> > > "...whose books will be read, reread and read again".
> > > Reread AND read again?
> ... you could argue that 'reread' refers to the second reading,
> and 'read again' to subsequent rereadings.

Signature
Mark Brader "Do YOU trust US?"
Toronto "YES!! Well, we try to."
msb@vex.net -- A Walk in the Woods, by Lee Blessing
> Mad-Eye Mooney writes:
> > > > "...whose books will be read, reread and read again".
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Could argue? It seems obvious to me that it does.
OK. To me, "reread" and "read again" are synonymous. "Read and read
again" would have been perfectly adequate, and sounded less clunky.
If they'd wanted repetition for effect, I'd have gone with "Read again
and again and again..."
Mike M
irwell - 26 Jul 2007 16:32 GMT
>> Mad-Eye Mooney writes:
>> > > > "...whose books will be read, reread and read again".
[quoted text clipped - 11 lines]
>
>Mike M
The recipe for cod reads "Bread, re-bread and bread again".
R H Draney - 26 Jul 2007 19:49 GMT
irwell filted:
>The recipe for cod reads "Bread, re-bread and bread again".
Tell me, where *is* fancy bread?...r

Signature
"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"
Mike Lyle - 26 Jul 2007 21:35 GMT
> irwell filted:
>
> >The recipe for cod reads "Bread, re-bread and bread again".
>
> Tell me, where *is* fancy bread?...r
Good attitude. It's our dough and we can spend it any way we like.
--
Mike.
Robert Lieblich - 26 Jul 2007 23:44 GMT
[ ... ]
> The recipe for cod reads "Bread, re-bread and bread again".
Strikes me that all the breading in the world won't produce a single
cod.
For only God
Can make a cod
irwell - 27 Jul 2007 00:43 GMT
>[ ... ]
>
[quoted text clipped - 5 lines]
>For only God
>Can make a cod
Thanks! I have been arguing with my wife for years its pronouced
as breeding, she insists it is like bredding.
Where's me cod-piece gone?
Mike Page - 27 Jul 2007 07:16 GMT
>[ ... ]
>
[quoted text clipped - 5 lines]
>For only God
>Can make a cod
Would that be the piece of cod that passeth all understanding?

Signature
Mike Page
Who has a space after the two dashes in his
sig. separator, honest.
Paul Wolff - 26 Jul 2007 21:03 GMT
>On 26 Jul, 08:41, m...@vex.net (Mark Brader) wrote:
>> Mad-Eye Mooney writes:
[quoted text clipped - 10 lines]
>If they'd wanted repetition for effect, I'd have gone with "Read again
>and again and again..."
Tradition would have "Read, read, and read again" (albeit with the
second comma optional).

Signature
Paul
In bocca al Lupo!
Mike M - 30 Jul 2007 10:50 GMT
> >> Mad-Eye Mooney writes:
> >> > > > "...whose books will be read, reread and read again".
[quoted text clipped - 12 lines]
> Tradition would have "Read, read, and read again" (albeit with the
> second comma optional).
Exackerly. That's repetition for effect. "Re-read again" is
redundancy.
Mike M