Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2004



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

skive off

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Jim Ward - 28 Jan 2004 13:59 GMT
Does "skive off", meaning "to evade work", come from the same
Scandinavian "skive" that means "to pare leather"?
Donna Richoux - 28 Jan 2004 16:27 GMT
> Does "skive off", meaning "to evade work", come from the same
> Scandinavian "skive" that means "to pare leather"?

M-W.com says, probably.

Signature

Best - Donna Richoux

Simon R. Hughes - 28 Jan 2004 16:39 GMT
>> Does "skive off", meaning "to evade work", come from the same
>> Scandinavian "skive" that means "to pare leather"?
>
> M-W.com says, probably.

Does not. The M-W is an American dictionary that doesn't include
British English slang (yet).
Signature

Simon R. Hughes

Donna Richoux - 28 Jan 2004 18:06 GMT
> >> Does "skive off", meaning "to evade work", come from the same
> >> Scandinavian "skive" that means "to pare leather"?
> >
> > M-W.com says, probably.
>
> Does not.

You're right -- I saw the etymology and didn't notice the different
definition. In too much of a hurry.

>The M-W is an American dictionary that doesn't include
> British English slang (yet).

You do know that American dictionaries include plenty of uses that are
chiefly British, right? I just flipped through "British English:A-Zed"
and checked, as examples, jumble sale, fossick and burke: all in M-W.
How far along the scale of "slang" of any country it goes would be hard
to say. But yes, I'd expect it to contain more US slang than UK.

Signature

Best -- Donna Richoux

Simon R. Hughes - 28 Jan 2004 20:31 GMT
>>>> Does "skive off", meaning "to evade work", come from the same
>>>> Scandinavian "skive" that means "to pare leather"?
[quoted text clipped - 14 lines]
> How far along the scale of "slang" of any country it goes would be hard
> to say. But yes, I'd expect it to contain more US slang than UK.

Actually, the usage of "skive" meaning "play truant" is probably
too regional to be picked up by many foreign dictionaries.
Signature

Simon R. Hughes

Don Phillipson - 29 Jan 2004 11:56 GMT
> Actually, the usage of "skive" meaning "play truant" is probably
> too regional to be picked up by many foreign dictionaries.

Skiver = idler was not regional in Britain after
the Second World War, since it was common
military jargon, therefore passed on to millions
of servicemen of all regions and all socia classes.

--
Don Phillipson
Carlsbad Springs (Ottawa, Canada)
Jim Ward - 29 Jan 2004 13:45 GMT
> Skiver = idler was not regional in Britain after
> the Second World War, since it was common
> military jargon, therefore passed on to millions
> of servicemen of all regions and all socia classes.

My wife claims that it was popular in Alabama in the 1970s. Her grandmother
didn't like skiving off (which included napping while the sun is out).
BMC - 31 Jan 2004 11:14 GMT
> Skiver = idler was not regional in Britain after
> the Second World War, since it was common
[quoted text clipped - 4 lines]
> Don Phillipson
> Carlsbad Springs (Ottawa, Canada)

I remember as a child in school in the eighties it was common to accuse
someone who had been off sick of having "skivelitis".

Is it common for /r/ to mutate to /l/ in these circumstances?
Mike Barnes - 31 Jan 2004 12:25 GMT
In alt.usage.english, BMC wrote:
>I remember as a child in school in the eighties it was common to accuse
>someone who had been off sick of having "skivelitis".
>
>Is it common for /r/ to mutate to /l/ in these circumstances?

I would guess that it's the influence of "tonsillitis" rather than any
general mutation. FWIW my NSOED has *litis: 39, *ritis: 35.

Signature

Mike Barnes
Cheshire, England

Isabelle Cecchini - 29 Jan 2004 21:14 GMT
Simon R. Hughes a écrit:
[...]
> Actually, the usage of "skive" meaning "play truant" is probably
> too regional to be picked up by many foreign dictionaries.

Actually, that was the only usage I was familiar with. Your post
prompted me to look into my English-French dictionaries ; Robert &
Collins (1993) and Robert & Collins Super Senior (2000) know of no other
meaning. My old trusty Harrap's Standard (1973) was the only one to
consent to give me the French translation for 'skive' = 'pare leather'.
(In case anyone is interested, it's 'doler' or 'drayer'.)

Signature

Isabelle Cecchini

John  Ings - 28 Jan 2004 21:05 GMT
>You do know that American dictionaries include plenty of uses that are
>chiefly British, right? I just flipped through "British English:A-Zed"
>and checked, as examples, jumble sale, fossick and burke: all in M-W.
>How far along the scale of "slang" of any country it goes would be hard
>to say. But yes, I'd expect it to contain more US slang than UK.

Skive, meaning to evade work, was current in the RCAF in the 50s and
60s. WW2 caused a lot of Brit slang to cross the pond, since there
were plenty of Canadian sevicemen in England and the Commonwealth
Training Plan brought many RAF to Canada temporarily.
Martin Ambuhl - 28 Jan 2004 20:16 GMT
>>Does "skive off", meaning "to evade work", come from the same
>>Scandinavian "skive" that means "to pare leather"?
>
> M-W.com says, probably.

MWCD11 doesn't even have this use for the word "skive."  Is it possible
that M-W.com is more up-to-date and complete than MWCD11? (Answer: "no")

Signature

Martin Ambuhl

Simon R. Hughes - 28 Jan 2004 16:35 GMT
> Does "skive off", meaning "to evade work", come from the same
> Scandinavian "skive" that means "to pare leather"?

No, it comes from the French _esquiver_, which means "dodge".

The English "skive" (verb), denoting "pare or trim leather" comes
from Old Norse _skífa_, which means "slice" (verb).
Signature

Simon R. Hughes

Martin Ambuhl - 28 Jan 2004 20:12 GMT
> Does "skive off", meaning "to evade work", come from the same
> Scandinavian "skive" that means "to pare leather"?

[COD10 for this use]
– ORIGIN C20: perh. from Fr. esquiver ‘slink away’.
[COD10 for the leather-working verb]
 – ORIGIN C19: from ON skífa; rel. to shive.

[MW11CD has only the leather-working verb]
 Etymology:perhaps of Scandinavian origin; akin to Old Norse sk*fa to slice

[OED2 has the leather-working verb]
- a. ON. skífa (Norw. skiva), related to ME. schWve shive n.
[... and a dialectic intransitive verb meaning "To move lightly and quickly;
    to dart.]
- Of obscure origin.
[... and your meaning]
- perh. ad. Fr. esquiver, to dodge, slink away, but cf. skive v.2
[where v.2 is the "move lightly &c." one]
[... and three noun uses of "skive"]

Signature

Martin Ambuhl

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.