help finding a Russian expression
|
|
Thread rating:  |
Lingualect - 29 Apr 2008 04:48 GMT In Russian, there's a euphemism for infidelity which translates into English as "straying left." Does anyone know how to write this expression in Russian, with Roman characters? ( my Cyrillic is a bit rusty)
also, while we're at it, does anyone know of words/expressions in languages besides English that refer to the left negatively? for instance, in Hindi the left hand, ulta haanth, means 'bad hand.'
Hatunen - 29 Apr 2008 05:30 GMT >In Russian, there's a euphemism for infidelity which translates into >English as "straying left." [quoted text clipped - 4 lines] >languages besides English that refer to the left negatively? for >instance, in Hindi the left hand, ulta haanth, means 'bad hand.' "Left" = "sinister"
 Signature ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) ************* * Tucson Arizona, out where the cacti grow * * My typos & mispellings are intentional copyright traps *
Peter Duncanson (BrE) - 29 Apr 2008 12:19 GMT >>In Russian, there's a euphemism for infidelity which translates into >>English as "straying left." [quoted text clipped - 4 lines] >>languages besides English that refer to the left negatively? for >>instance, in Hindi the left hand, ulta haanth, means 'bad hand.' Try Arabic. I don't understand the language, but judging by an English translation the Holy Quran contains a negative use of left.
On the Day of Judgement people are divided into three groups, the elite, the people of the right and the people of the left. The first two groups will go to Paradise.
SURA 56.THE INEVITABLE
[56:41 - 56:55] Those of the left, will be on the left. In misery and inferno. Even their shade is hot. Never cool, never tolerable. They used to be rich. They insisted on the great blasphemy. They said, "After we die and turn to dust and bones, we get resurrected? "Does this include our forefathers?" Say, "The early generations and the later generations. "Will be summoned to a meeting on a predetermined day. "Then you, O disbelieving strayers. "Will eat from the trees of bitterness. "Filling your bellies therefrom. "Then drinking on top of it hellish drinks. "Then adding drinks of sand." Such is their share on the Day of Judgment. That seems very negative to me.
 Signature Peter Duncanson, UK (in alt.usage.english)
TsuiDF - 29 Apr 2008 23:28 GMT > On Mon, 28 Apr 2008 20:48:05 -0700 (PDT), Lingualect
> >also, while we're at it, does anyone know of words/expressions in > >languages besides English that refer to the left negatively? for > >instance, in Hindi the left hand, ulta haanth, means 'bad hand.' > > "Left" = "sinister" Then there are 'left-handed compliments' which aren't compliments at all.
cheers, Stephanie in Brussels
Pat Durkin - 30 Apr 2008 04:23 GMT On Apr 29, 6:30 am, Hatunen <hatu...@cox.net> wrote:
> On Mon, 28 Apr 2008 20:48:05 -0700 (PDT), Lingualect
> >also, while we're at it, does anyone know of words/expressions in > >languages besides English that refer to the left negatively? for > >instance, in Hindi the left hand, ulta haanth, means 'bad hand.' > > "Left" = "sinister" Then there are 'left-handed compliments' which aren't compliments at all.
Are those the ones we call "back-handed compliments"?
Oleg Lego - 30 Apr 2008 05:44 GMT >On Apr 29, 6:30 am, Hatunen <hatu...@cox.net> wrote: >> On Mon, 28 Apr 2008 20:48:05 -0700 (PDT), Lingualect [quoted text clipped - 9 lines] > >Are those the ones we call "back-handed compliments"? Probably, for some values of "we".
Robert Bannister - 30 Apr 2008 02:20 GMT >>In Russian, there's a euphemism for infidelity which translates into >>English as "straying left." [quoted text clipped - 6 lines] > > "Left" = "sinister" And "gauche" - clumsy, as does "cack-handed", whereas "adroit" and "dextrous" mean the opposite.
 Signature Rob Bannister
Tom Thumb - 29 Apr 2008 06:27 GMT > In Russian, there's a euphemism for infidelity which translates into > English as "straying left." [quoted text clipped - 4 lines] > languages besides English that refer to the left negatively? for > instance, in Hindi the left hand, ulta haanth, means 'bad hand.' French 'gauche' - clumsy, untactful, lacking social grace
** Posted from http://www.teranews.com **
Darras - 29 Apr 2008 06:39 GMT > In Russian, there's a euphemism for infidelity which translates into > English as "straying left." [quoted text clipped - 4 lines] > languages besides English that refer to the left negatively? for > instance, in Hindi the left hand, ulta haanth, means 'bad hand.' Hello Lingualect, A moderately negative, humorous expression in French: "se lever du pied gauche" = to get out of bed on the wrong side. "Il s'est levé du pied gauche ce matin" = He's ill-humoured, grumpy.
Athel Cornish-Bowden - 29 Apr 2008 09:31 GMT >> In Russian, there's a euphemism for infidelity which translates into >> English as "straying left." [quoted text clipped - 9 lines] > pied gauche" = to get out of bed on the wrong side. "Il s'est levé du > pied gauche ce matin" = He's ill-humoured, grumpy. If I were you I'd try sci.lang.translation (not sci.lang), but if Rey saw your message he may know.
 Signature athel
Alec Kojaev - 29 Apr 2008 10:10 GMT On Mon, 28 Apr 2008 20:48:05 -0700 in afcd28ec-d212-4d75-b94f-82720898df90@j22g2000hsf.googlegroups.com,
> In Russian, there's a euphemism for infidelity which translates into > English as "straying left." > Does anyone know how to write this expression in Russian, with Roman > characters? ( my Cyrillic is a bit rusty) <hodit; nalevo>, if you need an infinitive. This typically implies a regular activity.
"Left" is also used in a lot of other expressions; <spustit; nalevo> "to spend to the left" is to sell something secretly, especially when this something doesn't belong to you but to the company you're working for; <levyj tovar> "left merchandise" is a piece of merchandise that is either illegal/counterfeit, or sold secretly, or both; <levaja programma> "left program" is a piece of software that isn't supposed to be there; and so on.
 Signature Alec Kojaev St.Petersburg, Russia [30E18 59N56]
Alexei A. Frounze - 29 Apr 2008 10:14 GMT > In Russian, there's a euphemism for infidelity which translates into > English as "straying left." > Does anyone know how to write this expression in Russian, with Roman > characters? ( my Cyrillic is a bit rusty) Did you mean заблудший (zabludshiy)? Alex
Alexei A. Frounze - 29 Apr 2008 10:18 GMT > > In Russian, there's a euphemism for infidelity which translates into > > English as "straying left." [quoted text clipped - 3 lines] > Did you mean ÚÁÂÌÕÄÛÉÊ (zabludshiy)? > Alex Apparently, groups' web interface doesn't support Unicode. Sweet...
Frank ess - 29 Apr 2008 18:08 GMT > On Apr 29, 2:14 am, "Alexei A. Frounze" <alexfrun...@gmail.com> > wrote: [quoted text clipped - 8 lines] > > Apparently, groups' web interface doesn't support Unicode. Sweet... Your original message showed the Cyrillic faultlessly, in my receipt; your quotation rendered it unintelligible.
 Signature Frank ess
|
|
|