"Boy you can give me a shine"
|
|
Thread rating:  |
Lothar Frings - 28 Aug 2007 11:28 GMT "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also mean someting like "ticket", or does this mean something completely different?
Leslie Danks - 28 Aug 2007 11:50 GMT > "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of > "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also > mean someting like "ticket", or does this mean > something completely different? My guess is that the remark was addressed to the original Chattanooga Shoe Shine Boy.
<http://www.lyrics-lyric.com/song/print/5929>
 Signature Les
Lothar Frings - 28 Aug 2007 12:25 GMT > > "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of > > "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also [quoted text clipped - 3 lines] > My guess is that the remark was addressed to the original Chattanooga Shoe > Shine Boy. Thanks, also to Mike. I thought the scene was at a ticket counter, more so because the German word "Schein" (pronounced likewise) can mean "shine" or "ticket".
cybercypher - 28 Aug 2007 12:50 GMT > Leslie Danks wrote: >> > "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of [quoted text clipped - 9 lines] > word "Schein" (pronounced likewise) can > mean "shine" or "ticket". "Shine" can be used in a sentence such as "He's taken a real shine to you", which means that he really likes you a lot.
The noun "shine" is also a derogatory American term for a black person, probably derived from the occupation of shoe-shine boy.
 Signature Franke: EFL teacher & medical editor Native speaker of American English; posting from Taiwan. "Democracy is merely an option that Iraqis are free to choose or reject." Maj. Gen. Benjamin Mixon, commander of Task Force Lightning in Iraq. "If Saddam Hussein could come back from the dead, we would probably welcome him as the new American messiah." Anymouse.
Lothar Frings - 28 Aug 2007 12:57 GMT > "Shine" can be used in a sentence such as "He's taken a real shine to > you", which means that he really likes you a lot. > > The noun "shine" is also a derogatory American term for a black person, > probably derived from the occupation of shoe-shine boy. Ok. Now for the term "show and shine" - does that mean "show up and... look great"? Or "...smile"?
I think I also remember "riding on a smile and a shoeshine" from "Death of a Salesman". Does that mean "being liked wherever he goes"?
Don Phillipson - 28 Aug 2007 13:28 GMT > I think I also remember "riding on a smile and a > shoeshine" from "Death of a Salesman". Does > that mean "being liked wherever he goes"? Not at all. It means that the salesman's only business assets are his smile and his neat dress. (He has no special skills or knowledge: only his personality.) The phrase emphasizes the exposed vulnerability of the individual.
 Signature Don Phillipson Carlsbad Springs (Ottawa, Canada)
tony cooper - 28 Aug 2007 14:33 GMT >> "Shine" can be used in a sentence such as "He's taken a real shine to >> you", which means that he really likes you a lot. [quoted text clipped - 8 lines] >shoeshine" from "Death of a Salesman". Does >that mean "being liked wherever he goes"? Not really. It means smiling and having his shoes shined. Appearance and first impressions are important to a salesman.
When I went to work for the Chicago Tribune in 1960, the ad salesmen and reporters were given a $5 shoe allowance. It was a separate check issued monthly. Tribune management would routinely check the appearance of any employee who dealt directly with the public or customers and order them to get a shoe shine or run-down heels replaced The shoe allowance allowed them to order rather than suggest.
Shoe shine stands dotted the Loop in those days. A shoe shine was 25 cents, and the customer would usually toss a half-dollar coin to the shoe shine "boy". I always enjoyed getting a shoe shine. I'd get up in the high chair in the shine stand and the shoe shine boy (1) would go to work. He'd roll up my trouser cuffs and start slathering on a soapy mix to clean the shoes, then the polish, and then the edge dressing.
It was entertainment as well as functional. The shoe shine boy would use two brushes in a furious double attack on the shoes, then a rag to buff them out. He'd toss the brushes from one hand to the other, snap and pop the rag repeatedly, and keep up a patter of dialog. Some would sing or do a little jig during the shining process. I had certain shine boys that I'd use because they were the most flamboyant, the most entertaining, and the ones that always made the toe caps glow.
In Tribune Tower, there were several shoe shine boys who worked in the building shining the shoes of the desk-bound. They carried a portable shine box and went from desk to desk. It was not unusual to be talking to some editor or sub-editor on the phone and hear the snap-snap-snap of the shoe rag in the background.
(1) This was 1960, and all shoe shiners were called "boy" and no one thought anything about it. Even though the person shining the shoes was an elderly black man, he was "boy" to the customers. The customer was called "boss" or "Mister". Walk down any street in the Loop and you'd hear some shoe shine boy calling out "Shine, boss? Shine 'em up, Mister?".
 Signature Tony Cooper Orlando, FL
Lothar Frings - 28 Aug 2007 14:52 GMT [...]
> Shoe shine stands dotted the Loop in those days. A shoe shine was 25 > cents, and the customer would usually toss a half-dollar coin to the [quoted text clipped - 3 lines] > soapy mix to clean the shoes, then the polish, and then the edge > dressing. I also saw boys putting scraps of paper into the sides of the shoes to protect the customer's socks from the polish. Thanks for this vivid depiction! I'd only seen these things in American black-and-white movies up to now but now I see them in full color.
Mark Brader - 29 Aug 2007 02:32 GMT Tony Cooper:
> This was 1960, and all shoe shiners were called "boy" and no one > thought anything about it. Even though the person shining the shoes > was an elderly black man, he was "boy" to the customers. ... Even though, or even if? I mean, what was the demographic makeup of shoe shine "boys" in that milieu?
 Signature Mark Brader | "Follow my posts and choose the opposite msb@vex.net | of what I use. That generally works here." Toronto | --Tony Cooper
tony cooper - 29 Aug 2007 06:57 GMT >Tony Cooper: >> This was 1960, and all shoe shiners were called "boy" and no one [quoted text clipped - 3 lines] >Even though, or even if? I mean, what was the demographic makeup >of shoe shine "boys" in that milieu? As far as I remember, all shoe shine "boys" were black. The only "if" would be if it was an elderly black man and not a young or middle-aged black person.
There is, of course, a glaring error in what I wrote. When I said that "no one thought anything about it", it should have been "no white person thought anything about it". It never occurred to us that the shoe shine person would object to being called "boy".
The odd thing was that it was entirely conceivable that someone who supported the Civil Rights Act of 1960, who felt that it was about time that Southern lunch counters were desegregated, and who applauded the Freedom Riders, would still say "There's a boy over that shoe shine stand at State and Adams that really puts a shine on your shoes"....and be talking about an elderly black person.
two white people would sitting on adjacent chairs having their shoes shined and having a conversation about
 Signature
Tony Cooper Orlando, FL
Mark Brader - 29 Aug 2007 20:44 GMT Tony Cooper:
>>> This was 1960, and all shoe shiners were called "boy" and no one >>> thought anything about it. Even though the person shining the shoes >>> was an elderly black man, he was "boy" to the customers. ... Mark Brader:
>> Even though, or even if? I mean, what was the demographic makeup >> of shoe shine "boys" in that milieu? Tony Cooper:
> As far as I remember, all shoe shine "boys" were black. The only "if" > would be if it was an elderly black man and not a young or middle-aged > black person. Person. Some were female? The few times I've seen someone in that job, I'm pretty sure they've all been male.
> There is, of course, a glaring error in what I wrote. When I said > that "no one thought anything about it", it should have been "no white > person thought anything about it". Point.
 Signature Mark Brader, Toronto | "You don't SIT IN the traffic jam; msb@vex.net | you ARE the traffic jam." -- Werner Icking
tony cooper - 29 Aug 2007 21:32 GMT >Tony Cooper: >>>> This was 1960, and all shoe shiners were called "boy" and no one [quoted text clipped - 12 lines] >Person. Some were female? The few times I've seen someone in that job, >I'm pretty sure they've all been male. Does the use of "person" automatically indicate the inclusion of both sexes?
Add to the sights you have not seen the topless shoe shine girls in San Francisco in the early 60s. http://gocalifornia.about.com/od/casfmenu/ig/North-Beach/IMG_0144-a.htm
>> There is, of course, a glaring error in what I wrote. When I said >> that "no one thought anything about it", it should have been "no white >> person thought anything about it". > >Point.
 Signature Tony Cooper Orlando, FL
Mark Brader - 30 Aug 2007 06:22 GMT Tony Cooper and I (Mark Brader) wrote:
>>>>> This was 1960, and all shoe shiners were called "boy" ... >>>>> Even though the person shining the shoes >>>>> was an elderly black man, he was "boy" to the customers. ...
>>>> Even though, or even if? I mean, what was the demographic makeup >>>> of shoe shine "boys" in that milieu?
>>> As far as I remember, all shoe shine "boys" were black. The only "if" >>> would be if it was an elderly black man and not a young or middle-aged >>> black person.
>> Person. Some were female? The few times I've seen someone in that job, >> I'm pretty sure they've all been male.
> Does the use of "person" automatically indicate the inclusion of both > sexes? In the context of answering a question about demographics, I'd say that any non-specific term indicates the inclusion of multiple major subgroups, assuming that they're ones you could tell apart. For example, if you knew they were all from Somalia, you'd've mentioned that instead of just saying "black".
> Add to the sights you have not seen the topless shoe shine girls in > San Francisco in the early 60s. Indeed!
 Signature Mark Brader "Men are animals." Toronto "What are women? Plants, birds, fish?" msb@vex.net -- Spider Robinson, "Night of Power"
My text in this article is in the public domain.
Maria - 30 Aug 2007 16:49 GMT > Add to the sights you have not seen the topless shoe shine girls in > San Francisco in the early 60s. > http://gocalifornia.about.com/od/casfmenu/ig/North-Beach/IMG_0144-a.htm "Add to the sights you have not seen" -- meaning there's no such sight at this site? (I didn't see any shoe shiners in the photo....)
 Signature Maria
tony cooper - 30 Aug 2007 17:05 GMT >> Add to the sights you have not seen the topless shoe shine girls in >> San Francisco in the early 60s. >> http://gocalifornia.about.com/od/casfmenu/ig/North-Beach/IMG_0144-a.htm > >"Add to the sights you have not seen" -- meaning there's no such sight >at this site? (I didn't see any shoe shiners in the photo....) Read the text. If I was to refer you to an image of Haymarket Square today, with a reference to the riots, would you be disappointed if there were no rioters in the image?
 Signature Tony Cooper Orlando, FL
Maria - 30 Aug 2007 17:51 GMT >>> Add to the sights you have not seen the topless shoe shine girls in >>> San Francisco in the early 60s. [quoted text clipped - 6 lines] > today, with a reference to the riots, would you be disappointed if > there were no rioters in the image? Only if the reference mentioned the rioters and did not mention the specific locale within the city.
Any case, I didn't read the copy below the photo. But I did look at all the photos in that particular gallery. Interesting, even to someone who's never been there.
 Signature Maria
Leslie Danks - 28 Aug 2007 13:08 GMT [...]
> The noun "shine" is also a derogatory American term for a black person, > probably derived from the occupation of shoe-shine boy. Or possibly because white entertainers used to "black up" by putting boot polish on their faces in order to impersonate black people - a custom now deprecated:
/quote/ Almost 20 years after the The Black And White Minstrel Show was removed from BBC television schedules, the Angus Black and White Minstrels are to be known from now on as the Angus Minstrels and will perform without black boot polish at their charity fundraisers at Arbroath in Angus.> /endquote/
<http://www.timesonline.co.uk/tol/news/uk/article587792.ece>
 Signature Les
Mike M - 28 Aug 2007 14:48 GMT > [...] > [quoted text clipped - 4 lines] > polish on their faces in order to impersonate black people - a custom now > deprecated: "Shine" (Cecil Mack, Lew Brown c.1910)
(Ry Cooder version)
When I was born they christened me plain Samuel Johnson Brown But I hadn't grown so very big, 'fore some folks in this town Had changed it 'round to "Sambo"; I was "Rastus" to a few Then "Chocolate Drop" was added by some others that I knew And then to cap the climax, I was strolling down the line When someone shouted, "Fellas, hey! Come on and pipe the shine!" But I don't care a bit. Here's how I figure it:
Well, just because my hair is curly And just because my teeth are pearly Just because I always wear a smile Likes to dress up in the latest style* Just because I'm glad I'm livin' Takes trouble smilin', never whine Just because my color's shaded slightly different Maybe That's why they call me shine.
Mike M
Don Phillipson - 28 Aug 2007 13:32 GMT > Thanks, also to Mike. I thought the scene was > at a ticket counter, more so because the German > word "Schein" (pronounced likewise) can > mean "shine" or "ticket". We need to listen also to the first line of the song: "Pardon me, boy, is this the Chattanooga choo-choo?" We would not ask this question at the ticket counter. In a typical railway concourse of 1940, with several news or food vendors and shoe-shine boys, we might point to one platform and ask this of the nearest shoe-shine boy.
 Signature Don Phillipson Carlsbad Springs (Ottawa, Canada)
Mike M - 28 Aug 2007 11:51 GMT > "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of > "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also > mean someting like "ticket", or does this mean > something completely different? I have always assumed that it referrred to shoe-shine boys, who used to clean your shoes for a small fee.
Mike M
Nick Spalding - 28 Aug 2007 12:49 GMT Mike M wrote, in <1188298302.672073.324000@o80g2000hse.googlegroups.com> on Tue, 28 Aug 2007 03:51:42 -0700:
> > "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of > > "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also [quoted text clipped - 3 lines] > I have always assumed that it referrred to shoe-shine boys, who used > to clean your shoes for a small fee. I have seen them in action within the last year at Dublin Airport.
 Signature Nick Spalding
LFS - 28 Aug 2007 13:12 GMT > Mike M wrote, in <1188298302.672073.324000@o80g2000hse.googlegroups.com> > on Tue, 28 Aug 2007 03:51:42 -0700: [quoted text clipped - 8 lines] > > I have seen them in action within the last year at Dublin Airport. There is always one in the Burlington Arcade in London.
 Signature Laura (emulate St. George for email)
the Omrud - 28 Aug 2007 13:14 GMT laura@DRAGONspira.fsbusiness.co.uk had it ...
> > Mike M wrote, in <1188298302.672073.324000@o80g2000hse.googlegroups.com> > > on Tue, 28 Aug 2007 03:51:42 -0700: [quoted text clipped - 10 lines] > > There is always one in the Burlington Arcade in London. And at Heathrow Terminal 1 (presumably because this is the terminal largely used by business travellers).
 Signature David =====
Mercellus Bohren - 28 Aug 2007 13:03 GMT > "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of > "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also > mean someting like "ticket", or does this mean > something completely different? Or, it could be based on "The Shining"; that Stephen King novel. You know, to have extra-sensory perception of dead people and such.
Damon Hynes - 28 Aug 2007 13:07 GMT > > "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of > > "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also [quoted text clipped - 3 lines] > Or, it could be based on "The Shining"; that Stephen King novel. > You know, to have extra-sensory perception of dead people and such. Bate. It's about Larry Craig. Yes, I did type 'bate', mister.
Mercellus Bohren - 28 Aug 2007 15:10 GMT > > > "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of > > > "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also [quoted text clipped - 5 lines] > > Bate. It's about Larry Craig. Yes, I did type 'bate', mister. flap the wings wildly or frantically; used of falcons?
Damon Hynes - 28 Aug 2007 15:34 GMT > flap the wings wildly or frantically; used of falcons? The Crane Technique. Wax on, whacks off.
Mercellus Bohren - 28 Aug 2007 15:46 GMT > > flap the wings wildly or frantically; used of falcons? > > The Crane Technique. Wax on, whacks off. I can catch flies with chopsticks.
Do not taunt happy fun ball. ($1)
Damon Hynes - 28 Aug 2007 15:50 GMT > > > flap the wings wildly or frantically; used of falcons? > [quoted text clipped - 3 lines] > > Do not taunt happy fun ball. ($1) If pregnant, consult a physician.
Mercellus Bohren - 28 Aug 2007 15:56 GMT > > > > flap the wings wildly or frantically; used of falcons? > [quoted text clipped - 5 lines] > > If pregnant, consult a physician. How did you know I got pregnant????!!!!!1111
Oleg Lego - 28 Aug 2007 17:15 GMT >> > > flap the wings wildly or frantically; used of falcons? >> [quoted text clipped - 5 lines] > >If pregnant, consult a physician. Be careful of the mental parts when dissemble the yo yo
R H Draney - 28 Aug 2007 15:21 GMT Mercellus Bohren filted:
>> "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of >> "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also [quoted text clipped - 3 lines] >Or, it could be based on "The Shining"; that Stephen King novel. >You know, to have extra-sensory perception of dead people and such. I've heard tell that King originally wanted to call the talent -- and the novel -- "The Shine", but changed it when someone pointed out the derogatory sense....r
 Signature "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"
Mercellus Bohren - 28 Aug 2007 17:26 GMT > Mercellus Bohren filted: > [quoted text clipped - 13 lines] > "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" > "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!" "you heard tell?" wars have been started over such nonsense. please to be sticking your head back up your arse.
TIA
R H Draney - 28 Aug 2007 19:58 GMT Mercellus Bohren filted:
>> Mercellus Bohren filted: >> [quoted text clipped - 17 lines] >wars have been started over such nonsense. >please to be sticking your head back up your arse. That's colorful rustic language you're funnin' at there, boy...don't be writing checks you can't cash!...r
 Signature "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"
Mercellus Bohren - 28 Aug 2007 20:08 GMT > Mercellus Bohren filted: > [quoted text clipped - 26 lines] > "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" > "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!" what are checks and cash?
R H Draney - 28 Aug 2007 22:15 GMT Mercellus Bohren filted:
>> Mercellus Bohren filted: >> [quoted text clipped - 10 lines] > >what are checks and cash? I'm afraid the terms of the contract I signed with my employer preclude my answering any such question....
Is there some reason your newsreader doesn't strip .sig blocks in replies?...r
 Signature "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"
Mercellus Bohren - 28 Aug 2007 23:27 GMT > Mercellus Bohren filted: > [quoted text clipped - 21 lines] > "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" > "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!" What is a .sig block? (You must be one of those internet experts my mother warned me about.)
deemsbill@aol.com - 28 Aug 2007 23:31 GMT > > Mercellus Bohren filted: > [quoted text clipped - 24 lines] > What is a .sig block? > (You must be one of those internet experts my mother warned me about.) There you go....you misplet exprets.
Mercellus Bohren - 28 Aug 2007 23:42 GMT On Aug 28, 5:31 pm, deemsb...@aol.com wrote:
> > > Mercellus Bohren filted: > [quoted text clipped - 26 lines] > > There you go....you misplet exprets. No; I spelled it correctly as a way to get you to respond to the thread. Smrt, arenot I?
deemsbill@aol.com - 28 Aug 2007 23:45 GMT > On Aug 28, 5:31 pm, deemsb...@aol.com wrote: > [quoted text clipped - 32 lines] > thread. > Smrt, arenot I? No, how are these genius english doods gonna respech us footballers if we cain't use good english?
Mercellus Bohren - 29 Aug 2007 02:11 GMT On Aug 28, 5:45 pm, deemsb...@aol.com wrote:
> > On Aug 28, 5:31 pm, deemsb...@aol.com wrote: > [quoted text clipped - 35 lines] > No, how are these genius english doods gonna respech us > footballers if we cain't use good english? Oh, they're mostly homosexuals; they don't respect anyone, except a big dripping cock.
Default User - 28 Aug 2007 23:57 GMT > Mercellus Bohren filted:
> >> -- > >> "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" > >> "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"
> Is there some reason your newsreader doesn't strip .sig blocks in > replies?...r He posts via Google Groups, so he doesn't HAVE a newsreader. And the newsreader-like web app that is Google Groups doesn't strip .sigs.
Brian
 Signature If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who won't shut up. -- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)
R H Draney - 29 Aug 2007 00:02 GMT Default User filted:
>> Mercellus Bohren filted: > [quoted text clipped - 7 lines] >He posts via Google Groups, so he doesn't HAVE a newsreader. And the >newsreader-like web app that is Google Groups doesn't strip .sigs. Or even that "Hide unquoted material" schmutz?...
I note that one of his own kind has stepped in...deemsbill, he's all yours now....r
 Signature "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"
Default User - 29 Aug 2007 00:08 GMT > Default User filted:
> >> Is there some reason your newsreader doesn't strip .sig blocks in > >> replies?...r [quoted text clipped - 3 lines] > > Or even that "Hide unquoted material" schmutz?... I'm not sure how that comes about. It isn't consistent. Some people post via GG and never have that.
Brian
 Signature If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who won't shut up. -- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)
deemsbill@aol.com - 29 Aug 2007 00:21 GMT > > Default User filted: > [quoted text clipped - 10 lines] > > Brian Sometimes it shows up, sometimes it doesn't.
> -- > If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who > won't shut up. > -- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com) deemsbill@aol.com - 29 Aug 2007 00:20 GMT > Default User filted: > [quoted text clipped - 14 lines] > I note that one of his own kind has stepped in...deemsbill, he's all yours > now....r Damb, I wanted you!!!!! Please donut pass me off!
> -- > "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" > "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!" R H Draney - 29 Aug 2007 00:47 GMT deemsbill@aol.com filted:
>> Default User filted: >> [quoted text clipped - 16 lines] > > Damb, I wanted you!!!!! Please donut pass me off! Not passing you off; just putting you in charge of looking after Mercellus....
('dja see what I did there?...I style myself a defender of the semicolon, and when they're appropriate, I like to make sure they get their moment in the sun)....r
 Signature "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"
Mercellus Bohren - 29 Aug 2007 02:13 GMT > deemsb...@aol.com filted: > [quoted text clipped - 28 lines] > "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" > "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!" Would you suck my big dripping cock?
Frisbee® - 29 Aug 2007 12:52 GMT > deemsbill@aol.com filted: >> [quoted text clipped - 27 lines] > when they're appropriate, I like to make sure they get their moment in the > sun)....r Have things been a little slow lately in alt.folklore.urban?
John Dean - 28 Aug 2007 19:48 GMT > "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of > "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also > mean someting like "ticket", or does this mean > something completely different? As has been pointed out, it means 'shoeshine' in this context. It was once a derogatory term for a black person. In modern slang (at least around London) it means a blow job.
 Signature John Dean Oxford
John Dean - 30 Aug 2007 00:33 GMT > "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of > "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also > mean someting like "ticket", or does this mean > something completely different? As has been pointed out, it means 'shoeshine' in this context. It was once a derogatory term for a black person. In modern slang (at least around London) it means a blow job. -- John Dean Oxford
Evan Kirshenbaum - 30 Aug 2007 01:27 GMT >> "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of >> "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also [quoted text clipped - 4 lines] > was once a derogatory term for a black person. In modern slang (at > least around London) it means a blow job. (Since we'll get there eventually:) "Twenty pounds, same as in town".
 Signature Evan Kirshenbaum +------------------------------------ HP Laboratories |You gotta know when to code, 1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141 | Know when to log out, Palo Alto, CA 94304 |Know when to single step, | Know when you're through. kirshenbaum@hpl.hp.com |You don't write your program (650)857-7572 | When you're sittin' at the term'nal. |There'll be time enough for writin' http://www.kirshenbaum.net/ | When you're in the queue.
Prai Jei - 30 Aug 2007 19:03 GMT >>> "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of >>> "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also [quoted text clipped - 6 lines] > > (Since we'll get there eventually:) "Twenty pounds, same as in town". Don't mean nowt to me but in view of where this branch of the thread seems to be heading, please don't attempt to explain further.
 Signature ξ:) Proud to be curly
Interchange the alphabetic letter groups to reply
Frank ess - 30 Aug 2007 22:42 GMT >>>> "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of >>>> "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also [quoted text clipped - 10 lines] > Don't mean nowt to me but in view of where this branch of the thread > seems to be heading, please don't attempt to explain further. Louis Armstrong version, per Wikipedia:
[Instrumental opening ~35 sec.]
Oh chocolate drop, that’s me ’Cause, my hair is curly Just because my teeth are pearly Just because I always wear a smile Like to dress up in the latest style ’Cause I’m glad I’m livin’ Take troubles all with a smile Just because my color shade Is different maybe That’s why they call me "Shine"
[repeat words with scat and straight jazz instrumental ~2 min.]
SHINE (That's Why They Call Me Shine) (Cecil Mack, Lew Brown)
 Signature Frank ess
John Dean - 30 Aug 2007 23:52 GMT >>> "Boy you can give me a shine" is from the lyrics of >>> "Chattanooga Choo Choo". Can "shine" also [quoted text clipped - 6 lines] > > (Since we'll get there eventually:) "Twenty pounds, same as in town". To be followed eventually by "About 1,000 drachma a week" [1] and "Poke your finger in his eye"
[1] Yes, the joke is told by a time traveller.
 Signature John Dean Oxford
R H Draney - 31 Aug 2007 09:38 GMT John Dean filted:
>> (Since we'll get there eventually:) "Twenty pounds, same as in town". > >To be followed eventually by "About 1,000 drachma a week" [1] and "Poke your >finger in his eye" > >[1] Yes, the joke is told by a time traveller. See also "the same as short ones" and "old Cary Grant fine"....r
 Signature "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"
John Dean - 31 Aug 2007 13:55 GMT > John Dean filted: >> [quoted text clipped - 7 lines] > > See also "the same as short ones" and "old Cary Grant fine"....r Streets flooded, please advise It's your turn in the barrel ...
Someone should find a way of stopping this now. I have recently survived a thread elsefroup which consisted of punchlines (only). Scary how many I recognised.
 Signature John Dean Oxford
the Omrud - 31 Aug 2007 14:40 GMT john-dean@fraglineone.net had it ...
> > John Dean filted: > >> [quoted text clipped - 14 lines] > thread elsefroup which consisted of punchlines (only). Scary how many I > recognised. We've done it here in the past, but the evidence seems to have been buried in the Great Google Earthquake (2.1 on the Richter Scale) of 2007.
 Signature David =====
R H Draney - 31 Aug 2007 15:32 GMT the Omrud filted:
>john-dean@fraglineone.net had it ... > [quoted text clipped - 20 lines] >buried in the Great Google Earthquake (2.1 on the Richter Scale) of >2007. The punchline that put us on a different track that time was "Aha!"...r
 Signature "You got Schadenfreude on my Weltanschauung!" "You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"
Peter Moylan - 31 Aug 2007 16:29 GMT >> (Since we'll get there eventually:) "Twenty pounds, same as in town". > > To be followed eventually by "About 1,000 drachma a week" [1] and "Poke your > finger in his eye" > > [1] Yes, the joke is told by a time traveller. Your three minutes are up. Please insert another million dollars.
 Signature Peter Moylan http://www.pmoylan.org For an e-mail address, see my web page.
|
|
|