Hello.
I can't say i've ever understood the meaning of "à fortiori". Can anyone
explain it? I know the dictionary defines it as "for an even stronger
reason".. but can you just use it everything you want to substitute it
for "an even stronger reason"?
"This will apply à fortiori..."
> Hello.
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> "This will apply à fortiori..."
It is used where the proposition being deduced follows because it is a
weaker case of a proposition already accepted as true. For example:
We know that a dog is a mammal. Therefore, a fortiori, a dog is an animal.
(The statement that a dog is a mammal is a stronger statement than the
statement that it is merely an animal, since a dogs are a subset of
animals.)
Another example:
You can't park your car here for more than 2 hours. Therefore, a fortiori,
you can't leave it here all day.
A more topical example:
The US can't afford to pay for our military adventures in Iraq and
Afganistan. A fortiori, we can't afford to become involved in additional
military conflicts in addition to these.
You might also try here:
http://en.wikipedia.org/wiki/A_fortiori

Signature
Roland Hutchinson Will play viola da gamba for food.
NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam. If your message looks like spam I may not see it.
Jonathan Morton - 29 Jun 2008 08:37 GMT
> You can't park your car here for more than 2 hours. Therefore, a
> fortiori,
[quoted text clipped - 5 lines]
> Afganistan. A fortiori, we can't afford to become involved in additional
> military conflicts in addition to these.
A note to the OP - there is no accent on the "a" - it is "a fortiori", being
Latin rather than French or any modern language using accents.
Roland's explanation is perfect. Think of it like algebra, but transferred
to non-mathematical logic - if x is greater than y and y is greater than z,
then a fortiori x is greater than than z.
Regards
Jonathan
tinwhistler - 29 Jun 2008 16:38 GMT
On Jun 29, 12:37 am, "Jonathan Morton"
<jonat...@jonathanmortonbutignorethisbit.co.uk> wrote:
> > You can't park your car here for more than 2 hours. Therefore, a
> > fortiori,
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> Jonathan
Good fences make good neighbors.
Barb Dwyer handles stolen jewelry efficiently.
A fortiori, Barb Dwyer is a good neighbor (as well as being a good
fence) -- no?
--
Aloha ~~~ Ozzie Maland ~~~ San Diego
Roland Hutchinson - 29 Jun 2008 17:52 GMT
> On Jun 29, 12:37 am, "Jonathan Morton"
> <jonat...@jonathanmortonbutignorethisbit.co.uk> wrote:
[quoted text clipped - 24 lines]
> A fortiori, Barb Dwyer is a good neighbor (as well as being a good
> fence) -- no?
Your conclusion is faulty: it should be, "Barb Dwyer makes good neighbors".
With that correction, it's the syllogism in Barbara.
> --
> Aloha ~~~ Ozzie Maland ~~~ San Diego

Signature
Roland Hutchinson Will play viola da gamba for food.
NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam. If your message looks like spam I may not see it.
tinwhistler - 30 Jun 2008 02:31 GMT
> > On Jun 29, 12:37 am, "Jonathan Morton"
> > <jonat...@jonathanmortonbutignorethisbit.co.uk> wrote:
[quoted text clipped - 29 lines]
>
> Your conclusion is faulty: it should be, "Barb Dwyer makes good neighbors".
So her list is like Santa's? I guess that explains it -- why she
never even has eye contact with me. See if she ever gets any of *MY*
syllogism!
--
Aloha ~~~ Ozzie Maland ~~~ San Diego
Jynie wrote, in <48670cd5$0$13945$afc38c87@news.optusnet.com.au>
on Sun, 29 Jun 2008 14:19:48 +1000:
> Hello.
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> "This will apply à fortiori..."
No accent needed on the 'a' as the expression is Latin, not French.

Signature
Nick Spalding
BrE/IrE