Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / February 2008



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

On a daily basis

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
lyricaljohnnny@gmail.com - 25 Feb 2008 15:22 GMT
I hear this misused daily.

As an accountant, I may calculate interest on a daily basis, but I
would probably do it once a year.
John O'Flaherty - 25 Feb 2008 15:49 GMT
On Feb 25, 9:22 am, lyricaljohn...@gmail.com wrote:
> I hear this misused daily.
>
> As an accountant, I may calculate interest on a daily basis, but I
> would probably do it once a year.

Which of the meanings of "on a daily basis" do you consider a misuse,
the one that refers to the frequency of doing the calculation, or the
one that specifies the interest compounding interval?
--
John
Mike Lyle - 25 Feb 2008 18:26 GMT
> On Feb 25, 9:22 am, lyricaljohn...@gmail.com wrote:
>> I hear this misused daily.
[quoted text clipped - 5 lines]
> the one that refers to the frequency of doing the calculation, or the
> one that specifies the interest compounding interval?

I don't know his objection, but I rarely meet an example of "on a
[something] basis" which wouldn't be better English as simply
"[something]". This looks like one of those exceptions, but perhaps it's
now skunked, and needs to be replaced with something like "at a daily
rate of X". I'm not an accountant, of course.

Signature

Mike.

--
Posted via a free Usenet account from http://www.teranews.com

Steve Hayes - 26 Feb 2008 02:16 GMT
>On Feb 25, 9:22 am, lyricaljohn...@gmail.com wrote:
>> I hear this misused daily.
[quoted text clipped - 5 lines]
>the one that refers to the frequency of doing the calculation, or the
>one that specifies the interest compounding interval?

That should be obvious.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

John O'Flaherty - 26 Feb 2008 03:10 GMT
>>On Feb 25, 9:22 am, lyricaljohn...@gmail.com wrote:
>>> I hear this misused daily.
[quoted text clipped - 7 lines]
>
>That should be obvious.

Either usage is questionable- as Mike Lyle pointed out, "daily" would
do for one; the other is better expressed as "compounded daily" than
"calculated daily".
Signature

John

Steve Hayes - 27 Feb 2008 05:07 GMT
>>>On Feb 25, 9:22 am, lyricaljohn...@gmail.com wrote:
>>>> I hear this misused daily.
[quoted text clipped - 11 lines]
>do for one; the other is better expressed as "compounded daily" than
>"calculated daily".

I would not understand "interest calculated on a daily basis" to mean that
they calculated it each day.

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

John O'Flaherty - 27 Feb 2008 15:49 GMT
>>>>On Feb 25, 9:22 am, lyricaljohn...@gmail.com wrote:
>>>>> I hear this misused daily.
[quoted text clipped - 14 lines]
>I would not understand "interest calculated on a daily basis" to mean that
>they calculated it each day.

I wouldn't either. Assuming they meant using the formula
P*(1+i/365.25)^365.25, though, it would be unusual to express that as
"interest calculated on a daily basis". It would usually be expressed
"compounded daily", which is why it sounds like a misuse to me.
However, IANAA, so TIWAGOS.
Signature

John

Athel Cornish-Bowden - 27 Feb 2008 16:29 GMT
>>>> On Feb 25, 9:22 am, lyricaljohn...@gmail.com wrote:
>>>>> I hear this misused daily.
[quoted text clipped - 14 lines]
> I would not understand "interest calculated on a daily basis" to mean that
> they calculated it each day.

Maybe not, but I wouldn't be at all surprised to find it used to mean
that by the sort of person who habitually used "on a daily basis" to
mean "daily". Why would such a person make an exception to their normal
speech patterns when talking about compound interest?

Signature

athel

Nick - 25 Feb 2008 18:19 GMT
> I hear this misused daily.
>
> As an accountant, I may calculate interest on a daily basis, but I
> would probably do it once a year.

The general use of "on an x basis" to mean "every x" or "once an x" is a
bugbear of mine.

I don't read aue "on a daily basis", I do it daily.  But you try getting
anyone who writes businessese to say that.
Don Aitken - 25 Feb 2008 23:20 GMT
>> I hear this misused daily.
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>I don't read aue "on a daily basis", I do it daily.  But you try getting
>anyone who writes businessese to say that.

Its popularity seems to be a fairly recent development. Gowers,
writing in the 1940s, has a section on the misuse of "basis", but is
mild in his treatment of this usage; "You may well allow it to stand
if you have written of staff paid on a weekly basis or of a house let
on a monthly basis, but do not despise 'by the week' or 'by the month'
as somewhat less pompos alternatives". He follows this with a list of
examples "which would not escape so easily".

My favorite among his finds is "Prices are basis prices per ton for
the representative-basis-pricing specification and size and quantity".

Signature

Don Aitken
Mail to the From: address is not read.
To email me, substitute "clara.co.uk" for "freeuk.com"

Nick - 26 Feb 2008 07:51 GMT
>>> I hear this misused daily.
>>>
[quoted text clipped - 13 lines]
> as somewhat less pompos alternatives". He follows this with a list of
> examples "which would not escape so easily".

And Gowers is attacking a lesser sin.   His examples are the ones our
accountant would accept as a technical term: where the unit of
measurement is that period of time, so the payments are based on the
week or the month - so rent is not just payable every week, but also for
one week at a time.   Today's users of the term don't even mean that much.

I have a rather nice copy of the Complete Plain Words, ex libris HMG,
and do wonder that they can afford to have let it go.
John Holmes - 27 Feb 2008 11:18 GMT
> My favorite among his finds is "Prices are basis prices per ton for
> the representative-basis-pricing specification and size and quantity".

News reports often have things rising and falling by basis points.

I can never remember what kinds of things have basis points, but
whatever they are they should have at least three of them; otherwise
they'd end up going basis over apex.

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

Athel Cornish-Bowden - 27 Feb 2008 16:33 GMT
> [ ... ]

> My favorite ...

Franke criticized you today in another in another thread for what he
seemed to be interpreting as an anti-American remark, to which I
reacted by thinking that surely you were American. Then I remembered
your co.uk address, and wondered if maybe I was mistaken. However, your
spelling suggests I was not.

Signature

athel

Don Aitken - 27 Feb 2008 18:08 GMT
>> [ ... ]
>
[quoted text clipped - 5 lines]
>your co.uk address, and wondered if maybe I was mistaken. However, your
>spelling suggests I was not.

I prefer the OED (not "American") spellings in such words.

Signature

Don Aitken
Mail to the From: address is not read.
To email me, substitute "clara.co.uk" for "freeuk.com"

Amethyst Deceiver - 28 Feb 2008 12:13 GMT
> >> [ ... ]
> >
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> I prefer the OED (not "American") spellings in such words.

Looking at the OED from here, the spelling is not the one you used.
Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Don Aitken - 28 Feb 2008 18:55 GMT
>> >> [ ... ]
>> >
[quoted text clipped - 9 lines]
>
>Looking at the OED from here, the spelling is not the one you used.

They shouldn't change these things without telling me. I suppose I'll
have to start calling it a personal eccentricity (I'm certainly not
going to change it).

Signature

Don Aitken
Mail to the From: address is not read.
To email me, substitute "clara.co.uk" for "freeuk.com"

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.