After my investigation--The Truth About Bun Mui Revealed:
|
|
Thread rating:  |
DE781 - 17 Jan 2004 18:04 GMT Bun Mui is really William Lieblich! I know it!
Comments?
Dena Jo - 18 Jan 2004 05:26 GMT YJ wrote:
> Bun Mui is really William Lieblich! I know it! > > Comments? Yeah.
Who's William Lieblich?
Dena Jo
Reinhold (Rey) Aman - 18 Jan 2004 05:26 GMT
> YJ wrote:
> > Bun Mui is really William Lieblich! I know it! > > > > Comments?
> Yeah. > > Who's William Lieblich? Bob's brother (a former AUEer).
 Signature Reinhold (Rey) Aman
Dena Jo - 18 Jan 2004 13:33 GMT > Bob's brother (a former AUEer). Wow. AUE was a family affair. I've been unsuccessful in interesting anyone in this newsgroup...
 Signature Dena Jo
Delete "delete.this.for.email" for email.
Spehro Pefhany - 18 Jan 2004 13:36 GMT >> Bob's brother (a former AUEer). > >Wow. AUE was a family affair. I've been unsuccessful in interesting >anyone in this newsgroup... That's not my impression.
Best regards, Spehro Pefhany
 Signature "it's the network..." "The Journey is the reward" speff@interlog.com Info for manufacturers: http://www.trexon.com Embedded software/hardware/analog Info for designers: http://www.speff.com
Jim Ward - 18 Jan 2004 15:03 GMT > That's not my impression. Think Addams family.
DE781 - 18 Jan 2004 05:34 GMT DJ:
>> Bun Mui is really William Lieblich! I know it! >> [quoted text clipped - 3 lines] > >Who's William Lieblich? Bob's elusive younger brother. Leah taught me how to use Google to its fullest last night. We discovered that when Bob was having problems with DHS, his brother appeared at the AUE to offer Bob support.
Robert Lieblich - 20 Jan 2004 04:06 GMT > DJ: > [quoted text clipped - 9 lines] > last night. We discovered that when Bob was having problems with DHS, his > brother appeared at the AUE to offer Bob support. My recollection is that Bill and I found AUE independently. He participated for perhaps a year or so, mostly on topics of English usage (strangely enough), and overall with considerably lower frequency than I did. I don't recall that he ever said anything directly to DSH about what DSH was saying about me, but I had no doubt which side he was on.
I have confessed more than once that I am Bun Mui. Here's the more recent posting: <http://tinyurl.com/2rrbl>. And here's one from 1998: >http://tinyurl.com/yr3xp>. How YJ inferred from this that Bill is Bun Mui is more than I can comprehend.
 Signature Bob Mui
John Dean - 18 Jan 2004 12:16 GMT > YJ wrote: > [quoted text clipped - 7 lines] > > Dena Jo Who's Dena Jo? -- John Dean Oxford De-frag to reply
mUs1Ka - 18 Jan 2004 13:02 GMT >> YJ wrote: >> [quoted text clipped - 9 lines] > > Who's Dena Jo? Sister of Sumi Jo?
m.
Dena Jo - 18 Jan 2004 13:30 GMT > Who's Dena Jo? No one of any consequence. Go back to sleep.
 Signature Dena Jo
Delete "delete.this.for.email" for email.
Jim Ward - 18 Jan 2004 15:03 GMT >> Who's Dena Jo?
> No one of any consequence. Go back to sleep. Is Dena short for anything?
Dena Jo - 18 Jan 2004 15:06 GMT > Is Dena short for anything? Cash.
 Signature Dena Jo
Delete "delete.this.for.email" for email.
Laura F Spira - 18 Jan 2004 15:23 GMT >>Is Dena short for anything? > > Cash. On payment, you reduce your height? Weird...
 Signature Laura (emulate St. George for email)
Dr Robin Bignall - 18 Jan 2004 22:15 GMT >>> Who's Dena Jo? > >> No one of any consequence. Go back to sleep. > >Is Dena short for anything? It's an anagram of Dean. I begin to wonder...
 Signature wrmst rgrds Robin Bignall
Quiet part of Hertfordshire England
DE781 - 18 Jan 2004 22:41 GMT Doc Robin:
>>>> Who's Dena Jo? >> [quoted text clipped - 3 lines] > >It's an anagram of Dean. I begin to wonder... Dena Jo = Jo Dean. They're the same person.
William Lieblich is Bun Mui, and DHS is The Usenet Troll. Mimi Kahn is just a sad old woman. Accept the reality.
DE781 - 18 Jan 2004 16:14 GMT Dena Jo:
>> Who's Dena Jo? > >No one of any consequence. Go back to sleep. I will never understand the typical AUEer's sense of humor.
Dena Jo - 19 Jan 2004 03:17 GMT Joey wrote:
> Dena Jo: > [quoted text clipped - 3 lines] > > I will never understand the typical AUEer's sense of humor. I have no sense of humor.
DJ
R J Valentine - 19 Jan 2004 04:16 GMT } Joey wrote: } }> Dena Jo: }> }> >> Who's Dena Jo? }> > }> >No one of any consequence. Go back to sleep. }> }> I will never understand the typical AUEer's sense of humor. } } I have no sense of humor.
Me, neither.
 Signature R. J. Valentine <mailto:neitherdoesareff@wicked.smart.net>
DE781 - 19 Jan 2004 04:51 GMT Valentine:
>} I have no sense of humor. > >Me, neither. I notice you write "me neither" as "me, neither". Is the first one incorrect? I don't say "me neither" with a pause, but I could see someone would say "me, neither". Is that how you say it?
R J Valentine - 20 Jan 2004 03:52 GMT } Valentine: } }>} I have no sense of humor. }> }>Me, neither. } } I notice you write "me neither" as "me, neither". Is the first one incorrect? } I don't say "me neither" with a pause, but I could see someone would say "me, } neither". Is that how you say it?
You serious? No, it's not how I say it (with a distinct pause, that is.
Despite what you might hear from the faculty of the Pause School of Commafication (q.v.; and some of them are distinguished members of other faculties), commas are not particularly used to indicate pauses, but rather to indicate structure, which in turn will give you the *meaning* of pauses. Punctuation is not merely to let talking heads know how to read a script without making any effort to understand what is read. Written English is not merely a faint shadow of the "real" language: Spoken English (as some would have it).
Here's an example. Often the second independent clause of a sentence will start out sounding like "but if"; and, because it sounds that way, there are those who shamelessly omit the comma. At the end of the if clause, one will almost always see a comma, if only because there is an actual pause there. But the "but" belongs to the second independent clause, not to the "if" clause. For that reason there must be a comma after the but, not because there is a protracted pause after the "but"
But that causes a problem, because there is often a comma just _before_ the but, separating the two conjoined independent clauses. It's possible to leave it as is in some cases. If there's any confusion, though, it should be promoted to a semicolon _even though_ the "but" is there. Of course that's way too much for the average punctuator to grok; so the would-be semicolon stays a comma before the "but", and the comma after the "but" gets dropped because there's not particular pause there.
The result is wrong. But talking heads can read it naturally. Speed readers can whiz (BrE: "whizz") past it. All seems right with the world.
But, yes, "Me, neither" is correct, as is "Me, too" (information you may get from AOL notwithstanding). "Me neither" and "Me too" are incorrect.
Usually.
 Signature R. J. Valentine <mailto:rj@smart.net> Punctuate for structure; the pauses will take care of themselves.
Skitt - 20 Jan 2004 06:27 GMT > Despite what you might hear from the faculty of the Pause School of > Commafication (q.v.; and some of them are distinguished members of [quoted text clipped - 34 lines] > > Usually. I agree with all that you wrote above and admire your courage for going against what is usually found in non-edited writing.
The only thing that bothers me a little is the omission of quite a few commas in your above discussion, but no one is perfect, right? My punctuation sucks, more often than not.
 Signature Skitt (in Hayward, California) www.geocities.com/opus731/
R J Valentine - 21 Jan 2004 03:25 GMT ... } The only thing that bothers me a little is the omission of quite a few } commas in your above discussion, but no one is perfect, right?
Certainly not me. (Rey is the only one around here who appears to claim to be perfect. [He even caught me on a "my" for "mine". I hope I find that box soon.]) I did notice a couple of commas missing here, plus a period missing. Last night I noticed I had dropped a closing parenthesis. I think I average about one such per posting, but this had more than most. (I really should read these things over before posting.)
I do tend to drop commas for short things, where leaving them in wouldn't be actually wrong (especially when there are already plenty of commas around).
} My } punctuation sucks, more often than not.
Oh, don't be so hard on yourself. You do okay, except for adding a few extra commas before "that" clauses; but who even notices.
 Signature R. J. Valentine <mailto:rj@smart.net>
Arcadian Rises - 21 Jan 2004 03:39 GMT >From: R J Valentine rj@smart.net
>I do tend to drop commas for short things, where leaving them in wouldn't >be actually wrong (especially when there are already plenty of commas >around). I look for commas to sacrifice whenever the last word of the text goes on the next page.
>} My >} punctuation sucks, more often than not. > >Oh, don't be so hard on yourself. You do okay, except for adding a few >extra commas before "that" clauses; but who even notices. I'm not at all fluent with punctuation. IMO your message should've ended with a question mark, but I'm probably wrong, since "whoever even notices" is a rhetorical remark rather than an interrogation.
Anyway, I read this message to find out the truth about Ben Mui and I have to admit, the revelation is quite confusing for this non-native speaker.
Christopher Johnson - 21 Jan 2004 03:49 GMT R J Valentine wrote (about Skitt):
> Oh, don't be so hard on yourself. You do okay, except for adding a few > extra commas before "that" clauses; but who even notices. One notices the absence of 'question marks' after questions.
 Signature Christopher
(Change 3032 to 3232 to reply by private e-mail)
Tony Cooper - 21 Jan 2004 04:42 GMT >R J Valentine wrote (about Skitt): > >> Oh, don't be so hard on yourself. You do okay, except for adding a few >> extra commas before "that" clauses; but who even notices. > >One notices the absence of 'question marks' after questions. Has anyone else noticed that with the Second Coming of Christopher that his writing style has become more formal and even to the point of being stilted?
I'm not feeding the conspiracy theorists here, but I wonder if this is a conscious or an unconscious thing. It's almost like he's saying "All right, if you don't want me to be 15, I'll write like a fussy old man."
Dr Robin Bignall - 21 Jan 2004 14:51 GMT >>R J Valentine wrote (about Skitt): >> [quoted text clipped - 11 lines] >"All right, if you don't want me to be 15, I'll write like a fussy old >man." I'm a fussy old man who often writes like a 15-year-old. There has to be balance.
 Signature wrmst rgrds Robin Bignall
Quiet part of Hertfordshire England
Christopher Johnson - 21 Jan 2004 22:54 GMT
> >R J Valentine wrote (about Skitt): > > [quoted text clipped - 8 lines] > > I'm not feeding the conspiracy theorists here, Yes, you are, Tony. That's *precisely* what you're doing, I'm afraid, even if it is unintentional.
> but I wonder if this is > a conscious or an unconscious thing. It's almost like he's saying > "All right, if you don't want me to be 15, I'll write like a fussy old > man." Since you refer to me in the third person, Tony, I assume you are looking for responses from anybody except me. I thought Robin's response was hilarious.
 Signature Christopher
(Change 3032 to 3232 to reply by private e-mail)
Tony Cooper - 22 Jan 2004 01:58 GMT >> >R J Valentine wrote (about Skitt): >> > [quoted text clipped - 11 lines] >Yes, you are, Tony. That's *precisely* what you're >doing, I'm afraid, even if it is unintentional.
>> but I wonder if this is >> a conscious or an unconscious thing. It's almost like he's saying [quoted text clipped - 4 lines] >assume you are looking for responses from anybody >except me. You assume correctly, sir.
Christopher Johnson - 22 Jan 2004 03:40 GMT
> >> >R J Valentine wrote (about Skitt): > >> > [quoted text clipped - 22 lines] > > You assume correctly, sir. Then my job is done, Your Supreme Highness.
 Signature Christopher
(Change 3032 to 3232 to reply by private e-mail)
DE781 - 23 Jan 2004 23:04 GMT CJ/Cooper:
>>Since you refer to me in the third person, Tony, I >>assume you are looking for responses from anybody >>except me. > >You assume correctly, sir No, you're both wrong. In newsgroups, no one ever uses "youse". If they want "youse", they just use the third person, because "youse" isn't used, youse.
R J Valentine - 24 Jan 2004 03:53 GMT } CJ/Cooper: } }>>Since you refer to me in the third person, Tony, I }>>assume you are looking for responses from anybody }>>except me. }> }>You assume correctly, sir } } No, you're both wrong. In newsgroups, no one ever uses "youse". If they want } "youse", they just use the third person, because "youse" isn't used, youse.
That's 'If they want "youse", they just use the third person, because "youse" isn't used, yo,' yo.
 Signature R. J. Valentine <mailto:arjay@wicked.smart.net>
DE781 - 23 Jan 2004 23:00 GMT Valetine:
>(Rey is the only one around here who appears to claim >to be perfect. [He even caught me on a "my" for "mine". Well, then Rey *surely* ain't as ghetto as I once thought he was! People in the ghetto *never* differentiate between "my" and "mine". It's mines!
DE781 - 23 Jan 2004 22:57 GMT Valentine:
>} I notice you write "me neither" as "me, neither". Is the first one >incorrect? [quoted text clipped - 3 lines] > >You serious? Yes, for once.
>Despite what you might hear from the faculty of the Pause School of >Commafication Does Cooper teach there?
>Here's an example. Often the second independent clause of a sentence will >start out sounding like "but if"; and, because it sounds that way, there >are those who shamelessly omit the comma. But, if the pause exists, which it usually does, it should be obvious that the version *with* the comma is correct. Whether or not someone speaks rapidly, causing the pause to disappear, is irrelevant.
>"Me neither" and "Me too" are incorrect. But "me neither" and "me too" are just more convenient ways of saying, "neither am I" and "so do I".
R F - 19 Jan 2004 08:36 GMT > } Joey wrote: > } [quoted text clipped - 9 lines] > > Me, neither. But, Coop does.
R J Valentine - 20 Jan 2004 03:32 GMT } On Mon, 19 Jan 2004, R J Valentine wrote: } }> On Sun, 18 Jan 2004 20:17:07 -0700 Dena Jo <TPUBGTH.don't.use.this.for.email@yahoo.com> wrote: }> }> } Joey wrote: }> } }> }> Dena Jo: }> }> }> }> >> Who's Dena Jo? }> }> > }> }> >No one of any consequence. Go back to sleep. }> }> }> }> I will never understand the typical AUEer's sense of humor. }> } }> } I have no sense of humor. }> }> Me, neither. } } But, Coop does.
Sure, Coop. And even his oddly conjoined twin, when he's not in a snit about something.
 Signature R. J. Valentine <mailto:butnotme@wicked.smart.net>
DE781 - 19 Jan 2004 04:50 GMT DJ:
>> I will never understand the typical AUEer's sense of humor. > >I have no sense of humor. LOL! Daria-ish irony! I like!
Robert Lieblich - 20 Jan 2004 04:07 GMT > Joey wrote: > [quoted text clipped - 7 lines] > > I have no sense of humor. Now *that*'s funny.
 Signature Bob Lieblich Who isn't
Donna Richoux - 18 Jan 2004 13:31 GMT > > YJ wrote: > > [quoted text clipped - 9 lines] > > Who's Dena Jo? We could say, who's John Dean, but we know the answer to that one.
I saw Michael Jackson on the international news last night, talking about British troop movements. General Sir Michael Jackson, that is. I never noticed his name before, although it must be old hat to the British.
 Signature Best -- Donna Richoux
Mickwick - 18 Jan 2004 14:30 GMT In alt.usage.english, Donna Richoux wrote:
>I saw Michael Jackson on the international news last night, talking >about British troop movements. General Sir Michael Jackson, that is. I >never noticed his name before, although it must be old hat to the >British. I didn't notice his name until a couple of months ago, when he went into hospital for cataract surgery and decided to have a face-lift at the same time. There was a lot of chortling in the press for a few days.
Incidentally, some British newspapers call him 'Macho Jacko', which gives some indication of how some British newspapers (including The Guardian) think 'macho' should be pronounced.
 Signature Mickwick
John Dean - 18 Jan 2004 15:15 GMT > In alt.usage.english, Donna Richoux wrote: > [quoted text clipped - 11 lines] > gives some indication of how some British newspapers (including The > Guardian) think 'macho' should be pronounced. I thought it was an indication of how Brits pronounce 'Jacko'. Not that I've ever seen any indication in the media that anyone thinks it's a rhyming nickname. As they say at http://www.giovannikessler.it/presentazione/scritti/margine_11_99.htm
<< "Non è questo ciò per cui abbiamo combattuto" ha riconosciuto anche "Macho Jacko", il generale inglese Mike Jackson che comandò la forza militare che entrò in Kosovo, dopo aver ricordato come ancora oggi in quella terra l'odio etnico sia alla base di numerosi assassinii.>> -- John Dean Oxford De-frag to reply
Mickwick - 18 Jan 2004 19:03 GMT In alt.usage.english, John Dean wrote:
>> Incidentally, some British newspapers call him 'Macho Jacko', which >> gives some indication of how some British newspapers (including The >> Guardian) think 'macho' should be pronounced. > >I thought it was an indication of how Brits pronounce 'Jacko'. I see.
>Not that I've ever seen any indication in the media that anyone thinks it's >a rhyming nickname. I find it hard to believe that nobody in the media intends it as a rhyming nickname. It's a conscious echo of Wacko Jacko and 'makko' is a common BrE pronunciation of 'macho'.
Why, I even pronounced it that way myself until I was about thirteen.
>As they say at >http://www.giovannikessler.it/presentazione/scritti/margine_11_99.htm [quoted text clipped - 3 lines] >militare che entrò in Kosovo, dopo aver ricordato come ancora oggi in quella >terra l'odio etnico sia alla base di numerosi assassinii.>> Ah, Italian! Even when applied to ethnic hatred it still sounds like beautiful birdsong.
 Signature Mickwick
R H Draney - 18 Jan 2004 19:22 GMT Mickwick filted:
>Ah, Italian! Even when applied to ethnic hatred it still sounds like >beautiful birdsong. Birdsong is only beautiful because we can't understand it...the nearest human equivalent would be a drunk college student standing on the rooftop in his underwear repeatedly yelling, "Hey! Who wants to have sex?!"...r
Mickwick - 18 Jan 2004 20:39 GMT In alt.usage.english, R H Draney wrote:
>Birdsong is only beautiful because we can't understand it...the nearest human >equivalent would be a drunk college student standing on the rooftop in his >underwear repeatedly yelling, "Hey! Who wants to have sex?!"...r We've all been there. That's sort of forgivable.
Isn't birdsong more like that fat man with the enormous mobile phone yelling 'I'M ON THE TRAIN!!!'? (He's just done a US series. Half-Swiss bloke who likes to dress up in animal costumes. Not very funny, but oddly compelling.)
Personally, I only hate the dawn chorus when I've been up all night. (When I haven't been up all night, it don't figure.)
 Signature Mickwick
R H Draney - 19 Jan 2004 00:17 GMT Mickwick filted:
>In alt.usage.english, R H Draney wrote: > [quoted text clipped - 4 lines] >Personally, I only hate the dawn chorus when I've been up all night. >(When I haven't been up all night, it don't figure.) You haven't lived until the dawn chorus starts at 2am...birds are supposed to fall asleep as soon as it gets dark, but the ones so young they haven't been out of the nest yet don't seem to know this...so they wake up whenever they feel hungry enough and start hollering, which in turn wakes up all the *other* nestlings nearby and pretty soon my attic is a pediatrics ward full of screaming babies....r
John Dean - 19 Jan 2004 01:59 GMT > Mickwick filted: >> [quoted text clipped - 15 lines] > and pretty soon my attic is a pediatrics ward full of screaming > babies....r Actually, birds don't always fall asleep when it gets dark. Owls and stuff you know about. But from WW2, when systems to detect enemy aircraft began to be used, it became apparent that flocks of non-nocturnal birds flew regularly at night.This was particularly true at the time of migration. Large buildings generate a quota of dead birds come morning, especially in the migration season. Sparrows, thrushes, songbirds and others are also found. And since they're awake, no reason not to make some noise. -- John Dean Oxford De-frag to reply
Dr Robin Bignall - 19 Jan 2004 13:46 GMT >> Mickwick filted: >>> [quoted text clipped - 24 lines] >found. >And since they're awake, no reason not to make some noise. I occasionally see birds feeding in my back garden after dark, if I turn the outside light on. They tend to be the smaller birds - sparrows, tits, finches... - which are often driven away from seed on the bird table and patio by larger birds during the day.
 Signature wrmst rgrds Robin Bignall
Quiet part of Hertfordshire England
Louisa Hennessy - 19 Jan 2004 07:18 GMT >In alt.usage.english, R H Draney wrote: > [quoted text clipped - 9 lines] >bloke who likes to dress up in animal costumes. Not very funny, but >oddly compelling.) Dom Joly.
 Signature Louisa Essex, England, Europe
Mickwick - 20 Jan 2004 19:19 GMT In alt.usage.english, Louisa Hennessy wrote:
>Dom Joly. That's the chap. Enormous charisma, thin material.
 Signature Mickwick
Robert Bannister - 19 Jan 2004 00:02 GMT > Mickwick filted: > [quoted text clipped - 4 lines] > equivalent would be a drunk college student standing on the rooftop in his > underwear repeatedly yelling, "Hey! Who wants to have sex?!"...r I thought it was more like a stoned pop star raving "Hey! This is me", although American birds undoubtedly phrase it "Hey! This is I".
 Signature Rob Bannister
Steve Hayes - 19 Jan 2004 05:38 GMT >Birdsong is only beautiful because we can't understand it...the nearest human >equivalent would be a drunk college student standing on the rooftop in his >underwear repeatedly yelling, "Hey! Who wants to have sex?!"...r Now that's worth keeping.
 Signature Steve Hayes from Tshwane, South Africa http://www.geocities.com/Athens/7734/stevesig.htm E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Raymond S. Wise - 18 Jan 2004 20:26 GMT > In alt.usage.english, Donna Richoux wrote: > [quoted text clipped - 10 lines] > gives some indication of how some British newspapers (including The > Guardian) think 'macho' should be pronounced. It's not a matter of "how some British newspapers [...] think 'macho' should be pronounced," but how the British actually pronounce it.
The Cambridge Advanced Learner's Dictionary at
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?dict=CALD&key=47934&ph=on
gives the pronunciation with the vowel of "hat" as the British pronunciation, with the other pronunciation labeled "US."
The Collins English Dictionary at
http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=macho
gives only the "a"-as-in-"hat" pronunciation. Furthermore, besides the adjective, it shows "macho" as a noun also, used for a man who acts macho.
 Signature Raymond S. Wise Minneapolis, Minnesota USA
E-mail: mplsray @ yahoo . com
Mickwick - 18 Jan 2004 21:41 GMT In alt.usage.english, Raymond S. Wise wrote:
>It's not a matter of "how some British newspapers [...] think 'macho' should >be pronounced," but how the British actually pronounce it. [snip dictionary links]
I think you are giving too much credit to we [us] Britishers. Either that or I have completely misunderstood your post, which sort of amounts to the same thing. (Sort of.)
'Makko' was the pronunciation I used as a lad. (The mako shark - big, stupid, deadly, phallic - was a frequent baddie in adventure stories back then.) And 'makko' is still the most obvious mispronunciation that Brits will notice. Different haitches just don't come into it. We haven't got that far yet. It's still a question of hard or soft 'ch'.
 Signature Mickwick
Ben Zimmer - 18 Jan 2004 22:57 GMT > In alt.usage.english, Raymond S. Wise wrote: > [quoted text clipped - 12 lines] > Brits will notice. Different haitches just don't come into it. We > haven't got that far yet. It's still a question of hard or soft 'ch'. The OED's draft entry for "macho" (Mar. 2000) says:
A pronunciation /mak@U/ is also attested rarely in the late 20th cent.: cf. note s.v. MACHISMO n.
And under "machismo":
The pronunciation with /-k-/ is in imitation of words of Greek origin with _ch_.
Mickwick - 20 Jan 2004 19:19 GMT In alt.usage.english, Ben Zimmer wrote:
>The OED's draft entry for "macho" (Mar. 2000) says: > [quoted text clipped - 5 lines] > The pronunciation with /-k-/ is in imitation of words > of Greek origin with _ch_. I still pronounce 'machismo' with a K. I know it's wrong, it's just that 'matchismo' sounds wronger. (The K pronunciation is standard in Italian, apparently.)
 Signature Mickwick
Ben Zimmer - 20 Jan 2004 20:28 GMT > In alt.usage.english, Ben Zimmer wrote: > [quoted text clipped - 10 lines] > I still pronounce 'machismo' with a K. I know it's wrong, it's just that > 'matchismo' sounds wronger. OED gives /ma'kIzm@U/ as the primary British pronunciation, as does the Cambridge Advanced Learner's Dictionary:
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=47933&dict=CALD
> (The K pronunciation is standard in Italian, apparently.) That makes sense... /makismo/ would be a natural spelling pronunciation of the Spanish loanword, since <chi> in Italian is pronounced /ki/ (as opposed to <ci> or <cci>, pronounced /tSi/). Perhaps the BrE pronunciation of /ma'kIzm@U/ for "machismo" (but /'matS@U/ for "macho") has more to do with Italian than Greek...
Ross Howard - 20 Jan 2004 23:24 GMT >> In alt.usage.english, Ben Zimmer wrote: >> [quoted text clipped - 23 lines] >pronunciation of /ma'kIzm@U/ for "machismo" (but /'matS@U/ for "macho") >has more to do with Italian than Greek... Nice hypothesis, but I don't think it holds up. If it really were a pattern based on confusion with Italian, then surely we'd hear people ordering "nackoes" in a Mexican restaurants, talking about clubbing at "Packa" in Ibiza, watching reruns of *The High Kapparal*, or sticking posters of "Qué Guevara" on their walls (let's leave "Gwevahruh" alone for now).
"No, I think "macko"/"mackismo" is just something that someone, somewhere once got wrong on TV in the '60s and it stuck. It also may not be a coincidence that I started hearing it around the same time as people started talking about supersonic "Mack" speeds in reference to Concorde.
-- Ross Howard
Robert Bannister - 21 Jan 2004 00:19 GMT >>>In alt.usage.english, Ben Zimmer wrote: >>> [quoted text clipped - 36 lines] > people started talking about supersonic "Mack" speeds in reference to > Concorde. I think you could be onto something there, although 'mach' was well known long before Concorde, along with the then-mystical 'sound barrier'.
 Signature Rob Bannister
Dr Robin Bignall - 21 Jan 2004 15:04 GMT [..]
>> "No, I think "macko"/"mackismo" is just something that someone, >> somewhere once got wrong on TV in the '60s and it stuck. It also may [quoted text clipped - 4 lines] >I think you could be onto something there, although 'mach' was well >known long before Concorde, along with the then-mystical 'sound barrier'. It was apparently known as 'Mach 1' (pronounced in BrE as 'mack 1') in 1947.
http://www.acepilots.com/usaaf_yeager2.html
 Signature wrmst rgrds Robin Bignall
Quiet part of Hertfordshire England
John Varela - 21 Jan 2004 21:45 GMT > >I think you could be onto something there, although 'mach' was well > >known long before Concorde, along with the then-mystical 'sound barrier'. > > It was apparently known as 'Mach 1' (pronounced in BrE as 'mack 1') in > 1947. Pronounced "mock", the Mach number is the ratio of the speed of a fluid, or of an object relative to the fluid, to the local speed of sound in that fluid, and its use began much earlier 1947. The ratio is important in calculations of compressible fluid flow, which became important about the time steam turbines came into use in the late 19th century.
As for the sound barrier, it was thought to exist because the equations of compressible fluid flow are rife with the quantity square root of 1 - M^2, where M is the Mach number. When an object travels exactly at the speed of sound, 1 - M^2 goes to zero and, when it's in the demominator, other quantities go infinite. Then at speeds greater than the speed of sound, the quantities become complex (that is, have both real and imaginary parts). Since bullets and whip crackers both exceed the speed of sound it was known that having an aircraft exceed the speed of sound would not cause anything drastic, such as the heat death of the universe, but it was not known for sure what would happen to the aircraft's structure, stability, and control.
 Signature John Varela (Trade "OLD" lamps for "NEW" for email.) I apologize for munging the address but the spam is too much.
Raymond S. Wise - 22 Jan 2004 00:09 GMT > > >I think you could be onto something there, although 'mach' was well > > >known long before Concorde, along with the then-mystical 'sound barrier'. [quoted text clipped - 3 lines] > > Pronounced "mock", the Mach number is the ratio of the speed of a fluid, or of This would appear to be a case where pronunciation spelling doesn't do the job. I'm going to avoid using ASCII IPA, and simply point to the entries for "Mach" in the Collins English Dictionary at
http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=mach
which gives one pronunciation for "Mach" as a technical term (with the vowel of "cap") and a German pronunciation for "Mach" as Ernst Mach's name.
The entry for "Mach" in the Cambridge Advanced Learner's Dictionary, at
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?dict=CALD&key=47912&ph=on
and the pronunciation it shows for "mock" at
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=51318&dict=CALD
shows, it turns out, that one British pronunciation of "Mach," the technical term, rhymes with the American pronunciation of "mock" but *not* with the British pronunciation!
> an object relative to the fluid, to the local speed of sound in that fluid, > and its use began much earlier 1947. The ratio is important in calculations [quoted text clipped - 11 lines] > drastic, such as the heat death of the universe, but it was not known for sure > what would happen to the aircraft's structure, stability, and control.
 Signature Raymond S. Wise Minneapolis, Minnesota USA
E-mail: mplsray @ yahoo . com
Dr Robin Bignall - 22 Jan 2004 21:41 GMT >> > >I think you could be onto something there, although 'mach' was well >> > >known long before Concorde, along with the then-mystical 'sound [quoted text clipped - 26 lines] >term, rhymes with the American pronunciation of "mock" but *not* with the >British pronunciation! I didn't want to make heavy weather of it, Raymond, but I was 8 when Yeager broke the sound barrier, and remember that it was a hot topic at school. 'Mach' is always pronounced with the vowel sound of 'cat' in my BrE experience, a very short 'a'.
 Signature wrmst rgrds Robin Bignall
Quiet part of Hertfordshire England
Robert Bannister - 22 Jan 2004 00:10 GMT > [..] > [quoted text clipped - 11 lines] > > http://www.acepilots.com/usaaf_yeager2.html I recall it sounding more like (non-rhotic) 'mark one' at least early on. I remember seeing a film about planes in WW2 reaching the speed of sound in dives and having great problems with their controls, and this was, of course, all solved by some great British boffin. Now I'm wondering whether this wasn't about the (Br.) development of the jet engine.
 Signature Rob Bannister
Dr Robin Bignall - 22 Jan 2004 21:46 GMT >> [..] >> [quoted text clipped - 14 lines] >I recall it sounding more like (non-rhotic) 'mark one' at least early >on. I guess you were born in the south, Rob. Southerners nearly always lengthen the vowel sound of 'a', which gets shorter and more abrupt the further north you go, up to Yorkshire, any road. ('Any road' means 'anyway', in Nottingham and further north.)
>I remember seeing a film about planes in WW2 reaching the speed of >sound in dives and having great problems with their controls, and this >was, of course, all solved by some great British boffin. Now I'm >wondering whether this wasn't about the (Br.) development of the jet engine. I vaguely remember that, too, and thought there was a movie called 'Mach 1" long ago, but couldn't find it in Google.
 Signature wrmst rgrds Robin Bignall
Quiet part of Hertfordshire England
mUs1Ka - 22 Jan 2004 22:20 GMT > I vaguely remember that, too, and thought there was a movie called > 'Mach 1" long ago, but couldn't find it in Google. There must have been because there was a film "Mach 2" in 2001.
m.
Mike Barnes - 22 Jan 2004 22:35 GMT In alt.usage.english, mUs1Ka wrote:
>> I vaguely remember that, too, and thought there was a movie called >> 'Mach 1" long ago, but couldn't find it in Google. > >There must have been because there was a film "Mach 2" in 2001. The prequel to "Mach 2" would be "Mach", surely?
 Signature Mike Barnes Cheshire, England
R J Valentine - 23 Jan 2004 07:17 GMT } In alt.usage.english, mUs1Ka wrote: }>Dr Robin Bignall wrote: }>> I vaguely remember that, too, and thought there was a movie called }>> 'Mach 1" long ago, but couldn't find it in Google. }> }>There must have been because there was a film "Mach 2" in 2001. } } The prequel to "Mach 2" would be "Mach", surely?
_Through the Sound Barrier_, wasn't it?
 Signature R. J. Valentine <mailto:arjay@wicked.smart.net>
Robert Bannister - 22 Jan 2004 23:55 GMT >>I recall it sounding more like (non-rhotic) 'mark one' at least early >>on. [quoted text clipped - 3 lines] > north you go, up to Yorkshire, any road. ('Any road' means 'anyway', in > Nottingham and further north.) What I was trying to say was that when I first heard the term it was usually pronounced 'mark' - all film, radio and TV announcers had very RP accents in those days. Later, - I'm not sure when, maybe the 60s - this changed to 'mack'.
I know what 'any road' means. My mother comes from Melton Mowbray and I have relatives in Nottingham.
 Signature Rob Bannister
sage - 24 Jan 2004 19:10 GMT > >> [..] > >> [quoted text clipped - 27 lines] > I vaguely remember that, too, and thought there was a movie called 'Mach 1" > long ago, but couldn't find it in Google. I think it was called The Sound Barrier. Controls reversed (up became down etc.) and they couldn't understand what was happening. Until the Great British Boffin etc.... Wasn't Jack What'sis name (PC 49) was in it?
Cheers, Sage.
Dr Robin Bignall - 25 Jan 2004 16:39 GMT [..]
>> I vaguely remember that, too, and thought there was a movie called 'Mach >1" >> long ago, but couldn't find it in Google.
>I think it was called The Sound Barrier. Controls reversed (up became down >etc.) and they couldn't understand what was happening. Until the Great >British Boffin etc.... That was it.
>Wasn't Jack What'sis name (PC 49) was in it? The only reference I can find for PC 49 is the radio version. http://www.whirligig-tv.co.uk/radio/pc49.htm
The (first?) film version was "The Blue Lamp" starring Jack Warner and a young Dirk Bogarde. http://www.reel.com/movie.asp?MID=4641
Warner doesn't seem to have been in "The Sound Barrier". http://www.moviefolio.com/movies/Sound_Barrier_The_1952.cfm
 Signature wrmst rgrds Robin Bignall
Quiet part of Hertfordshire England
John Varela - 21 Jan 2004 01:13 GMT > Nice hypothesis, but I don't think it holds up. If it really were a > pattern based on confusion with Italian, then surely we'd hear people > ordering "nackoes" in a Mexican restaurants, talking about clubbing at > "Packa" in Ibiza, watching reruns of *The High Kapparal*, or sticking > posters of "Qué When I was in the upper levels of grade school we had a once-a-week music teacher who made the rounds of the various schools. One of the songs she taught us was "Cielito Lindo", which she pronounced "Chelito Lindo" because, well, because...
 Signature John Varela (Trade "OLD" lamps for "NEW" for email.) I apologize for munging the address but the spam is too much.
Robert Bannister - 22 Jan 2004 00:12 GMT >>Nice hypothesis, but I don't think it holds up. If it really were a >>pattern based on confusion with Italian, then surely we'd hear people [quoted text clipped - 6 lines] > taught us was "Cielito Lindo", which she pronounced "Chelito Lindo" because, > well, because... You mean there's another pronunciation!
 Signature Rob Bannister
R H Draney - 22 Jan 2004 00:20 GMT Robert Bannister filted:
>> When I was in the upper levels of grade school we had a once-a-week music >> teacher who made the rounds of the various schools. One of the songs she >> taught us was "Cielito Lindo", which she pronounced "Chelito Lindo" because, >> well, because... >> >You mean there's another pronunciation! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!...r
Ross Howard - 22 Jan 2004 08:45 GMT >Robert Bannister filted: >> [quoted text clipped - 6 lines] > >¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!...r I didn't know whether I should sing or cry.
-- Ross Howard
Donna Richoux - 22 Jan 2004 09:48 GMT > Robert Bannister filted: > > [quoted text clipped - 6 lines] > > ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!...r Which is follwed, in my brain, by "Non compos mentis."
R H Draney - 22 Jan 2004 11:43 GMT Donna Richoux filted:
>> Robert Bannister filted: >> > [quoted text clipped - 8 lines] > >Which is follwed, in my brain, by "Non compos mentis." You're lucky...that's where I've got "I am zee Frito Bandito!"...r
Raymond S. Wise - 18 Jan 2004 23:25 GMT > In alt.usage.english, Raymond S. Wise wrote: > [quoted text clipped - 12 lines] > Brits will notice. Different haitches just don't come into it. We > haven't got that far yet. It's still a question of hard or soft 'ch'. With your mention of "haitches," I have to conclude that you did misunderstand my point. I was speaking only of the difference between the American and the British pronunciations of the first vowel in "macho." It didn't even occur to me that there was some controversy concerning other sounds in the word. I have, in fact, heard British actors use the pronunciation /'m&tSoU/--or, to use the OED convention, /'matS@U/. I have never heard the version using a /k/. Since that is the pronunciation you had in mind, I misunderstood you as well.
 Signature Raymond S. Wise Minneapolis, Minnesota USA
E-mail: mplsray @ yahoo . com
Mickwick - 20 Jan 2004 19:19 GMT In alt.usage.english, Raymond S. Wise wrote:
>With your mention of "haitches," I have to conclude that you did >misunderstand my point. I did - entirely. I stared at your post for quite a while but the relevance of 'hat' eluded me entirely.
I assure you that the lack of clarity was entirely at this end and also that there was no discourtesy (unless reading and posting while drunk is itself discourteous, which it may well be).
[...]
 Signature Mickwick
Steve Hayes - 19 Jan 2004 05:38 GMT >In alt.usage.english, Raymond S. Wise wrote: > [quoted text clipped - 12 lines] >Brits will notice. Different haitches just don't come into it. We >haven't got that far yet. It's still a question of hard or soft 'ch'. I thought the comparison with "hat" was meant to contrast with "hut", and indicate the vowel.
Of course it might make a difference whether you were talking about a southern hat or a northern one - on Ilkley Moor and all that.
 Signature Steve Hayes from Tshwane, South Africa http://www.geocities.com/Athens/7734/stevesig.htm E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
John Dean - 19 Jan 2004 17:06 GMT > Of course it might make a difference whether you were talking about a > southern hat or a northern one - on Ilkley Moor and all that. There *was* no hat on Ilkley Moor. That was the problem. -- John Dean Oxford De-frag to reply
Robert Bannister - 19 Jan 2004 00:00 GMT > In alt.usage.english, Donna Richoux wrote: > [quoted text clipped - 10 lines] > gives some indication of how some British newspapers (including The > Guardian) think 'macho' should be pronounced. Talking about the Guardian, an article therefrom, quoted in my paper this morning, went thus:
"Train guards and airline pilots have taken to introducing themselves (most unasked and often unwelcomely)."
I'm not going to argue whether 'unwelcomely' is a word or not, but surely simple parallelism suggests that 'unwelcomed' would fit better.
 Signature Rob Bannister
Robert Bannister - 19 Jan 2004 00:30 GMT >> In alt.usage.english, Donna Richoux wrote: >> [quoted text clipped - 19 lines] > I'm not going to argue whether 'unwelcomely' is a word or not, but > surely simple parallelism suggests that 'unwelcomed' would fit better. Correction: I don't want to make it look worse than it is - it was actually "mostly".
 Signature Rob Bannister
Mickwick - 20 Jan 2004 19:19 GMT In alt.usage.english, Robert Bannister wrote:
>Talking about the Guardian, an article therefrom, quoted in my paper >this morning, went thus: [quoted text clipped - 4 lines] >I'm not going to argue whether 'unwelcomely' is a word or not, but >surely simple parallelism suggests that 'unwelcomed' would fit better. Gets my vote.
 Signature Mickwick
Richard Bollard - 27 Jan 2004 21:35 GMT >In alt.usage.english, Donna Richoux wrote: > [quoted text clipped - 10 lines] >gives some indication of how some British newspapers (including The >Guardian) think 'macho' should be pronounced. Sounds to me more like a pun on "Action Jackson" which was a boys' doll when I were a lad. I don't know if they had them in Britain.
I've never heard "macho" pronounced "macko" on any British TV shows - and we get a few here.
 Signature Richard Bollard Canberra, Australia
Mickwick - 29 Jan 2004 19:43 GMT In alt.usage.english, Richard Bollard wrote:
>On Sun, 18 Jan 2004 14:30:14 +0000, Mickwick <mickwick@use.reply.to>
>>Incidentally, some British newspapers call him 'Macho Jacko', which >>gives some indication of how some British newspapers (including The >>Guardian) think 'macho' should be pronounced. >> >Sounds to me more like a pun on "Action Jackson" which was a boys' >doll when I were a lad. If that was the reference, wouldn't the tabloid funsters (it's solely a media thing: his soldiers don't call him that) be more likely to use it directly? Wouldn't they have dubbed him 'Action Jackson' rather than 'Macho Jacko'?
> I don't know if they had them in Britain. We probably did but, although I was a war-crazed little horror, I wasn't very up on boys' dolls. I was more into boys' ants - half-inch-high (smaller?) plastic soldiers which you bought by the score, deployed on mountains made of blankets and massacred with a matchstick-firing cannon.
>I've never heard "macho" pronounced "macko" on any British TV shows - >and we get a few here. It's true, you don't hear it all that often these days but it is out there. I've certainly heard it within the last year.
It was much more common when I were a lad. The beginning of the end for the 'macko' pronunciation was probably a single by [The?] Village People during which the wacky cabaret shouters shouted on and on about a macho man.
 Signature Mickwick
John Dean - 18 Jan 2004 14:53 GMT >>> YJ wrote: >>> [quoted text clipped - 16 lines] > never noticed his name before, although it must be old hat to the > British. His brother General Sir Latoyah Jackson is a rising star in NATO. -- John Dean Oxford De-frag to reply
mUs1Ka - 18 Jan 2004 16:44 GMT >>>> YJ wrote: >>>> [quoted text clipped - 18 lines] > > His brother General Sir Latoyah Jackson is a rising star in NATO. I think you got his rank wrong. That *Latoyah* is spelt Lieutenant-Colonel. I don't know his first name. m.
david56 - 18 Jan 2004 15:59 GMT trio@euronet.nl spake thus:
> I saw Michael Jackson on the international news last night, talking > about British troop movements. General Sir Michael Jackson, that is. I > never noticed his name before, although it must be old hat to the > British. Ah yes, General Sir Michael Jackson (does he really have an old hat?). Not the really famous Michael Jackson who developed Structured Programming: http://dspace.dial.pipex.com/jacksonma/
 Signature David =====
Harvey Van Sickle - 18 Jan 2004 16:41 GMT On 18 Jan 2004, david56 wrote
> trio@euronet.nl spake thus: > [quoted text clipped - 7 lines] > Structured Programming: > http://dspace.dial.pipex.com/jacksonma/ Or the really, really famous one who used to run Channel 4.
 Signature Cheers, Harvey
Ottawa/Toronto/Edmonton for 30 years; Southern England for the past 21 years. (for e-mail, change harvey to whhvs)
R F - 18 Jan 2004 18:46 GMT > On 18 Jan 2004, david56 wrote > [quoted text clipped - 11 lines] > > Or the really, really famous one who used to run Channel 4. Or the really, really, really famous radio talk show host, a Brit-turned-Californian.
Carmen L. Abruzzi - 19 Jan 2004 10:47 GMT Once upon a 1/18/04 5:31 AM, in the land of 1g7rhap.1yogpa2k1x8ccN%trio@euronet.nl, the good witch "Donna Richoux" from <trio@euronet.nl> told the whole world all about how:
> I saw Michael Jackson on the international news last night, talking > about British troop movements. General Sir Michael Jackson, that is. I > never noticed his name before, although it must be old hat to the > British. He does like to wear uniforms. I've seen him speaking on beer. And drinking the same, with some Bayerische wurst.
 Signature Carmen L. Abruzzi
sage - 24 Jan 2004 19:14 GMT > Once upon a 1/18/04 5:31 AM, in the land of > 1g7rhap.1yogpa2k1x8ccN%trio@euronet.nl, the good witch "Donna Richoux" from [quoted text clipped - 7 lines] > He does like to wear uniforms. I've seen him speaking on beer. And > drinking the same, with some Bayerische wurst. But I bet *that* one knows which way up to wear the Serbian Order of the Wolf (I think it is).
Cheers, Sage>
Matti Lamprhey - 18 Jan 2004 13:45 GMT "John Dean" <john-dean@frag.lineone.net> wrote...
> > Who's William Lieblich? > > [quoted text clipped - 5 lines] > Oxford > De-frag to reply It's what you get when you de-frag John Dean.
Matti
|
|
|