Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2004



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

What's capital punishment?

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
nick - 14 Jan 2004 17:00 GMT
What's capital punishment? Do both bling-bling and chichin mean money?
Michael  Hamm - 14 Jan 2004 18:01 GMT
> What's capital punishment?

Death.

Corporal punishment, otoh, is any physical punishment (excluding
imprisonment, but including death).

Don't confuse them.

Hand.

Michael Hamm                   Since mid-September of 2003,
AM, Math, Wash. U. St. Louis   I've been erasing too much UBE.
msh210@math.wustl.edu          Of a reply, then, if you have been cheated,
http://math.wustl.edu/~msh210/ Likely your mail's by mistake been deleted.
R H Draney - 14 Jan 2004 19:37 GMT
Michael  Hamm filted:

>> What's capital punishment?
>
>Death.

It's where they punish you by taking away your head (=L "capitus")....

>Corporal punishment, otoh, is any physical punishment (excluding
>imprisonment, but including death).

...where they punish your body (=L "corpus")....

And now, let us pause for a moment to reflect upon the fate of Jami Goldman who,
after being trapped in a snowbound car for nearly a week, "had to have her feet
decapitated"....r
Rushtown - 14 Jan 2004 19:48 GMT
>Subject: Re: What's capital punishment?
>From: mhamm@artsci.wustl.edu  (Michael Hamm)
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>Death.

Well it doesn't strictly mean death.  "Capital" comes from the Latin, "Capitus"
for head. So when they (as one English kid said to me on a trip there) "Cut 'is
bloody 'ead off" he has suffered "Capitus punishment."  Whether he also chooses
to die is up to him.
david56 - 14 Jan 2004 23:06 GMT
rushtown@aol.com spake thus:

> >Subject: Re: What's capital punishment?
> >From: mhamm@artsci.wustl.edu  (Michael Hamm)
[quoted text clipped - 9 lines]
> bloody 'ead off" he has suffered "Capitus punishment."  Whether he also chooses
> to die is up to him.

Decapitation was never used for judicial killing in the UK for the
common folk, but only for the nobility.  Plebs were hanged.  It's
France where people had their heads chopped off by Mme la Guillotine.

Signature

David
=====

Andy Dingley - 16 Jan 2004 20:15 GMT
>Decapitation was never used for judicial killing in the UK for the
>common folk, but only for the nobility.  Plebs were hanged.  It's
>France where people had their heads chopped off by Mme la Guillotine.

The Guillotine was preceded by the "Halifax gibbet", an axe blade in a
sliding wooden frame, used to decapitate common criminals in the town
of Halifax.  There's some evidence that Dr. Guillotine knew of it and
refined the design, replaced the straight axe blade with a diagonal
edge, to give a more efficient shearing action.

There's a saying in Yorkshire and the surrounding areas, "From Hell,
Hull and Halifax, the Good Lord preserve us"

Having been a student in one of these, I wouldn't want to visit the
others.
Javi - 15 Jan 2004 22:01 GMT
Rushtown  escribió :

>> Subject: Re: What's capital punishment?
>> From: mhamm@artsci.wustl.edu  (Michael Hamm)
[quoted text clipped - 7 lines]
> Well it doesn't strictly mean death.  "Capital" comes from the Latin,
> "Capitus" for head.

Surely you wanted to write "caput". When someone was beheaded, the Romans
said "Kaput".

>So when they (as one English kid said to me on a
> trip there) "Cut 'is bloody 'ead off" he has suffered "Capitus
> punishment."

Somebody suffered, somebody enjoyed. There have always been masochists.

>  Whether he also chooses to die is up to him.

Usually, the head wound up BELOW him.

Signature

Saludos cordiales
                         Javi

Mood conjugation:

I enjoy a drop
You never say no
He is an alcoholic

(Craig Brown)

Steve Hayes - 15 Jan 2004 03:30 GMT
>What's capital punishment? Do both bling-bling and chichin mean money?

Capital punishment is being punished by death.

I've never heard of bling-bling or chichin.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
http://www.geocities.com/Athens/7734/stevesig.htm
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

james - 15 Jan 2004 04:18 GMT
>>What's capital punishment? Do both bling-bling and chichin mean money?
>
>Capital punishment is being punished by death.

The latin root of this word literally refers to execution by severing the head.

>I've never heard of bling-bling or chichin.

Onomatopoeia, slang for money.  "Cha-ching", a characteristic sound of a
cash register.  Bling-bling refers to jewelry, or a flashy style.  It
was almost certainly a nonsense word in the song where it originated,
but it has enjoyed significant acceptance since then.  
Sara Lorimer - 15 Jan 2004 19:00 GMT
> Bling-bling refers to jewelry, or a flashy style.  It
> was almost certainly a nonsense word in the song where it originated,
> but it has enjoyed significant acceptance since then.  

Have there been any sightings yet of claims that it's an acronym?

Signature

SML

ess el five six zero at columbia dot edu  <http://pirate-women.com>

R H Draney - 15 Jan 2004 20:46 GMT
Sara Lorimer filted:

>> Bling-bling refers to jewelry, or a flashy style.  It
>> was almost certainly a nonsense word in the song where it originated,
>> but it has enjoyed significant acceptance since then.  
>
>Have there been any sightings yet of claims that it's an acronym?

None of which I'm aware...it seems more likely to me that it's onomatopoeic, for
the little bell/harplike sound sometimes dubbed into comedies to accompany a
shot of something "sparkly"....r
Steve Hayes - 16 Jan 2004 00:22 GMT
>>>What's capital punishment? Do both bling-bling and chichin mean money?
>>
>>Capital punishment is being punished by death.
>
>The latin root of this word literally refers to execution by severing the head.

No matter how it takes place, you are no longer libale for poll tax.

>>I've never heard of bling-bling or chichin.
>
>Onomatopoeia, slang for money.  "Cha-ching", a characteristic sound of a
>cash register.  Bling-bling refers to jewelry, or a flashy style.  It
>was almost certainly a nonsense word in the song where it originated,
>but it has enjoyed significant acceptance since then.  

Ah, I'll try to remember that if I ever here them.

How old is the song? It must be, oh, 40 years or more since I last heard a
cash register jingle. Now they make a kind of electronic death rattle.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
http://www.geocities.com/Athens/7734/stevesig.htm
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Andy Dingley - 16 Jan 2004 20:21 GMT
>Bling-bling refers to jewelry, or a flashy style.  

I live in Bristol, a city that's notable for the high quality of its
graffiti.

One of my favourites is in Montpelier (adjacent to St Pauls).  A
rather crude and scruffy graffito of a camel was there for years, with
a speech bubble saying "Where's my camel?" (or something like that).

A couple of years back, after "bling bling" had become commonplace
slang, it was repainted. It's now a very impressive piece of
hyper-real artwork, showing a flashy and happy-looking camel with an
on-board sound system oasis-blaster. The speech bubble now reads
"Bling bling me babber"

(Dialect from the Brissel areal, roughly translating as "Look at my
wad" or "Am I not a fine fellow")
Tony Cooper - 15 Jan 2004 04:44 GMT
>>What's capital punishment? Do both bling-bling and chichin mean money?
>
>Capital punishment is being punished by death.
>
>I've never heard of bling-bling or chichin.

Bling bling is jewelry, but ostentatiously garish jewelry.  I think he
means "ching ching" and not chichin.  If I say "Why did you go to work
for that company?" (with a verbal emphasis that indicates that it's a
terrible company) and you answer "Ching ching", you are saying "for
the money".  It's the sound of a cash register.

If it is "chichin",  then itza a bunch of ruins in Mexico.
Evan Kirshenbaum - 15 Jan 2004 19:50 GMT
> If it is "chichin",  then itza a bunch of ruins in Mexico.

That's "Chichén".  (Also "Itzá")

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Any programming problem can be
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |solved by adding another layer of
   Palo Alto, CA  94304               |indirection.  Any performance
                                      |problem can be solved by removing
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |one.
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Donna Richoux - 15 Jan 2004 20:15 GMT
[in response to: Do both bling-bling and chichin mean money?]

> > If it is "chichin",  then itza a bunch of ruins in Mexico.
>
> That's "Chichén".  (Also "Itzá")

No, that's where the rebels are fighting Russia. Try "Chi-chi"?
Javi - 15 Jan 2004 22:03 GMT
Donna Richoux  escribió :

> [in response to: Do both bling-bling and chichin mean money?]
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> No, that's where the rebels are fighting Russia. Try "Chi-chi"?

Do not try it if there are Spanish speakers around: "chichi" is an euphemism
for "chocho".

Signature

Saludos cordiales
                         Javi

Mood conjugation:

I enjoy a drop
You never say no
He is an alcoholic

(Craig Brown)

Evan Kirshenbaum - 15 Jan 2004 22:17 GMT
> Donna Richoux  escribió :
>
[quoted text clipped - 8 lines]
> Do not try it if there are Spanish speakers around: "chichi" is an
> euphemism for "chocho".

The fruit of a lupin?  (Well, that seems to be one of the definitions
the DRAE gives.)

So, what do Spanish kids use instead of "choo-choo" for the sound a
train makes?

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |I like giving talks to industry,
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |because one of the things that I've
   Palo Alto, CA  94304               |found is that you really can't
                                      |learn anything at the Harvard
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |Business School.
   (650)857-7572                      |           Clayton Christensen
                                      |           Harvard Business School
   http://www.kirshenbaum.net/

Javi - 15 Jan 2004 23:14 GMT
Evan Kirshenbaum  escribió :

>> Donna Richoux  escribió :
>>
[quoted text clipped - 11 lines]
> The fruit of a lupin?  (Well, that seems to be one of the definitions
> the DRAE gives.)

Certainly, the fruit of lupins (altramuz) are called "chochos". I had always
believed that they were so called because if you look at them, they resemble
a woman's vulva, but the DRAE says that it comes from Latin "salsus"
(salted); now I wonder if a woman's vulva is also called "chocho" because it
tastes salted (not the ones I have tasted). Maybe Rey can cast some light on
the matter.

> So, what do Spanish kids use instead of "choo-choo" for the sound a
> train makes?

Chu-chu.

Signature

Saludos cordiales
                         Javi

Mood conjugation:

I enjoy a drop
You never say no
He is an alcoholic

(Craig Brown)

Evan Kirshenbaum - 15 Jan 2004 23:21 GMT
> Evan Kirshenbaum  escribió :
>
[quoted text clipped - 10 lines]
> also called "chocho" because it tastes salted (not the ones I have
> tasted). Maybe Rey can cast some light on the matter.

Or, if you're correct about the resmblance (I don't believe I've ever
seen the fruit), the name for the fruit was extended to the vulva
because of the visual similarity.

> > So, what do Spanish kids use instead of "choo-choo" for the sound a
> > train makes?
>
> Chu-chu.

Ah.  I tried that and "chuchu" with no luck.  A source of humor?

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Never attempt to teach a pig to
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |sing; it wastes your time and
   Palo Alto, CA  94304               |annoys the pig.
                                      |              Robert Heinlein
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Tony Cooper - 16 Jan 2004 00:33 GMT
>Certainly, the fruit of lupins (altramuz) are called "chochos". I had always
>believed that they were so called because if you look at them, they resemble
>a woman's vulva, but the DRAE says that it comes from Latin "salsus"
>(salted); now I wonder if a woman's vulva is also called "chocho" because it
>tastes salted (not the ones I have tasted). Maybe Rey can cast some light on
>the matter.

Fame is a strange thing.  Rey's claim is that if "vulva" is mentioned,
one automatically thinks of Rey.


Reinhold (Rey) Aman - 16 Jan 2004 04:33 GMT
T*ny "The Toilet" C**per wrote:


>>Certainly, the fruit of lupins (altramuz) are called "chochos". I had always
>>believed that they were so called because if you look at them, they resemble
>>a woman's vulva, but the DRAE says that it comes from Latin "salsus"
>>(salted); now I wonder if a woman's vulva is also called "chocho" because it
>>tastes salted

salty

>>(not the ones I have tasted). Maybe Rey can cast some light on the matter.

Stereotypically, American vulvae don't taste salty but smell fishy.
(Blind man walking through a fish market: "Good morning, Ma'am.
Morning.  Morning, Ma'am.  Good morning.  Good morning, Ma'am....")

> Fame is a strange thing.  Rey's claim is that if "vulva" is mentioned,
> one automatically thinks of Rey.

Infamy is worse.  Whenever "toilet," "a.shole," or "cocksucker" is
mentioned, one automatically thinks of T*ny C**per.

Signature

Reinhold (Rey) Aman
Always fain to sh.t on cocksuckin' a.shole C**per

CyberCypher - 16 Jan 2004 05:34 GMT
"Reinhold (Rey) Aman" <aman@sonic.net> wrote on 16 Jan 2004:

Hi, Rey,

I won't try to get through your email filters, but I'll give you a call
from San Rafael on Monday. My tickets came through and it's off to the
States we all go.

Signature

Franke: EFL teacher & medical editor.

Reinhold (Rey) Aman - 16 Jan 2004 06:23 GMT

> Hi, Rey,

Ni hao ma?

> I won't try to get through your email filters,

I use no e-mail filter, but my ISP catches some 300 spams a day, which I
dump unread.  I can't figure out your e-mail address.

> but I'll give you a call from San Rafael on Monday.

Not on Monday, please, because I volunteer every Monday, all day long,
at the nearby animal shelter.  Tuesday after 11 a.m. is okay.  If I
don't answer the phone by the third ring, hang up, because then the
machine kicks in.

> My tickets came through and it's off to the States we all go.

Congrats for having gotten a flight after all.

See you soon.  Have a safe flight!

Signature

Reinhold (Rey) Aman < aman@sonic.net >

CyberCypher - 16 Jan 2004 06:48 GMT
"Reinhold (Rey) Aman" <aman@sonic.net> wrote on 16 Jan 2004:

>  
>> Hi, Rey,
>
> Ni hao ma?

Hun hao ne?
 
>> I won't try to get through your email filters,
>
> I use no e-mail filter, but my ISP catches some 300 spams a day,
> which I dump unread.  I can't figure out your e-mail address.

And your ISP catches everything from Taiwan as spam. I'll try another
one from my Yahoo mailbox and hope your ISP doesn't bounce it.

>> but I'll give you a call from San Rafael on Monday.
>
> Not on Monday, please, because I volunteer every Monday, all day
> long, at the nearby animal shelter.

I should drive up there with my mother on that day. She loves animals
so much more than humans that it'd be a field day for her, but I'll
leave you in peace until Tuesday afternoon.

> Tuesday after 11 a.m. is
> okay.  If I don't answer the phone by the third ring, hang up,
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> See you soon.  Have a safe flight!

Thank you. See you next week.

Signature

Franke: EFL teacher & medical editor.

Reinhold (Rey) Aman - 16 Jan 2004 08:03 GMT


[...]

> > I volunteer every Monday, all day
> > long, at the nearby animal shelter.

> I should drive up there with my mother on that day.
> She loves animals so much more than humans

As do I.

> that it'd be a field day for her, but I'll
> leave you in peace until Tuesday afternoon.

You're welcome to bring Mom any other day you're in Santa Rosa.  I'll
give her a guided tour of the shelter and especially of our "Forgotten
Felines" room.  Mondays I'm just too busy and exhausted for visitors.

Signature

Reinhold (Rey) Aman
Ailurophile & Pussy-Lover

Tony Cooper - 16 Jan 2004 06:59 GMT
>> Hi, Rey,
>
[quoted text clipped - 11 lines]
>don't answer the phone by the third ring, hang up, because then the
>machine kicks in.

You volunteer all day long?  Doesn't your arm get tired?  I'd think
that if you stand there and wave your arm and shout "Pick me!  Pick
me!"  that someone would give you some cat cages to clean or something
after about twenty minutes or so.
R J Valentine - 16 Jan 2004 05:52 GMT
} --
} Reinhold (Rey) Aman
} Always fain to sh.t on cocksuckin' a.shole C**per

How about a courtesy flush for a week or so, eh, Rey?

Signature

R. J. Valentine <mailto:kow@wicked.smart.net>

Reinhold (Rey) Aman - 16 Jan 2004 06:28 GMT


[Mr. V snipped the reason why I sh.t on T*ny "The Toilet" C**per.]

> > --
> > Reinhold (Rey) Aman
> > Always fain to sh.t on cocksuckin' a.shole C**per

> How about a courtesy flush for a week or so, eh, Rey?

Talk to The Toilet, Mr. Prison Guard.

Signature

Reinhold (Rey) Aman

Tony Cooper - 16 Jan 2004 06:48 GMT
>[Mr. V snipped the reason why I sh.t on T*ny "The Toilet" C**per.]

Mr V should know that Mr A is reacting to "a tomcat in heat".  He is
ignoring the metaphorical aspect of the statement and rightly pointing
out - in his own inimitable style - that male cats do not go into
heat.  Male cats are the ones on the tiles looking for female cats
that are in heat.  In actuality, female cats are *always* in heat
since they are spontaneous ovulators and will release eggs whenever
bred by a male cat.

Such distinctions are important to Rey.  
Reinhold (Rey) Aman - 16 Jan 2004 07:04 GMT
T*ny "The Toilet" C**per wrote:



> >[Mr. V snipped the reason why I sh.t on T*ny "The Toilet" C**per.]

> Mr V should know that Mr A is reacting to "a tomcat in heat".

What an a.shole.

[...]

Signature

Reinhold (Rey) Aman

R J Valentine - 17 Jan 2004 05:14 GMT
} T*ny "The Toilet" C**per wrote:
}  
}  
}> >R J Valentine wrote:
}
}
}> >[Mr. V snipped the reason why I sh.t on T*ny "The Toilet" C**per.]
}  
}> Mr V should know that Mr A is reacting to "a tomcat in heat".
}
} What an a.shole.

Who, me?

} [...]

Signature

R. J. Valentine <mailto:kow@wicked.smart.net>
ObJoey: Anyone see the cover of _Mad_ Magazine this month?

Martin Ambuhl - 16 Jan 2004 06:13 GMT
> Evan Kirshenbaum  escribió :

>>>Do not try it if there are Spanish speakers around: "chichi" is an
>>>euphemism for "chocho".
[quoted text clipped - 8 lines]
> tastes salted (not the ones I have tasted). Maybe Rey can cast some light on
> the matter.

I just thought I'd add some notes from some English-Spanish/Spanish-English
dictionaries.

Larousse seems to have its body parts mixed up, if you are right.
chichi /Amér/ /m/ breast (of a wet nurse). [...]
chocho /m/ 1. /vulg/ [órgano] c.nt. [...]

Oxford shares the view of Larousse, but
chichi[1] /f/ (Méx fam) 1 (de una mujer) tit (sl)
          2 (de un animal) teat
[...]
chichi[1] /m/ (Col leng infantil) wee wee (used to or by children]
[...]
chocho[2] /m/ (Esp vulg) c.nt (vulg), beaver (AmE sl), fanny (BrE sl)

Unless Spanish-speaking women have top parts indistinguishable from their
bottom parts, Oxford and Larousse are noting different uses from the one
you report.

Signature

Martin Ambuhl

Javi - 16 Jan 2004 10:37 GMT
Martin Ambuhl  escribió :

>> Evan Kirshenbaum  escribió :
>
[quoted text clipped - 21 lines]
> chichi[1] /f/ (Méx fam) 1 (de una mujer) tit (sl)
>            2 (de un animal) teat

Curiously, my Spanish-German dictionary believes that that Mexican usage is
written and pronounced "chiche", not "chichi".

> [...]
> chichi[1] /m/ (Col leng infantil) wee wee (used to or by children]
[quoted text clipped - 4 lines]
> their bottom parts, Oxford and Larousse are noting different uses
> from the one you report.

Well, I did not look at the dictionaries, I was reporting the usage that I
know, and here in Spain "chichi" is an euphemic and children's word for the
external female genitalia, I have heard it dozens times. Maybe in América
the usage is different, or maybe the Oxford and Larousse dictionaries used a
source that misheard "chiche"; also, it is strange that Larousse says that
"chichi" is masculine and Oxford says that it is feminine. In the usage that
I know here in Spain, "chichi" is always masculine.

After Googling a bit, I see that there are lots of pages with sentences as
"Chichi Diario, El coño del día, Chocho de Hoy - Seexoo!", "la mejor manera
de comer el chichi a una dama", "fóllame el chichi", "cómo comer chichi",
"lamiéndoles el chichi", etc.

Also, I see that there are some few pages that use "la chiche" and "la
chichi" in the sense of "tit". One page says that "la chichi" comes from
nahuatl "chicha" (breast), and gives the saying "un par de chichas jalan más
que una yunta de bueyes", equivalent to the Spain's saying"tiran más dos
tetas que dos carretas" (two tits pull more than two carts)*.

Conclusion: there are two different words, "el chichi", that is used in
Spain as I have explained, and "la chichi"/"la chiche"/"la chicha", that is
used in Mexico meaning "the breast".

ObAUE: Is there a similar saying in English?

Signature

Saludos cordiales
                         Javi

Mood conjugation:

I enjoy a drop
You never say no
He is an alcoholic

(Craig Brown)

Ross Howard - 16 Jan 2004 09:09 GMT
>Evan Kirshenbaum  escribió :
>
[quoted text clipped - 20 lines]
>tastes salted (not the ones I have tasted). Maybe Rey can cast some light on
>the matter.

According to la Sra. de Howard, in Cadiz childlore *altramuces* are
known as *chochos de vieja* because of their smell, not their
appearance.

>> So, what do Spanish kids use instead of "choo-choo" for the sound a
>> train makes?
>
>Chu-chu.

Evan should perhaps also be made aware of a certain dog breed,
immortalised a song by the Seville pisstake rock band Mojinos
Escozidos: "Déjame que te acaricie el chou-chou".

--
Ross Howard
Evan Kirshenbaum - 16 Jan 2004 16:41 GMT
> Evan should perhaps also be made aware of a certain dog breed,
> immortalised a song by the Seville pisstake rock band Mojinos
> Escozidos: "Déjame que te acaricie el chou-chou".

My Spanish is worse than rusty, but does "te acaricie" work as a
reflexive, which would seem to be needed to get the pun?  (Unless I'm
missing the point.)  I would have thought that you needed the formal
"se".  As it stands it looks like "the/your chow chow/vulva is
carressing you".

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |English is about as pure as a
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |cribhouse whore. We don't just
   Palo Alto, CA  94304               |borrow words; on occasion, English
                                      |has pursued other languages down
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |alleyways to beat them unconscious
   (650)857-7572                      |and rifle their pockets for new
                                      |vocabulary.
   http://www.kirshenbaum.net/        |         --James D. Nicoll

Ross Howard - 16 Jan 2004 17:29 GMT
>> Evan should perhaps also be made aware of a certain dog breed,
>> immortalised a song by the Seville pisstake rock band Mojinos
[quoted text clipped - 5 lines]
>"se".  As it stands it looks like "the/your chow chow/vulva is
>carressing you".

¡No me toques los cojones, tío!
¿Me estás tomando el pelo, chaval?

Those are the examples; here's the explanation:

Body parts work that way in Spanish -- possessives are routinely
avoided. So, although grammatically quite possible, you just never
hear things like *no me tuerces mi brazo*, "tu nariz está sangrando"
or "ha afeitado su cabeza", but always "No me tuerces el brazo", "te
está sangrando la nariz", "se ha afeitado la cabeza" etc.

So, that, together with the subjuctive demanded by *déjame que . . .*,
gives us the sentence as quoted: literally, "let me that I may carress
to you the nudge-nudge."

--
Ross Howard
Ross Howard - 16 Jan 2004 17:35 GMT
>*no me tuerces mi brazo*,

Self-¡Oye!

Although meant as a wrong example, it wasn't meant to be that wrong.
Read: "no tuerzas mi brazo."

--
Ross Howard
Tony Cooper - 15 Jan 2004 20:43 GMT
>> If it is "chichin",  then itza a bunch of ruins in Mexico.
>
>That's "Chichén".  (Also "Itzá")

Maya have a little slack for a bad joke, please?  I'm not going to
dress up a bad joke for an outing in aue.  I've visited the place and
have the carved leopard to prove it.

You type in your puns inca way that you want to.  

Evan Kirshenbaum - 15 Jan 2004 22:18 GMT
> >> If it is "chichin",  then itza a bunch of ruins in Mexico.
> >
[quoted text clipped - 3 lines]
> dress up a bad joke for an outing in aue.  I've visited the place
> and have the carved leopard to prove it.

I'm jealous.  It's one place I'd like to visit some day.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |If the human brain were so simple
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |That we could understand it,
   Palo Alto, CA  94304               |We would be so simple
                                      |That we couldn't.
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Tony Cooper - 15 Jan 2004 22:39 GMT
>> >> If it is "chichin",  then itza a bunch of ruins in Mexico.
>> >
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>I'm jealous.  It's one place I'd like to visit some day.

It's quite impressive.  I've not seen the pyramids in Egypt, but
constructions like this leave me in absolute awe of the ability of
people build such things without machinery.

Equally impressive was their ability to visualize what they would
construct and plan it.  It would seem that each project was a foray
into the unknown of stresses and the mechanics of construction.


Reinhold (Rey) Aman - 15 Jan 2004 22:45 GMT
[...]

> I'm jealous.  It's one place I'd like to visit some day.

I, on the other hand, am not even envious.

Signature

Reinhold (Rey) Aman
Stickler

Spehro Pefhany - 15 Jan 2004 23:06 GMT
>> >> If it is "chichin",  then itza a bunch of ruins in Mexico.
>> >
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>I'm jealous.  It's one place I'd like to visit some day.

It's cool. Palenque is even better, with the jungle setting, but
harder to get to. Chichen Itza is just a short bus ride from Cancun
(which is typically cheap and fast to get to, at least from Toronto).
I hear Tikal in Guatemala beats them both.

Best regards,
Spehro Pefhany
Signature

"it's the network..."                          "The Journey is the reward"
speff@interlog.com             Info for manufacturers: http://www.trexon.com
Embedded software/hardware/analog  Info for designers:  http://www.speff.com

R H Draney - 15 Jan 2004 20:47 GMT
Evan Kirshenbaum filted:

>> If it is "chichin",  then itza a bunch of ruins in Mexico.
>
>That's "Chichén".  (Also "Itzá")

Maybe Coop's suffering from that encoding quirk that changes "résumé" to
"risumi" on some 7-bit systems....r
Fran - 15 Jan 2004 09:16 GMT
> What's capital punishment? Do both bling-bling and chichin mean money?

It could include being sentenced to live in Canberra.

FRAN
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.