Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Compassionate Spelling

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
tony cooper - 25 Nov 2008 23:27 GMT
Another sign I came across:
http://tonycooper.fileave.com/compassion.jpg

I'm titling it "Pee Off".

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Peter Duncanson (BrE) - 25 Nov 2008 23:45 GMT
>Another sign I came across:
>http://tonycooper.fileave.com/compassion.jpg

Contact details at:
http://heavenlyminded.org/index_files/Page500.htm

Of course it might have been corrected by now.

>I'm titling it "Pee Off".

Seems apt.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

tony cooper - 26 Nov 2008 00:13 GMT
>>Another sign I came across:
>>http://tonycooper.fileave.com/compassion.jpg
[quoted text clipped - 3 lines]
>
>Of course it might have been corrected by now.

I took the photograph earlier this afternoon.  The sign has two sides,
and the word is spelled correctly on the other side.  They just ran
out of pee.

>>I'm titling it "Pee Off".
>
>Seems apt.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Paul Wolff - 25 Nov 2008 23:55 GMT
>Another sign I came across:
>http://tonycooper.fileave.com/compassion.jpg
>
>I'm titling it "Pee Off".

Amazing.

You want to be careful with tittling, by the way.  Small as they are,
jots and tittles can be both misread and misconstrued.
Signature

Paul

Peter Duncanson (BrE) - 25 Nov 2008 23:58 GMT
>Another sign I came across:
>http://tonycooper.fileave.com/compassion.jpg
>
>I'm titling it "Pee Off".

I found the website of that church and have questions -- grammatical, not
theological.

What we Believe:
http://heavenlyminded.org/index_files/Page503.htm

Are the following unexceptional AmE?:

1.  Who Is Grace Baptist Church

2.  ...group of people who cares for the...

In BrE these are more likely to be:

1.  What Is Grace Baptist Church
perhaps
   Who are Grace Baptist Church

or more likely (with the name of the church already established)
   Who Are We
or
   Who We Are

2.  ...group of people which cares for the...
or
   ...group of people who care for the...

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

tony cooper - 26 Nov 2008 00:38 GMT
>>Another sign I came across:
>>http://tonycooper.fileave.com/compassion.jpg
[quoted text clipped - 27 lines]
>or
>    ...group of people who care for the...

This is a small, rural Southern Baptist church.  While the address is
Eustis, it is actually some miles out of Eustis.  The grammar is
unexceptional for the type of people who would be involved in this
particular church.  Their motto, according to Pastor Doug (the
"Pastor's Welcome" link) is “Growing, Relating, And Caring, for
Everyone”.  Pastor Doug is short a p, but had an extra comma.

When I stopped to take that picture, I first read the pastor's name as
"Drug Tester", by the way.  

Photography is a hobby of mine, and I was out looking for things to
photograph.  As I often do.  On these jaunts, I also look for signs
that interest me in some way.  I've posted several of these in the
past.

I found this one last week:
http://tonycooper.fileave.com/pipearea.jpg  I can explain what it
means if you don't get it.

 

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Skitt - 26 Nov 2008 01:14 GMT
tony cooper wrote, in part:

> Photography is a hobby of mine, and I was out looking for things to
> photograph.  As I often do.  On these jaunts, I also look for signs
[quoted text clipped - 4 lines]
> http://tonycooper.fileave.com/pipearea.jpg  I can explain what it
> means if you don't get it.

Don't make loud bubbles in your bongs?
Signature

Skitt (AmE)

Bob Cunningham - 26 Nov 2008 01:51 GMT
[...]

>Photography is a hobby of mine, and I was out looking for things to
>photograph.  As I often do.  On these jaunts, I also look for signs
>that interest me in some way.  I've posted several of these in the
>past.

How about this one?
http://www.exw6sxq.com/sparky/images/world_record.html

> I found this one last week:
> http://tonycooper.fileave.com/pipearea.jpg  I can explain
> what it means if you don't get it.

Lemme guess:  No loud exhaust pipes?
Signature

Bob Cunningham, Southern California, USA.  Western American English

R H Draney - 26 Nov 2008 03:40 GMT
Bob Cunningham filted:

>How about this one?
>http://www.exw6sxq.com/sparky/images/world_record.html

Perhaps in the San Joaquin valley, "strawberry" is a mass noun....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Bob Cunningham - 26 Nov 2008 18:30 GMT
>Bob Cunningham filted:
>>
>>How about this one?
>>http://www.exw6sxq.com/sparky/images/world_record.html
>
>Perhaps in the San Joaquin valley, "strawberry" is a mass noun....r

Yeah, anything's possible.
Signature

Bob Cunningham, Southern California, USA.  Western American English

Mike Lyle - 26 Nov 2008 22:17 GMT
>> Bob Cunningham filted:
>>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> Yeah, anything's possible.

Actually, I have gathered the impression that among British
greengrocer's, the name's of fruits' and vegetable's often /are/ treated
as mass noun. I don't claim certainty, but I do have the impression.

Signature

Mike.

Bob Cunningham - 27 Nov 2008 01:10 GMT
>>> Bob Cunningham filted:
>>>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>greengrocer's, the name's of fruits' and vegetable's often /are/ treated
>as mass noun. I don't claim certainty, but I do have the impression.

For seven or eight months a year, we go to a "farmer's market" nearby.
A lot of the farmers come from the San Joaquin Valley.  They print
signs to put near each type of produce showing the price.  I don't
recall ever seeing any of them using "strawberry" as a mass noun.  
"Spinach", "lettuce", and "broccoli", but not "strawberry".

I've never even seen any of them using the greengrocer's apostrophe
properly, writing "strawberry's".  It's always "strawberries".  

I have little doubt that the sign in the photo I referred to shows
simply that someone still has useful stuff to learn about their
adopted language.
Signature

Bob Cunningham, Southern California, USA.  Western American English

John Varela - 28 Nov 2008 22:31 GMT
> "Spinach", "lettuce", and "broccoli", but not "strawberry".

Aren't broccoli a plural in Italian?

Signature

John Varela
Trade NEW lamps for OLD for email.

Bob Cunningham - 28 Nov 2008 23:49 GMT
>> "Spinach", "lettuce", and "broccoli", but not "strawberry".
>
>Aren't broccoli a plural in Italian?

Yes, it is, but we're using English, not Italian, and in English
"broccoli" is a singular mass noun.

"Broccoli" could have a plural, "broccolis", in the same way that
"wheat" can have a plural, "wheats":

   In Lower Slobovia three kinds of wheat (or broccoli) are
   grown, but none of them is the same as any of the wheats
   (or broccolis) that are grown in America.

Once a foreign word has been naturalized in English, its use in the
language it came from needn't have any bearing on how it can be
properly used in English.

"Broccoli" is an English word that has the same spelling as, but a
different meaning than, the Italian word "broccoli".
Signature

Bob Cunningham, Southern California, USA.  Western American English

Adam Funk - 29 Nov 2008 20:40 GMT
>>Aren't broccoli a plural in Italian?
>
[quoted text clipped - 11 lines]
> language it came from needn't have any bearing on how it can be
> properly used in English.

I need one more data for my experiment.

> "Broccoli" is an English word that has the same spelling as, but a
> different meaning than, the Italian word "broccoli".

Thank you for this information.  Henceforth I shall write either "1
broccolo" or "2 broccoli" on the shopping list, as required.

Signature

In Karhide king and kyorremy have a good deal of control over what
people do, but very little over what they hear, and none over what
they say.  Here, the government can check not only act but thought.
Surely no men should have such power over others.     (LeGuin 1969)

Bob Cunningham - 30 Nov 2008 01:52 GMT
>>>Aren't broccoli a plural in Italian?
>>
[quoted text clipped - 13 lines]
>
>I need one more data for my experiment.

>> "Broccoli" is an English word that has the same spelling as, but a
>> different meaning than, the Italian word "broccoli".
>
>Thank you for this information.  Henceforth I shall write either "1
>broccolo" or "2 broccoli" on the shopping list, as required.

I realize A dam Funk thinks he's being funny, but for the benefit of
any innocent readers who might be misled, let me state the following
facts:

   Singular "data" is not a countable noun.

   Plural "data", the plural of "datum", is countable, but "one
   more data" is not good English.  "One more datum" or "two
   more data" would be okay, but not "one more data".

   Using "data" as a singular, uncountable mass noun, "I need
   more data for my experiment" would be okay.  (Come to think
   of it, that statement would also be okay for the "data"
   that's the plural of "datum".)

   With the exception of at least one trade name, at least
   one surname, and jocular uses, so far as I know there is
   no such English word as "broccolo".  It gets "about 127,000"
   Google hits, but I would expect to find that none of them
   are serious uses with reference to the vegetable broccoli.

   The phrase "2 broccoli" is bad English, because in English
   "broccoli", like "spaghetti"*, is only the singular mass
   noun, not a countable plural.

On the remote chance that A dam Funk is not kidding after all, I
suggest that if he wants to discuss Italian words, he would probably
find "alt.languages.italian" or "soc.culture.italian" more suitable
forums.  (Are the "fora" advocates loaded, aimed, and ready to fire?)

* From the _New Shorter Oxford English Dictionary_, in Italian
"spaghetti" is "plural of diminutive of "spago", string".  This has no
important relevance to the English word "spaghetti".
Signature

Bob Cunningham, Southern California, USA.  Western American English

Bob Cunningham - 30 Nov 2008 04:41 GMT
[...]

>From the _New Shorter Oxford English Dictionary_, in Italian
>"spaghetti" is "plural of diminutive of "spago", string".

Make that:

   in Italian "spaghetti" is "plural of diminutive of
   'spago', string".
Signature

Bob Cunningham, Southern California, USA.  Western American English

Adam Funk - 30 Nov 2008 21:32 GMT
>>Thank you for this information.  Henceforth I shall write either "1
>>broccolo" or "2 broccoli" on the shopping list, as required.
>
> I realize A dam Funk

Gee, I haven't heard that one since eighth grade or so.

> thinks he's being funny,

A little but not very.

> but for the benefit of any innocent readers who might be misled, let
> me state the following facts:

Fair point, since non-native speakers *might* have taken that post
seriously.

>     The phrase "2 broccoli" is bad English, because in English
>     "broccoli", like "spaghetti"*, is only the singular mass
>     noun, not a countable plural.

I've always heard (and used) it with a countable "extra word", such as
in "two pieces of broccoli".

> On the remote chance that A dam Funk is not kidding after all, I
> suggest that if he wants to discuss Italian words, he would probably
> find "alt.languages.italian" or "soc.culture.italian" more suitable
> forums.  (Are the "fora" advocates loaded, aimed, and ready to fire?)

BLAM!  BLAM!  BLAM!

Signature

Take it?  I can't even parse it!    [Kibo]

Chuck Riggs - 30 Nov 2008 11:39 GMT
>>>Aren't broccoli a plural in Italian?
>>
[quoted text clipped - 19 lines]
>Thank you for this information.  Henceforth I shall write either "1
>broccolo" or "2 broccoli" on the shopping list, as required.

How about "monobroc" or "bibroc", for speed and to save space?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Chuck Riggs - 29 Nov 2008 15:50 GMT
>> "Spinach", "lettuce", and "broccoli", but not "strawberry".
>
>Aren't broccoli a plural in Italian?

This is alt.usage.ENGLISH.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

John Varela - 29 Nov 2008 18:04 GMT
>>> "Spinach", "lettuce", and "broccoli", but not "strawberry".
>>
>> Aren't broccoli a plural in Italian?
>
> This is alt.usage.ENGLISH.

Jeez you guys.  I try to make a little joke and you get all pedantic on
me.

Signature

John Varela
Trade NEW lamps for OLD for email.

Chuck Riggs - 30 Nov 2008 11:46 GMT
>>>> "Spinach", "lettuce", and "broccoli", but not "strawberry".
>>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>Jeez you guys.  I try to make a little joke and you get all pedantic on
>me.

Sorry, John. I'm so used to jumping on Coop for one of his endless
house repair stories, I may have become jumpy about all off-topic
posts. He who is without sin and so forth, for I meander, myself.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Adam Funk - 15 Jan 2009 21:16 GMT
>> "Spinach", "lettuce", and "broccoli", but not "strawberry".
>
> Aren't broccoli a plural in Italian?

I just discovered in the archaeological news that it's a surname too.

 Umberto Broccoli, the recently named head of archaeology for Rome,
 is pushing ahead with a proposal to recreate gladiator battles in or
 near the Coliseum.

http://www.time.com/time/world/article/0,8599,1871544,00.html

Signature

Take it?  I can't even parse it!    [Kibo]

HVS - 15 Jan 2009 21:40 GMT
On 15 Jan 2009, Adam Funk wrote

>>> "Spinach", "lettuce", and "broccoli", but not "strawberry".
>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> http://www.time.com/time/world/article/0,8599,1871544,00.html

There's also the late Cubby Broccoli and his daughter Barbara, who
were/are pretty well-known.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

James Hogg - 15 Jan 2009 21:46 GMT
>>> "Spinach", "lettuce", and "broccoli", but not "strawberry".
>>
[quoted text clipped - 7 lines]
>
>http://www.time.com/time/world/article/0,8599,1871544,00.html

I knew Broccoli as a name long before I ever tasted the
vegetable. Albert R. Broccoli produced all the early Bond films.

And at home we ate cabbage (if we were lucky).

James
John Holmes - 27 Nov 2008 11:41 GMT
>>> Bob Cunningham filted:
>>>>
[quoted text clipped - 9 lines]
> treated as mass noun. I don't claim certainty, but I do have the
> impression.

We have picked on greengrocers so much that they have now utterly lost
their collective nerve when it comes to forming plurals. I saw a sign
advertising "PEACHS" the other day.

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

Roland Hutchinson - 27 Nov 2008 14:17 GMT
>>>> Bob Cunningham filted:
>>>>>
[quoted text clipped - 13 lines]
> their collective nerve when it comes to forming plurals. I saw a sign
> advertising "PEACHS" the other day.

They let in knobbly carrots, and standards go all to heck.

Thank goodness bent bananas are still Class 2:

http://www.nytimes.com/2008/11/13/world/europe/13food.html

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

John Varela - 28 Nov 2008 22:30 GMT
> Bob Cunningham filted:
>>
>> How about this one?
>> http://www.exw6sxq.com/sparky/images/world_record.html
>
> Perhaps in the San Joaquin valley, "strawberry" is a mass noun....r

Now that you mention it...

WIWAL in New Orleans in the 1940s, black men in horse or mule drawn
wagons would occasionally pass through residential neighborhoods
selling farm produce.  They would sing their wares.

"I got waaaa ter MEL on
I got sraaaaw BERR y"

I'm sure they had strawberry, not strawberries.

If you asked, they would plug a watermelon to show the quality and
ripeness.  Illegal to do that nowadays.

Signature

John Varela
Trade NEW lamps for OLD for email.

Sara Lorimer - 28 Nov 2008 23:00 GMT

> WIWAL in New Orleans in the 1940s, black men in horse or mule drawn
> wagons would occasionally pass through residential neighborhoods
> selling farm produce.  They would sing their wares.
>
> "I got waaaa ter MEL on
> I got sraaaaw BERR y"

Oh, now I have a song on the tip of my tongue. Some children's song that
used similar lines, but I can't quite get it.

Signature

SML

tony cooper - 28 Nov 2008 23:33 GMT
>> WIWAL in New Orleans in the 1940s, black men in horse or mule drawn
>> wagons would occasionally pass through residential neighborhoods
[quoted text clipped - 5 lines]
>Oh, now I have a song on the tip of my tongue. Some children's song that
>used similar lines, but I can't quite get it.

Probably not the same, but there's "Who'll Buy" from "Lost in the
Stars".  Now you've given me STS trying to think of the vegetables in
the song.  Rutabagas and yellow corn only come to mind.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

R H Draney - 28 Nov 2008 23:46 GMT
tony cooper filted:

>>> WIWAL in New Orleans in the 1940s, black men in horse or mule drawn
>>> wagons would occasionally pass through residential neighborhoods
[quoted text clipped - 9 lines]
>Stars".  Now you've given me STS trying to think of the vegetables in
>the song.  Rutabagas and yellow corn only come to mind.

I don't suppose any of you are familiar with "Apples Peaches and Cherries" [1]
from the "straight" side of "The Two Sides of the Smothers Brothers"?...the
title comes from the cry of a peddler....r

[1] absence of punctuation exactly as it failed to appear on the back of the LP
sleeve

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Wood Avens - 29 Nov 2008 09:30 GMT
>> WIWAL in New Orleans in the 1940s, black men in horse or mule drawn
>> wagons would occasionally pass through residential neighborhoods
[quoted text clipped - 5 lines]
>Oh, now I have a song on the tip of my tongue. Some children's song that
>used similar lines, but I can't quite get it.

Not "Life is butter melon cauliflower"?

Signature

Katy Jennison

spamtrap: remove the first two letters after the @

Richard Maurer - 29 Nov 2008 11:22 GMT
John Varela wrote:
   WIWAL in New Orleans in the 1940s, black men in horse
   or mule drawn wagons would occasionally pass through
   residential neighborhoods  selling farm produce.
   They would sing their wares.

   "I got waaaa ter MEL on
   I got sraaaaw BERR y"

   Oh, now I have a song on the tip of my tongue.
   Some children's song that used similar lines,
   but I can't quite get it.

I've got RHY-thm.

--                       ---------------------------------------------
Richard Maurer              To reply, remove half
Sunnyvale, California       of a homonym of a synonym for also.
----------------------------------------------------------------------
(In the UK : Sated and fated after he sat for the SAT.)
tony cooper - 26 Nov 2008 07:45 GMT
>[...]
>
[quoted text clipped - 11 lines]
>
>Lemme guess:  No loud exhaust pipes?

Good guess, and the right answer.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Skitt - 26 Nov 2008 18:29 GMT
>> [...]
>>
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> Good guess, and the right answer.

Yeah, but isn't loud exhaust illegal in all parts of Florida, not just where
there is a quaint sign?  Actually, I know it is restricted to 78 dBA where
maximum allowable speed is 35 mph.
Signature

Skitt (AmE)

Bob Cunningham - 26 Nov 2008 19:38 GMT
>>> [...]
>>>
[quoted text clipped - 17 lines]
>there is a quaint sign?  Actually, I know it is restricted to 78 dBA where
>maximum allowable speed is 35 mph.

So maybe "Quiet pipe area" means "Yeah, we know there's a law, but
around here you gotta be *really* quiet".
Signature

Bob Cunningham, Southern California, USA.  Western American English

jerry_friedman@yahoo.com - 26 Nov 2008 23:16 GMT
>  On Wed, 26 Nov 2008 10:29:37 -0800, "Skitt" <skit...@comcast.net>
> wrote:
[quoted text clipped - 23 lines]
> So maybe "Quiet pipe area" means "Yeah, we know there's a law, but
> around here you gotta be *really* quiet".

Or it's like the signs that show a curved arrow and say "SLOW 40"
where the speed limit is 40.

--
Jerry Friedman
tony cooper - 26 Nov 2008 20:04 GMT
>>> [...]
>>>
[quoted text clipped - 17 lines]
>there is a quaint sign?  Actually, I know it is restricted to 78 dBA where
>maximum allowable speed is 35 mph.

The photograph was taken in Sanford, Florida.  Sanford has ordinances
that specify the maximum by both time and location.  The sign reminds
drivers that the area is residential and the max is either 55 or 60
dBA.  

It makes sense because the sign is visible to southbound drivers
leaving the downtown area.  While I have said "drivers", "riders"
would be more appropriate since the noisy ones are the Harley riders.

http://www.sanfordpolice.org/flyers/ord_3350.pdf

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Skitt - 26 Nov 2008 21:29 GMT
>>>> [...]
>>>>
[quoted text clipped - 28 lines]
>
> http://www.sanfordpolice.org/flyers/ord_3350.pdf

Sanford, eh?  Well, alrighty, then.
Signature

Skitt (AmE)

Skitt - 26 Nov 2008 21:32 GMT
>>>>> [...]
>>>>>
[quoted text clipped - 30 lines]
>
> Sanford, eh?  Well, alrighty, then.

I forgot to mention that Sanford is the eternal resting place of my 1986.5
Toyota Supra.  It appreciates the quiet, I'm sure.
Signature

Skitt (in SF Bay Area)
www.geocities.com/opus731/

Prai Jei - 26 Nov 2008 22:56 GMT
Bob Cunningham set the following eddies spiralling through the space-time
continuum:

>  On Tue, 25 Nov 2008 19:38:12 -0500, tony cooper
> <tony_cooper213@earthlink.net> wrote:
[quoted text clipped - 14 lines]
>
> Lemme guess:  No loud exhaust pipes?

Could be the US equivalent of some areas in the UK where heavy lorries
(trucks) are sometimes parked overnight. If the parking place is close to a
residental area, signs will often announce that parking of *refrigerated*
lorries overnight is forbidden. This is, of course, because they have to
have the engine running continuously, even while parked, to keep up the
refrigeration, and the noise would annoy the local yokels.
Signature

ξ:) Proud to be curly

Interchange the alphabetic letter groups to reply

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.