Happy New Year 2009!
How does this stance/position: "elbows akimbo" look like?
I know about the _hand_ placed on the hips:
-----
akim·bo
: in or into a position in which the hand is placed usually on or near
the hip so that the elbow projects outward at an angle
M-W Unabridged
-----
Could it be "with elbows in contact with the hips?"
--------
It leaned thus, turning to smile, the gleaming elbows akimbo, in the
paired symmetry of its limbs and trunk.
The Magic Mountain, by Thomas Mann, p. 280
Tr. Lowe-Porter
-------
Thanks.
Marius Hancu
Peter Duncanson (BrE) - 01 Jan 2009 14:43 GMT
>Happy New Year 2009!
>
[quoted text clipped - 11 lines]
>
>Could it be "with elbows in contact with the hips?"
No. I think it is just a different way of referring to the "akimbo" position
of the arms.
OED:
akimbo, adv. (and a.)
Of the arms: In a position in which the hands rest on the hips and the
elbows are turned outwards. Now usu. hyphenless.
We've discussed "akimbo" before, but I'll need to refresh my memory from the
OED.
Etymology:
[Deriv. unknown. Prof. Skeat (Append.) gives a suggestion of Magnussen,
comparing the earliest known forms with Icel. keng-boginn, -it, crooked
(Vigfusson), lit. bent staple-wise, or in a horse-shoe curve; other
suggestions are a cambok in the manner of a crooked stick (ME. cambok,
med.L. camb{umac}ca, see CAMMOCK); a cam bow in a crooked bow. None of
these satisfies all conditions.
The difficulty as to a-cambok, a cam bow, is that no forms of the word
show cam-, from which the earliest are the most remote. The Icel.
keng-boginn comes nearer the form, but there is no evidence that it had
the special sense of a-kimbo, and none that the latter ever had the
general sense of crooked. It also postulates an early Eng. series of
forms like *keng-bown or *keng-bowed, *keng-bow, *akengbow, quite unknown
and unaccounted for.]
The earliest quotes are:
c1400 Beryn 1837 The hoost..set his hond in kenebowe.
1611 COTGR. s.v. Arcade. To set his hands a kenbow.
1627 PEACHAM Compl. Gent. (1634) V. xx. 247 The armes of two side-men
on kenbow.
1629 GAULE Holy Madnesse 92 With his armes a kemboll.
>--------
>It leaned thus, turning to smile, the gleaming elbows akimbo, in the
[quoted text clipped - 6 lines]
>Thanks.
>Marius Hancu

Signature
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)
Marius Hancu - 01 Jan 2009 15:09 GMT
On Jan 1, 9:43 am, "Peter Duncanson (BrE)" <m...@peterduncanson.net>
wrote:
> >Could it be "with elbows in contact with the hips?"
>
> No. I think it is just a different way of referring to the "akimbo" position
> of the arms.
OK.
Thank you both.
Marius Hancu
tony cooper - 01 Jan 2009 15:00 GMT
>Happy New Year 2009!
>
[quoted text clipped - 11 lines]
>
>Could it be "with elbows in contact with the hips?"
The opposite. Think of the arms making triangles from shoulder to hip
with the elbows the furthest point from the body.
>--------
>It leaned thus, turning to smile, the gleaming elbows akimbo, in the
[quoted text clipped - 6 lines]
>Thanks.
>Marius Hancu

Signature
Tony Cooper - Orlando, Florida
Marius Hancu - 01 Jan 2009 15:22 GMT
> >Could it be "with elbows in contact with the hips?"
>
> The opposite. Think of the arms making triangles from shoulder to hip
> with the elbows the furthest point from the body.
OK, so it's the classic "akimbo."
Happy New Year 2009!
Marius Hancu
R H Draney - 01 Jan 2009 17:56 GMT
Marius Hancu filted:
>How does this stance/position: "elbows akimbo" look like?
>
>Could it be "with elbows in contact with the hips?"
There's a position that needs no name, because assuming it requires either the
body to be disassembled, or that you use someone else's hips....r

Signature
"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"