> > However, most English-speakers don't recognize the two German morphemes
> > <roth> [the old-fashioned spelling of modern <rot>] and <Schild>, but
> > instead see <roths> and the familiar noun <child>, thus mishyphenate
> > the name as "Roths-
> > child" and mispronounce it as "roth-child."
> You are correct, sir.
> > The same mishyphenation occurs with the German name <Florsheim> ["flors
> > hime"], which consists of <Flor> + genitive <s> + <Heim>. Instead of
> > hyphenating it as "Flors-
> > heim," the non-natives usually mishyphenate the name as "Flor-
> > sheim" and mispronounce it as "flore-sheem" (ach!).
> You are dead right about that mishyphenation. But in New York (Largest
> City in America), at least, the shoe store chain Florsheim's is
[quoted text clipped - 9 lines]
> "Milton" can be a WASP forename, as in famed board-game designer Milton
> Bradley.)
"Florsheim" is a German place name. There seem to exist "Florsheim,"
"Flörsheim," and "Niederflorsheim." I stress "seems," because on
English-language Websites the umlaut-dots are often dropped, and I don't
have a detailed German map at hand which would show that village or hicktown.
Anyway, "Flo[ö]rsheim" is located near Frankfurt/Main, historically
Germany's business center and since the Middle Ages a magnet for German
Jews. [BTW, the Rothschilds began their multinational banking dynasty
in Frankfurt, and offsprings are doing business there again today.] So
it's most likely that Milton Florsheim's ancestors came from Florsheim
and, like many Ashkenazic Jews, took the name of the place where they
lived; e.g., Breslau/er, Prag/er, Frankfurt/er, Wien/er, Pressburg/er,
Landau/er, Straubing/er, Wertheim/er, Danzig/er, Mainz/er, etc.
> The "sheem"/"shime" variation is plausible, so to say, given the similar
> "steen"/"stine" variation for "-stein".
I've heard only the horrible "-sheem" mispronunciation; 'twas in
Milwaukee, in the Gestapo State of W'scansin.
> It's my feeling that the "steen"
> was more common years ago when there was more anti-German sentiment,
[quoted text clipped - 5 lines]
> "-stein" (the German <ei> is assumed to be /aI/ for those of us [like me]
> who don't know from German).
Your observations are totally keen.
> Maybe the same has been true of "-heim" names.
I don't think so. In the USA, the German and German-Jewish names ending
in <-heim> and <-heimer> are usually pronounced "-hime" and "-himer" (as
in "wisenheimer/weisenheimer").
> OTOH, you have some names in -stein that got naturalized in spelling as
> -stine. I was just reading the other day about legendary singer Billy
> Eckstine ("The Sepia Sinatra"), who had a bit of paternal German ancestry
> (German-Jewish, I think), the surname originally having been "Eckstein".
"Eckstein" is one of those (slightly) ridiculous German-Jewish names; it
means "cornerstone."
> Speaking of Sinatra, I'm reminded of the old portrayals of Frank Sinatra
> on _Saturday Night Live_ (by Phil Hartman? Or were these the older ones
> with Joe Piscopo?) where he pronounced "Bruce Springsteen" as "Bruce
> Spring-stine". Heh!

Signature
Reinhold (Rey) Aman
---------------------------------------
"Like most here, I rarely read Rey. ...
I recommend that you avoid Rey's posts.
They're not worth it."
-- John Dean, 21 November 2003