Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / May 2008



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

English.

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Arumugham - 28 May 2008 17:18 GMT
Visit to view a few differences between British English and American
English.

http://learnspeakingenglish.blogspot.com
the Omrud - 28 May 2008 17:41 GMT
> Visit to view a few differences between British English and American
> English.
>
> http://learnspeakingenglish.blogspot.com

Actually, the list is not too bad, apart from the spelling mistakes.
But there must surely be other, more complete sites on the t'Internet
thingy.

We will now pause while the assembled readers indulge in the annual
30-day argument about whether "biscuit" means "cookie".

Signature

David

James Silverton - 28 May 2008 19:17 GMT
the  wrote  on Wed, 28 May 2008 16:41:39 GMT:

>> Visit to view a few differences between British English and
>> American English.
>>
>> http://learnspeakingenglish.blogspot.com

> Actually, the list is not too bad, apart from the spelling
> mistakes. But there must surely be other, more complete sites
> on the t'Internet thingy.

> We will now pause while the assembled readers indulge in the
> annual 30-day argument about whether "biscuit" means "cookie".

No, I will not contribute to the tradition but there at least
two pairs of names in the UK---US list that struck me as a
little strange : housewife---housemaker, influenza---grippe. I
don't think I've ever seen "housemaker" used, perhaps
"homemaker" is intended. I can't remember ever hearing anyone
use the word "grippe"; perhaps it's a New England usage. Even
tho' people around here know what "grippe" means they'd most
likely use "flu".

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

E-mail, with obvious alterations:
not.jim.silverton.at.verizon.not

Leslie Danks - 28 May 2008 19:42 GMT
>  the  wrote  on Wed, 28 May 2008 16:41:39 GMT:
>
[quoted text clipped - 18 lines]
> tho' people around here know what "grippe" means they'd most
> likely use "flu".

For those that might not know, "Grippe" is German for flu.

Signature

Les

Leslie Danks - 28 May 2008 19:51 GMT
[...]

>> No, I will not contribute to the tradition but there at least
>> two pairs of names in the UK---US list that struck me as a
[quoted text clipped - 6 lines]
>>
> For those that might not know, "Grippe" is German for flu.

...and the extra "the's" in this (copied from the just above the list):

"Initially to start with let us see a few differences between The British
English and The American English."

also sounds a bit Germanic. Who are these guys?

Signature

Les

HVS - 28 May 2008 19:59 GMT
On 28 May 2008, Leslie Danks wrote

> [...]
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>>>
>> For those that might not know, "Grippe" is German for flu.

It's also French for flu.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

Skitt - 28 May 2008 20:21 GMT
> Leslie Danks wrote
>> Leslie Danks wrote:

>>>> No, I will not contribute to the tradition but there at least
>>>> two pairs of names in the UK---US list that struck me as a
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> It's also French for flu.

In Latvian it is "gripa" (adapted from German, I'm sure).
Signature

Skitt (AmE)

the Omrud - 28 May 2008 22:56 GMT
>>  the  wrote  on Wed, 28 May 2008 16:41:39 GMT:
>>
[quoted text clipped - 17 lines]
>>
> For those that might not know, "Grippe" is German for flu.

And French, from where I suspect the Germans got the word.  It's more
native to AmE than BrE, I think, where it's simply seen as a foreign
word, rather than a posh alternative.  Miss Adelaide weaves it into her
song in Guys and Dolls.

Signature

David

Roland Hutchinson - 28 May 2008 23:03 GMT
>>>  the  wrote  on Wed, 28 May 2008 16:41:39 GMT:
>>>
[quoted text clipped - 22 lines]
> word, rather than a posh alternative.  Miss Adelaide weaves it into her
> song in Guys and Dolls.

It's not posh in AmE.  Old-fashioned, maybe.  Well, definitely.  But not
posh.  Possibly even working-class (the alternative "flu" being
from "influenza", a learned[1] word).

[1] Disyllabic[2].

[2] Which my spellchecker wants to correct to "bisyllabic".

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

the Omrud - 28 May 2008 23:07 GMT
>>>>  the  wrote  on Wed, 28 May 2008 16:41:39 GMT:
>>>>
[quoted text clipped - 27 lines]
>
> [1] Disyllabic[2].

Conventionally written "learnèd" in BrE, as we all learnèd in our hymn
books.

Signature

David

Roland Hutchinson - 28 May 2008 23:18 GMT
>>>>>  the  wrote  on Wed, 28 May 2008 16:41:39 GMT:
>>>>>
[quoted text clipped - 30 lines]
> Conventionally written "learnèd" in BrE, as we all learnèd in our hymn
> books.

We know that convention here, but as far as I know it is not used outside of
special contexts, such as hymnals, some student editions of Shakespeare
that eschew the "-'d" spelling when the <e> isn't pronounced, etc.

Actually, it wouldn't be used in American hymnals, which normally print the
text of all verses between the staves of the music.

If leaving off the accent mark is good enough for the American Council of
Learned Socities, then, by gum, it's good enough for me!

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Paul Wolff - 28 May 2008 23:37 GMT
>Roland Hutchinson wrote:

>>>> For those that might not know, "Grippe" is German for flu.
>>> And French, from where I suspect the Germans got the word.  It's more
>>> native to AmE than BrE, I think, where it's simply seen as a foreign
>>> word, rather than a posh alternative.  Miss Adelaide weaves it into her
>>> song in Guys and Dolls.

>>  It's not posh in AmE.  Old-fashioned, maybe.  Well, definitely.  But
>>not
[quoted text clipped - 4 lines]
>Conventionally written "learnèd" in BrE, as we all learnèd in our hymn
>books.

Whence the hornèd moon doth shine by night, 'mid her spangled sisters
bright.

Not spanglèd, nohow.

I remain impressed by Learned Hand, and amused by his cousin Noble. Can
anyone enlighten me as to the syllables in the name Learned?
Traditionally there are two in the British lawyers' in-speak of their
learned friends.
Signature

Paul

R H Draney - 29 May 2008 00:03 GMT
Paul Wolff filted:

>>Conventionally written "learnèd" in BrE, as we all learnèd in our hymn
>>books.
[quoted text clipped - 8 lines]
>Traditionally there are two in the British lawyers' in-speak of their
>learned friends.

If it helps at all, the actress Michael Learned pronounced it with two
syllables....

"Preserved Fish (1766-1846) was a prominent New York City shipping merchant in
the early 1800s. In 1822, he founded the shipping company Fish, Grinnell & Co.,
which later grew into Grinnell, Minturn & Co., a California clipper ship
company. "Preserved" (pronounced with three syllables) was a fairly common
Quaker name, meaning "preserved from sin" or "preserved in grace," and the Fish
family was prominent in New York politics, producing Hamilton Fish, the
secretary of state after whom Hamilton Fish Park in the Lower East Side is
named. Preserved Fish is buried in the Marble Cemetery."

....r

Signature

What good is being an executive if you never get to execute anyone?

Roland Hutchinson - 29 May 2008 01:11 GMT
> Preserved Fish is buried in the Marble Cemetery.

All together now:

P. U. !

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Hatunen - 29 May 2008 04:08 GMT
> the  wrote  on Wed, 28 May 2008 16:41:39 GMT:
>
[quoted text clipped - 18 lines]
>tho' people around here know what "grippe" means they'd most
>likely use "flu".

"Grippe" (or just "the grip") does occur in American English. In
the Broadway musical "Guys and Dolls" Adelaide sings "Adelaide's
Lament" about the psychosomatic symptoms she suffers because
Nathan won't marry her. It contains the lines:

"And furthur more, just from stalling, and stalling,
And stalling the wedding trip
A person can develop la grippe."

and

"A person can develop la grippe,
La grippe.
La post nasal drip."

Signature

  ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) *************
  *       Tucson Arizona, out where the cacti grow         *
  * My typos & mispellings are intentional copyright traps *

James Silverton - 29 May 2008 13:29 GMT
Hatunen  wrote  on Wed, 28 May 2008 20:08:17 -0700:

> "Grippe" (or just "the grip") does occur in American English.
> In the Broadway musical "Guys and Dolls" Adelaide sings
> "Adelaide's Lament" about the psychosomatic symptoms she
> suffers because Nathan won't marry her. It contains the lines:

> "And furthur more, just from stalling, and stalling,
> And stalling the wedding trip
> A person can develop la grippe."

> and

> "A person can develop la grippe,
> La grippe.
> La post nasal drip."

How often have you heard "grippe" being used in contemporary
speech?

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

E-mail, with obvious alterations:
not.jim.silverton.at.verizon.not

The Grammer Genious - 29 May 2008 16:56 GMT
> Hatunen  quoted
>
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> How often have you heard "grippe" being used in contemporary speech?

Only as a retro joke-word. Like a "headache powder," or "the vapors." I will
ask my wife if she has "the la-grippe."

But note this, from  _The Catcher in the Rye_  (J.D.Salinger, 1951. The
milieu is New York City):

"So it was a good picture, huh?" I said.
"Swell, except Alice had a cold, and her mother kept asking her all the
time if she felt grippy. Right in the middle of the picture. Always in the
middle of something important, her mother'd lean all over me and everything
and ask Alice if she felt grippy. It got on my nerves."
Cece - 29 May 2008 21:47 GMT
On May 29, 10:56 am, "The Grammer Genious" <waupec...@yahoo.com>
wrote:

> > Hatunen  quoted
>
[quoted text clipped - 15 lines]
> middle of something important, her mother'd lean all over me and everything
> and ask Alice if she felt grippy. It got on my nerves."

I remember my first encounter with the word: in one of the books of
The Little Colonel series, written right after 1900, about a wealthy
family in Kentucky.  It may have been the common term until 1918.
Bob Cunningham - 30 May 2008 01:03 GMT
> On May 29, 10:56 am, "The Grammer Genious" <waupec...@yahoo.com>
> wrote:
[quoted text clipped - 22 lines]
> The Little Colonel series, written right after 1900, about a wealthy
> family in Kentucky.  It may have been the common term until 1918.

Another word that may have disappeared from the language is
"smut", meaning pornography.  How long has it been since
anyone has seen it in the news?
Maria C. - 30 May 2008 20:38 GMT
> Another word that may have disappeared from the language is
> "smut", meaning pornography.  How long has it been since
> anyone has seen it in the news?

I can't remember when last I saw "smut" or "smutty" in the newspapers.
However, they're still used in conversation, from what I hear.
"Dirt/dirty" and "filth/filthy" may be more common, though. Euphemisms
for "feces" are also used for "pornography."

Signature

Maria C.
It is not a fragrant world. [Raymond Chandler]

Chuck Riggs - 31 May 2008 12:18 GMT
>> On May 29, 10:56 am, "The Grammer Genious" <waupec...@yahoo.com>
>> wrote:
[quoted text clipped - 26 lines]
>"smut", meaning pornography.  How long has it been since
>anyone has seen it in the news?

I haven't heard it for years, which I find odd since I associate the
word with the old, who are on the increase, and the religious right,
who are on the increase.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

HVS - 31 May 2008 12:24 GMT
On 31 May 2008, Chuck Riggs wrote

>> Another word that may have disappeared from the language is
>> "smut", meaning pornography.  How long has it been since
[quoted text clipped - 3 lines]
> the word with the old, who are on the increase, and the
> religious right, who are on the increase.

I don't think I've heard it used with a straight face since about the
time Tom Lehrer wrote his song on the subject.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

As the judge remarked the day that he acquitted my Aunt Hortense
To be smut it must be ut-
Terly without redeeming social importance.

Peter Duncanson (BrE) - 31 May 2008 13:02 GMT
>On 31 May 2008, Chuck Riggs wrote
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>I don't think I've heard it used with a straight face since about the
>time Tom Lehrer wrote his song on the subject.

Smut and smutty are still used in some contexts. The words are
useful for journalist because of their brevity.

http://www.theregister.co.uk/2008/05/12/dvd_smut_malware_hits_army/

   DVD smut malware blights US forces in Iraq
   A different kind of insurgency

   Malware infected bootleg DVDs bought from Iraqi souks are
   causing US troops all sorts of problems.
   ....
   The popularity of smutty videos among Iraqi troops, in
   particular, is a concern, according to US Army Reserve Capt.
   Michael Noonan.

This item is based on a report in the Washington Post which does
not use "smut" or "smutty".

http://www.theregister.co.uk/2008/03/03/google_groups_crud/

   Smut peddlers and spammers invade Google Groups
   Published Monday 3rd March 2008 16:12 GMT
   
   Porn peddlers and spammers are upping their assault on
   Google Groups. Many links on the discussion group site link
   to porn aggregators, some of which redirect to malware sites
   pushing Trojan horse malware (such as VirusHeat) disguised
   as video codecs.  
   ....
   Sunbelt has warned Google of the presence of the smutty
   links and of pointers towards spam blogs promoting anything
   from "female celebrity smoking" to air conditioners.
   ....

http://www.theinquirer.net/en/inquirer/news/2007/04/18/half-of-our-email-server-
is-smut

or http://tinyurl.com/5dpul6

   Half of our email server is smut
   Letters The rest is useless
   ....
   50% of our email server is smut, for sure. No matter how
   many times you tell a user you're running out of space on
   the email server, they just don't remember that when they
   see a smutty memo...

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Hatunen - 29 May 2008 04:00 GMT
>> Visit to view a few differences between British English and American
>> English.
[quoted text clipped - 7 lines]
>We will now pause while the assembled readers indulge in the annual
>30-day argument about whether "biscuit" means "cookie".

So web sites put biscuits on a Brit's computer?

Signature

  ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) *************
  *       Tucson Arizona, out where the cacti grow         *
  * My typos & mispellings are intentional copyright traps *

Nick - 29 May 2008 07:14 GMT
>>> Visit to view a few differences between British English and American
>>> English.
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> So web sites put biscuits on a Brit's computer?

No - it's one of those strange things where even though the metaphor
doesn't work, the concept is still comprehensible.

Where Brits and computers do have problems is when their text won't
centre or isn't displayed in the right colour.
 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.