In the last week or so I have heard several times the phrase "safe
home" used in lieu of "get home safe". As far as I can recall, I had
never heard this before. Is this a new usage?

Signature
Mike Nitabach
sage - 19 Jan 2004 02:57 GMT
> In the last week or so I have heard several times the phrase "safe
> home" used in lieu of "get home safe". As far as I can recall, I had
> never heard this before. Is this a new usage?
It's been around for quite some time. It's used in North America but I once
read it had English origins (i.e it originated in England.)
I started to use it a couple of years ago when seeing friends off -- it's a
little more poetic and comfortable-sounding than "Get home safely" or "Drive
safely" I think.
Cheers, Sage
Mike Barnes - 19 Jan 2004 08:30 GMT
In alt.usage.english, Michael Nitabach wrote:
>In the last week or so I have heard several times the phrase "safe
>home" used in lieu of "get home safe". As far as I can recall, I had
>never heard this before. Is this a new usage?
I've heard it from only one person, who's Northern Ireland born and
resident, and has used it for at least 20 years.

Signature
Mike Barnes
Cheshire, England
Frances Kemmish - 19 Jan 2004 12:54 GMT
> In alt.usage.english, Michael Nitabach wrote:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> I've heard it from only one person, who's Northern Ireland born and
> resident, and has used it for at least 20 years.
My forays into Google suggested that it was an Irish expression:
"Goodnight, God Bless and Safe Home" by Finbar O'Keefe, is a book about
Irish showbands.

Signature
Frances Kemmish
Production Manager
East Coast Youth Ballet
www.byramartscenter.com
Michael Nitabach - 19 Jan 2004 15:53 GMT
>> In alt.usage.english, Michael Nitabach wrote:
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
> "Goodnight, God Bless and Safe Home" by Finbar O'Keefe, is a book
> about Irish showbands.
Then it is not at all surprising that two of the three people I heard
it from have spent large amounts of time in Irish bars in New York
City.
I did of course try to Google up this phrase, but I wasn't able to
cull this relevant information from the vast number of pages
detailing the numerous dangers of the home and how to eliminate them.
What was your search?

Signature
Mike Nitabach
Frances Kemmish - 19 Jan 2004 16:17 GMT
>>>In alt.usage.english, Michael Nitabach wrote:
>>>
[quoted text clipped - 17 lines]
> detailing the numerous dangers of the home and how to eliminate them.
> What was your search?
I googled "God bless and safe home", which is what I've heard most often.

Signature
Frances Kemmish
Production Manager
East Coast Youth Ballet
www.byramartscenter.com
Michael Nitabach - 19 Jan 2004 16:10 GMT
>>>>In alt.usage.english, Michael Nitabach wrote:
>>>>
[quoted text clipped - 20 lines]
> I googled "God bless and safe home", which is what I've heard most
> often.
I hadn't heard the compound phrase.

Signature
Mike Nitabach
sage - 20 Jan 2004 21:29 GMT
> In the last week or so I have heard several times the phrase "safe
> home" used in lieu of "get home safe". As far as I can recall, I had
> never heard this before. Is this a new usage?
Further to this, today's The Globe and Mail, an article [1] has this to say:
"As we left Dingle in Kerry, my husband pointed out a sign in Gaelic on the
outskirts of the town, and asked me what it meant. "Slán Abhaile," I told
him, "means 'safe home'."
The author says it is pronounced "slawn awolya". I thought the "bh" was
pronounced as a "v (vee)", but there we are.
Cheers, Sage
[1] "Sailing into the mystic realm of names", Tessa Ryan-Lipp, The Globe and
Mail, Facts and Arguments, p. A16, Jan. 20/04]