecting when imitating Bush's
> rhotic accent.

Oy, that's as bad as when _The Guardian_ had that letter from Dubya in
which he mentioned a liking for "savoury snacks" (probably a reference to
Bush's choking on a pretzel shortly before that time).
Jonathan Jordan - 31 Dec 2003 13:12 GMT
> > On the BBC's "Dead Ringers" programme last night, someone doing an
> > impression of Dubya pronounced "Saddam" in a way that sounded like a rhotic
[quoted text clipped - 5 lines]
> which he mentioned a liking for "savoury snacks" (probably a reference to
> Bush's choking on a pretzel shortly before that time).

I don't see what's particularly "bad" about it.  I'm sure impressionists
make plenty of worse mistakes than that one when putting on accents - and I
don't know if it even was a hypercorrection, anyway.

What I do detect is a tendency for you to particularly lay into anyone who
appears to be opposed to Bush.

Jonathan
Mike Lyle - 31 Dec 2003 19:48 GMT
[...]
> > Oy, that's as bad as when _The Guardian_ had that letter from Dubya in
> > which he mentioned a liking for "savoury snacks" (probably a reference to
[quoted text clipped - 6 lines]
> What I do detect is a tendency for you to particularly lay into anyone who
> appears to be opposed to Bush.

Oh, come! RF wouldn't lay into anyone who opposes one of the biggest
disadvantages the United States has to labour under, would he?

Mike.
DE781 - 24 Dec 2003 16:25 GMT
Aaron:

>I don't think this is likely to be true for "caught"/"cot" class words.
>As far as I can tell, speakers of CIC accents are for the most part
[quoted text clipped - 4 lines]
>between rhotic and non-rhotic accents, which are easily distinguishable I
>think even to an uneducated listener.)

Based on my experience, people in New England (the ones who are CIC and use the
short O for both; not the ones who have the CINC with the vowel reversal) seem
to equate "CINC" with a "New York accent".  And, if I've learned anything from
this freaky place, NYC isn't the only area where "CINC" is done.
Aaron J. Dinkin - 24 Dec 2003 17:03 GMT
> Aaron:
>
[quoted text clipped - 10 lines]
> use the short O for both; not the ones who have the CINC with the vowel
> reversal)

Again, I believe this latter category is a chimera.

> seem to equate "CINC" with a "New York accent".

...and people in New England aren't aware of the existence of a CINC
category. If they hear a CINC accent which is similar to old-fashioned
New York's in that the "caught" class is comparatively high, back, and
rounded, they'll probably associate it with New York even if it's from, I
don't know, Rhode Island or Philadelphia or somewhere. But if they hear
one in which the "caught" class is low and less rounded, like in the
Midwest, they won't attribute it to New York.

> And, if I've learned anything from this freaky place, NYC isn't the
> only area where "CINC" is done.

No, CINC is prevalent (except for some islands) throughout the eastern,
southern, and central United States, to say nothing of virtually all of
Rightpondia.

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
Aaron J. Dinkin - 23 Dec 2003 05:12 GMT
> Aaron:
>
[quoted text clipped - 5 lines]
> and HEAVY Massachusetts accents seem to be CINC, with the reversal of
> what's normal in the Tri-State Area.

No, I assure you that this isn't the case. The heaviest eastern
Massachusetts accents, including Boston and elsewhere, are not only
"cot"-is-"caught", but they're even "con"-is-"corn":  that is, they're
non-rhotic, and the former "short o before r" category has merged with
both the former "short o" and "aw" categories.

("Corn" might not be a correct example. The "short o before r" and "long
o before r" are merged in my own speech, so I don't properly know which
category "corn" is in.)

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
R F - 23 Dec 2003 14:23 GMT
> No, I assure you that this isn't the case. The heaviest eastern
> Massachusetts accents, including Boston and elsewhere, are not only
[quoted text clipped - 5 lines]
> o before r" are merged in my own speech, so I don't properly know which
> category "corn" is in.)

I once witnessed a conversation between a working-class-Boston-raised
father and his near-Boston-raised daughter, the father having a
much stronger accent, in which the daughter mentioned "Conn College"
(nickname of Connecticut College) and the father thought she was talking
about some place called "Corn College", which he considered to be a
ridiculous name for a college.
DE781 - 24 Dec 2003 16:44 GMT
Fontana:

> the father having a
>much stronger accent, in which the daughter mentioned "Conn College"
>(nickname of Connecticut College) and the father thought she was talking
>about some place called "Corn College"

Shouldn't the father have realized that his daughter was rhotic and therefore
didn't pronounce "corn" as "cawn"?

BTW, Fontana, I'm guessing this is indeed how she said "Conn"--as we'd say
"cawn" (rhyming with "fawn" or "dawn")?
R F - 25 Dec 2003 09:54 GMT
> Fontana:
>
[quoted text clipped - 5 lines]
> Shouldn't the father have realized that his daughter was rhotic and therefore
> didn't pronounce "corn" as "cawn"?

The funny thing is, she was only partially rhotic, or semi-rhotic.  I
think she reverted to a greater degree of non-rhoticism when she spent
time with her parents.  So her father may well not have even been aware
that the daughter was rhotic.

> BTW, Fontana, I'm guessing this is indeed how she said "Conn"--as we'd say
> "cawn" (rhyming with "fawn" or "dawn")?

Kind of.  Maybe more like "kwaw-un", though, if you know what I mean.
"Kwon" may actually be a better rendering of it than "cawn".  Whether
that's the offglide the good Doctor of Philadelphia was talking about, or
something else entirely, I can't say.

No, seriously, I think she probably said it like my "kawn" -- her accent
wasn't that thick, except right after she came back from school vacations
(= BrE "university holidays").
DE781 - 27 Dec 2003 05:25 GMT
Fontana:

>> BTW, Fontana, I'm guessing this is indeed how she said "Conn"--as we'd say
>> "cawn" (rhyming with "fawn" or "dawn")?
>
>Kind of.  Maybe more like "kwaw-un", though, if you know what I mean.

Yup, got it, except for that odd first "w", which I didn't understand the first
time you wrote it either.  I tend to hear "kawn" or a slight "kaw'n",
sometimes.  It's not quite 2 syllables, but it's not just one either.  So, the
apostrophe seems to fit.

>No, seriously, I think she probably said it like my "kawn" -- her accent
>wasn't that thick, except right after she came back from school vacations
>(= BrE "university holidays").

Who's this?
Jonathan Jordan - 23 Dec 2003 20:41 GMT
<snip>

> No, I assure you that this isn't the case. The heaviest eastern
> Massachusetts accents, including Boston and elsewhere, are not only
[quoted text clipped - 5 lines]
> o before r" are merged in my own speech, so I don't properly know which
> category "corn" is in.)

Assuming the traditional Boston "short o before r" and "long o before r"
classes are the same as the ones in my speech, "corn" is OK.  It doesn't
rhyme with long-vowelled "worn", "torn", "sworn", however.

If you have access to the OED (1st or 2nd editions) the classes are
distinguished.  In the 2nd edition the "oar" vowel is transcribed as /O@/
and the "or" one is /O:/.  I'm only aware of a very few cases where I
disagree with it, which are probably either due to regional variation or
spelling pronunciation on my part.

Jonathan
Aaron J. Dinkin - 23 Dec 2003 21:34 GMT
>> The "short o before r" and "long o before r" are merged in my own
>> speech, so I don't properly know which category "corn" is in.)
>
> Assuming the traditional Boston "short o before r" and "long o before r"
> classes are the same as the ones in my speech, "corn" is OK.  It doesn't
> rhyme with long-vowelled "worn", "torn", "sworn", however.

Interesting. There seems to be a rule in the urban mid-Atlantic U.S.
accents that have the distinct "short a" and "tense a" classes that
irregular verbs, even if they would otherwise be expected to have "tense
a", have "lax a" (e.g., "swam", "ran"). I wonder if there might be a
rule putting "long o before r" into irregular verbs in the same way.

I don't know to what extent the traditional Boston classes line up with
yours, though, or with the historically likely ones. I do know that my
grandfather distinguishes "four" from stressed "for", but since I'm not
in general attuned to this distinction I couldn't tell you where else he
makes the distinction.

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
DE781 - 24 Dec 2003 16:42 GMT
Aaron:

>Interesting. There seems to be a rule in the urban mid-Atlantic U.S.
>accents that have the distinct "short a" and "tense a"

I've seen you and Fontana mention these "short a" and "tense a" pronunciations
quite a bit.  I'm guessing these are probably "marry" vs. "Mary", respectively?
Aaron, are you MINMINMINM (can you understand the different sounds, like
Fontana & I can?)?

>classes that
>irregular verbs, even if they would otherwise be expected to have "tense
>a", have "lax a" (e.g., "swam", "ran").

I say "lax" with "marry"; "swam" and "ran" with "Mary".  Everyone else?  Does
that fit your assumption?

>I do know that my
>grandfather distinguishes "four" from stressed "for", but since I'm not
>in general attuned to this distinction I couldn't tell you where else he
>makes the distinction.

Are you from Mass?  What part?
Aaron J. Dinkin - 24 Dec 2003 16:58 GMT
> Aaron:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> pronunciations quite a bit.  I'm guessing these are probably "marry"
> vs. "Mary", respectively?

Not necessarily. In particular, urban mid-Atlantic dialects (notably New
York and Philadelphia) show a split in the historic "short a" class which
causes some words in this class ("class", "laugh") to have a tenser ( =
higher, fronter) vowel than others ("cat"). In non-Northeastern U.S.
accents, all these words have the same vowel phoneme, but in N.Y. and
Phila, they've split into two distinct phonemes. In some, but not
necessarily in all, of these dialects, the "tense a" sounds the same as
the "long a before r" (as in "Mary").

Southern England and old-fashioned Boston also have a "tense a" class;
however, this doesn't always consist of the same words as the N.Y. and
Phila. "tense a"; and moreover the "tense a" words have a lower and
backer vowel than the "short a" words in these dialects.

>  Aaron, are you MINMINMINM (can you understand the different sounds, like
> Fontana & I can?)?

I don't know where you get four different M's there, but I certainly
distinguish "Mary", "marry", and "merry".

> I say "lax" with "marry"; "swam" and "ran" with "Mary".  Everyone
> else?  Does that fit your assumption?

It doesn't. That suggests you use "tense a" (merged with "long a before
r") in "swam" and "ran"; my belief was that irregular verbs tend to use
"short a" ( = "lax a").

> Are you from Mass?  What part?

The North Shore - about 15 or 20 miles northeast of Boston.

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
R F - 25 Dec 2003 09:37 GMT
> Not necessarily. In particular, urban mid-Atlantic dialects (notably New
> York and Philadelphia) show a split in the historic "short a" class which
[quoted text clipped - 4 lines]
> necessarily in all, of these dialects, the "tense a" sounds the same as
> the "long a before r" (as in "Mary").

My "tin can tense a" allophone seems to be about the same as my "Mary"
allophone.

> > I say "lax" with "marry"; "swam" and "ran" with "Mary".  Everyone
> > else?  Does that fit your assumption?
>
> It doesn't. That suggests you use "tense a" (merged with "long a before
> r") in "swam" and "ran"; my belief was that irregular verbs tend to use
> "short a" ( = "lax a").

"Ran" definitely has the "tense a".  I think "swam" also has "tense a",
but I'm not sure (quantum pronunciation effects as well as my general
tendency to overstate the case for the "lax a" have taken over).
DE781 - 27 Dec 2003 03:41 GMT
>I don't know where you get four different M's there, but I certainly
>distinguish "Mary", "marry", and "merry".

My bad.  I only meant to write three.  It's harder to type the whole "MINM"
thing than it should be.

>> I say "lax" with "marry"; "swam" and "ran" with "Mary".  Everyone
>> else?  Does that fit your assumption?
[quoted text clipped - 9 lines]
>-Aaron J. Dinkin
>Dr. Whom
DE781 - 24 Dec 2003 16:38 GMT
Aaron:

>but they're even "con"-is-"corn":

I'm with you there.  Both are pronounce as if spelled "cawn".  I.E. like NJ
"corn" without the R ("non-rhotic").  And, BTW, since NJ is resposible for 50%
of the world's corn, "corn" should ALWAYS be said the proper, NJ way of saying
it.  Ditto for "eggplant" and "tomato" and "blueberries".

>The heaviest eastern
>Massachusetts accents, including Boston and elsewhere, are not only
>"cot"-is-"caught"

This is what I don't agree with.  I've DEFINITELY heard "caught" as "cahhht"
and "cot" as "cawwt", in Massachusetts.  There's definitely some kind of wacky
reversal going on because the people who made fun of me for not saying
"laundry" as "lahhhhndry" were the same people who will say a short O as "aww".
I told you, when I explained that "laundry" WOULD be correctly pronounced as
"lahhhndry" IF it was spelled "londry" (i.e., with a short O), and explained
that they were using the short O sound for a word without an O in it, someone
then told me, "No!  YOU say 'laundry' with a short O," which I most definitely
don't.

>("Corn" might not be a correct example. The "short o before r" and "long
>o before r" are merged in my own speech

I say "corn" with the "aw" sound.  It's neither the short O (ahh) or the long O
(Oh).  I'm guessing you do the same?
Aaron J. Dinkin - 24 Dec 2003 17:12 GMT
> Aaron:
>
>>but they're even "con"-is-"corn":
>
> I'm with you there.  Both are pronounce as if spelled "cawn".

As is the non-word "cawn", of course.

> NJ is resposible for 50% of the world's corn

I thought Iowa was the biggest corn-producing state.

>>The heaviest eastern Massachusetts accents, including Boston and
>>elsewhere, are not only "cot"-is-"caught"
>
> This is what I don't agree with.  I've DEFINITELY heard "caught" as
> "cahhht" and "cot" as "cawwt", in Massachusetts.

I still think this is your own ear hypercorrecting itself, as Richard has
described.

> There's definitely some kind of wacky reversal going on because the
> people who made fun of me for not saying "laundry" as "lahhhhndry" were
[quoted text clipped - 4 lines]
> someone then told me, "No!  YOU say 'laundry' with a short O," which I
> most definitely don't.

Well, this suggests something more subtle going on than what I've
supposed. But rest assured that this is not typical eastern New England
talk - "short o" and "aw" are merged; the people you talked to must have
been weirdos.

>>("Corn" might not be a correct example. The "short o before r" and "long
>>o before r" are merged in my own speech
>
> I say "corn" with the "aw" sound.  It's neither the short O (ahh) or
> the long O (Oh).

I think you misunderstand. The "short o before r" is only historically
related to the "short o"; in most dialects nowadays it has nothing to do
with it. It looks like your "short o before r" is merged with "aw".

> I'm guessing you do the same?

Nope. I merge "aw" and "short o" but keep "short o before r" distinct.

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
Murray Arnow - 24 Dec 2003 17:21 GMT
> > Aaron:
> >
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> I thought Iowa was the biggest corn-producing state.

I'm surprised to see NJ in the rankings. For years, Illinois produced
more corn than Iowa.

The state with most agricultural output is California.
http://www.fas.usda.gov/info/factsheets/WTO/states/ca.html

Illinois is second in this category and first among corn producers.
http://www.fas.usda.gov/info/factsheets/WTO/states/il.html
rzed - 24 Dec 2003 17:36 GMT
> > > Aaron:
> > >
[quoted text clipped - 10 lines]
> I'm surprised to see NJ in the rankings. For years, Illinois produced
> more corn than Iowa.

Well, if "50% of the world's corn" means "nearly as much as Arizona" (and
you really SHOULD HAVE KNOWN what he meant), then YJ's claim completely
doesn't suck.

--
rzed
DE781 - 27 Dec 2003 03:41 GMT
>Well, if "50% of the world's corn" means "nearly as much as Arizona" (and
>you really SHOULD HAVE KNOWN what he meant), then YJ's claim completely
>doesn't suck.

OK, so I confused corn with tomatoes!  So?  Suck my dick!  I made a mistake, o
flawless one!
Robert Bannister - 25 Dec 2003 00:38 GMT
>>>Aaron:
>>>
[quoted text clipped - 10 lines]
> I'm surprised to see NJ in the rankings. For years, Illinois produced
> more corn than Iowa.

He didn't say 50% of America's corn. He said "the world's". As far as I
can see, while the US produces more maize than any other country, China
and Brazil both produce more than any single American state.
Signature

Rob Bannister

DE781 - 27 Dec 2003 03:41 GMT
>I thought Iowa was the biggest corn-producing state.

Maybe.  I'll have to look that up.  I think the 50% figure might actually be
NJ's tomato production.

>>>The heaviest eastern Massachusetts accents, including Boston and
>>>elsewhere, are not only "cot"-is-"caught"
[quoted text clipped - 4 lines]
>I still think this is your own ear hypercorrecting itself, as Richard has
>described.

I'll have to find out what Fontana means by that.

>> There's definitely some kind of wacky reversal going on because the
>> people who made fun of me for not saying "laundry" as "lahhhhndry" were
[quoted text clipped - 9 lines]
>talk - "short o" and "aw" are merged; the people you talked to must have
>been weirdos.

Well, yeah, the girl who used to make fun of my "accent" is a major bitch and
whore now.

>>>("Corn" might not be a correct example. The "short o before r" and "long
>>>o before r" are merged in my own speech
[quoted text clipped - 12 lines]
>-Aaron J. Dinkin
>Dr. Whom
Aaron J. Dinkin - 27 Dec 2003 04:30 GMT
[DE781 wrote:]

>>> I've DEFINITELY heard "caught" as "cahhht" and "cot" as "cawwt", in
>>> Massachusetts.
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> I'll have to find out what Fontana means by that.

What he means is that Boston speakers use a sound intermediate between
your "short o" and your "aw" for their own "short o"/"aw". When you hear a
Bostonian "cot" (and you know already that the word you're hearing is
"cot"), it's different enough from your own "cot" for you to notice, and
so your brain goes: "It's different from the way I would say 'cot'. How?
Well, the vowel is more rounded than the way I say it. So it sounds more
like 'caught'." By the same token, a Bostonian's "caught" is less rounded
than the vowel you expect "caught" to have, so you interpret it as
sounding similar to "cot". So even though the Bostonian has the same
vowel in both cases, in the two cases it differs from the vowel you're
expecting in opposite directions, so to speak, and it's those differences
that you pick up on.

(I used roundedness here just as an example; I don't know in your
particular case what the particular phonetic difference between "cot" and
"caught" is.)

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
Robert Bannister - 25 Dec 2003 00:32 GMT
> NJ is resposible for 50%
> of the world's corn

LOL. Ages since I heard a real corny joke.
Signature

Rob Bannister

Donna Richoux - 15 Dec 2003 09:48 GMT
> I'm surprised there hasn't been another outbreak of English-is-going-
> to-hell-in-a-handbasket anguish in the media over this one (yet)...  
[quoted text clipped - 17 lines]
>       nucular membrane begins to form around the whole group or
>       around smaller groups or isolated chromosomes.

[snip]

In light of the subsequent newsgroup discussion about whether a variant
pronunciation -- even one that is talked *about* a great deal -- is a
word or not... Ben, do they do this for any other word pair? Like, many
people say "pitcher" for "picture." Does the OED make any note of this
under the headword "pitcher"?

I'm wondering if this is a radical departure for the OED or something
they've found advisable to do in the past.

Signature

Best -- Donna Richoux

Ben Zimmer - 15 Dec 2003 11:36 GMT
> In light of the subsequent newsgroup discussion about whether a variant
> pronunciation -- even one that is talked *about* a great deal -- is a
[quoted text clipped - 4 lines]
> I'm wondering if this is a radical departure for the OED or something
> they've found advisable to do in the past.

Oh sure, there are plenty of other pronunciation spellings that have
been given separate entries, including "pitcher":

    pitcher 4
       repr. a vulgar or colloq. pronunciation of PICTURE n.
    [cites from 1916 to 1977]   

As long as there are enough attestations of a given spelling, they don't
have any qualms about including it.  Some other examples:

allers, allus (always)
bokay (bouquet)
bruvver (brother)
che-ild (child)
cuss, cussed (curse, cursed)
dahn (down)
dat (that)
fella (fellow)
Gawd (God)
gemman (gentleman)
gonna (going to)
gotcha (got you)
gotta (got to)
gwan (go on)
gwine (going)
hadda (had to)
hafta (have to)
heah (here)
innit (isn't it)
lak (like)
leggo (let go)
liddle (little)
loverly (lovely)
lurve (love)
mouf (mouth)
musta (must have)
muvver (mother)
nemmind (never mind)
nigga (nigger)
nuthin (nothing)
offa (off of)
orright (all right)
oughta (ought to)
partickler (particular)
po' (poor)
prolly (probably)
purty (pretty)
reely (really)
seegar (cigar)
shaddup (shut up)
sho' (sure)
siddown (sit down)
sireen (siren)
s'pose (suppose)
stummick (stomach)
sump'n (something)
termorrer, tomorrer (tomorrow)
thang (thing)
thar (there)
'ullo (hello)
veddy, velly, vurry (very)
wanna, wanta (want to)
wassat (what's that)
whaddaya (what do you)
whassa (what is)
whatcha (what do/are/have you)
what'sa matter (what's the matter)
wid (with)
widda (widow)
willya (will you)
winder (window)
wunnerful (wonderful)
yassuh (yes sir)
Yurrup (Europe)
'zackly (exactly)

There are many other entries for non-standard spellings that are simply
"eye-dialect" forms rather than representing variant pronunciations,
e.g., "kulchur", "speshul", and "wimmin".  

What strikes me as unique about the case of "nucular" is that its
written use has thus far seemed to be either accidental (see cites from
Science, Financial Times, etc.) or as part of derisive commentary
*about* the variant pronunciation.  Its non-accidental use, in other
words, is almost entirely metalinguistic ("mention" rather than "use").
tomcatpolka@yaNOSPAMhoo.com - 15 Dec 2003 14:31 GMT
> As long as there are enough attestations of a given spelling, they don't
> have any qualms about including it.  Some other examples:

How about fuggedaboudit? (fug-ged-a-bou-dit)
Donna Richoux - 15 Dec 2003 23:19 GMT
> > In light of the subsequent newsgroup discussion about whether a variant
> > pronunciation -- even one that is talked *about* a great deal -- is a
[quoted text clipped - 80 lines]
> Yurrup (Europe)
> 'zackly (exactly)

Thank you for that. So it is right in line with their policy.

I'm tickled to see "gonna" and "wanna" -- I do think those will be "real
words" in the future (whatever "real" means).

> There are many other entries for non-standard spellings that are simply
> "eye-dialect" forms rather than representing variant pronunciations,
[quoted text clipped - 5 lines]
> *about* the variant pronunciation.  Its non-accidental use, in other
> words, is almost entirely metalinguistic ("mention" rather than "use").

I don't quite get your point. There are only three possibilities I can
think of.

(1) "Metalinguistic" -- talking about the word. "I can't believe the guy
says 'nucular' all the time."

(2) Conveying pronunciation in reported or invented dialog. "The man
said, 'I think we're gonna have a nucular war.'"

(3) Written use, indicating that the writer thinks that it is the
correct spelling or a word, to the best of his or her knowledge.

If you take, say, "pitcher" as an example, how are they distributed? Are
they mostly (2)?

Signature

Best -- Donna Richoux


Ben Zimmer - 16 Dec 2003 01:17 GMT
> > What strikes me as unique about the case of "nucular" is that its
> > written use has thus far seemed to be either accidental (see cites from
[quoted text clipped - 16 lines]
> If you take, say, "pitcher" as an example, how are they distributed? Are
> they mostly (2)?

Yes, that's right-- sorry if I was a bit unclear.  The first OED cite
for "pitcher", for instance, is from B.M. Bower's western novel _The
Phantom Herd_ (1916): "That pit'cher's a humdinger!"  More examples of
its use to convey dialectal pronunciation appear in another 1916 novel
by Bower, _The Heritage of the Sioux_:

    "Well, now, I calc'late my prope'ty is might' nigh as
    important as Luck's pitcher-making."
    http://www.classicreader.com/read.php/sid.1/bookid.932/sec.1/   

    "Why didn't yuh break a laig fer me, sos't I kin show
    some five-cent bunch in a pitcher-show how bad I'm off?"
    http://www.classicreader.com/read.php/sid.1/bookid.932/sec.9/

And these are from Ring Lardner's _Gullible's Travels, Etc._ (1917):

    "I always thought they was only twelve pitcher cards in
    the deck till I seen them hands you saved up to-night."
    http://www.classicreader.com/read.php/bookid.762/sec.2/

    "We quit attendin' pitcher shows because the rest o' the
    audience wasn't the kind o' people you'd care to mix with."
    http://www.classicreader.com/read.php/sid.1/bookid.762/sec.4/

    "I suppose if a reporter come out here and ast for your
    pitcher to stick in the society columns, you'd pick up
    the carvin' knife and run him ragged."
    http://www.classicreader.com/read.php/bookid.762/sec.6/

As with many other pronunciation spellings, "pitcher" was used by these
writers to represent a kind of "folksy" dialect in reported speech.  But
with "nucular", the spelling variant almost always occurs in explicitly
metalinguistic discussion *about* the stigmatized pronunciation it
represents-- thus it invariably appears in quotation marks and out of
context (e.g., "Bush keeps saying 'nucular' instead of 'nuclear'").  And
when it does function as "use" rather than "mention", the writer still
usually maintains an ironic detachment (e.g., "Carter was a 'nucular'
(sic!) physicist").  There's something, oh I don't know, *postmodern*
about a major dictionary creating an entry for a lexical item used so
self-consciously.
Raymond S. Wise - 16 Dec 2003 04:10 GMT
> > > In light of the subsequent newsgroup discussion about whether a variant
> > > pronunciation -- even one that is talked *about* a great deal -- is a
[quoted text clipped - 85 lines]
> I'm tickled to see "gonna" and "wanna" -- I do think those will be "real
> words" in the future (whatever "real" means).

Well, it has been argued that in some speech they are single morphemes,
which would be enough for me to qualify them as "real words." In children's
speech especially, "gonna" and "wanna" and "hafta" and "gotta," to give some
examples from among those listed in the OED, are a special class of verbs
called "catenatives."

See
http://www.indiana.edu/~sphss333/lsa/oneortwo.html

Signature

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

R H Draney - 16 Dec 2003 06:21 GMT
>> > Gawd (God)
>> > gemman (gentleman)
[quoted text clipped - 3 lines]
>> > gwan (go on)
>> > gwine (going)

Hmmm...did they miss "gimme" or did you just leave it off your list?...that and
"druthers" have become so common that they've begun migrating into other parts
of speech....r
Ben Zimmer - 16 Dec 2003 07:06 GMT
> >> > Gawd (God)
> >> > gemman (gentleman)
[quoted text clipped - 7 lines]
> "druthers" have become so common that they've begun migrating into other parts
> of speech....r

I made no claims to comprehensiveness-- I just did a basic search for
words that are defined as a "pronunciation of..." something else (e.g.,
"Gawd" is a "vulgar or slang pronunciation of GOD").  Here's how they
handle "gimme" and "druther(s)":

    _gimme_
    Colloq. contraction of _give me_ (occas. of _give it to me_).
    [cites from 1883 to 1958]
    Hence as n., acquisitiveness; greed; a desire for gifts; freq.
    pl., in _to have_ or _get the gimmes_. Also attrib. slang.
    [cites from 1927 to 1963]

    _druther_
    U.S. dialectal alteration of (_I_, _you_, etc.) _would rather_.
    Hence _druther(s)_, _ruther(s)_, a choice, preference.
    [cites from 1876 to 1941]
Bob Cunningham - 16 Dec 2003 12:43 GMT
> > >> > Gawd (God)
> > >> > gemman (gentleman)
[quoted text clipped - 24 lines]
>     Hence _druther(s)_, _ruther(s)_, a choice, preference.
>     [cites from 1876 to 1941]

I wonder if "kinda" and "sorta" will be in the 12th edition
of the _Collegiate_.
Stewart Gordon - 15 Dec 2003 15:50 GMT
While it was 13/12/03 6:28 pm throughout the UK, Ben Zimmer sprinkled
little black dots on a white screen, and they fell thus:

> I'm surprised there hasn't been another outbreak of English-is-going-
> to-hell-in-a-handbasket anguish in the media over this one (yet)...  
[quoted text clipped - 8 lines]
>     pronunciation (widely criticized by usage guides: see note
>     s.v. NUCLEAR a.).
<snip>

Help indeed!  No doubt "Febuary", "Antartic", "asterix", "dimunition",
"geneology", "somethink" and many others are soon to follow.  Hang on
... or are these in already?

Stewart.

Signature

My e-mail is valid but not my primary mailbox, aside from its being the
unfortunate victim of intensive mail-bombing at the moment.  Please keep
replies on the 'group where everyone may benefit.

Ben Zimmer - 15 Dec 2003 19:14 GMT
> While it was 13/12/03 6:28 pm throughout the UK, Ben Zimmer sprinkled
> little black dots on a white screen, and they fell thus:
[quoted text clipped - 16 lines]
> "geneology", "somethink" and many others are soon to follow.  Hang on
> ... or are these in already?

Nope, although "antartic" is given as a spelling variant dating to the
16-18th centuries, from the Middle English spelling "antartik".  The
word was originally borrowed from Old French "antartique" and only in
the 17th century began to be spelled with the extra "c" to accord with
the original Greek spelling (Modern French made a similar change to
"antarctique").  Here's a thread on the topic from back in '98...

http://groups.google.com/groups?th=9745b98753c2db69
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.