Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

relation and relationship

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
fyfpoon@gmail.com - 04 Jan 2009 14:09 GMT
How are these two words used differently in a proper way?

Thanks
Nick - 04 Jan 2009 14:13 GMT
> How are these two words used differently in a proper way?

My brother is a relation.  I have a stormy relationship with him.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Leslie Danks - 04 Jan 2009 14:29 GMT
>> How are these two words used differently in a proper way?
>
> My brother is a relation.  I have a stormy relationship with him.

Agreed, but there is a growing tendency in commerce-speak to use "relation"
in the sense of "relationship". An obvious example is "public
relations"; "customer relations management" and similar also abound.

Signature

Les (BrE)

Maria C. - 04 Jan 2009 20:58 GMT
> fyfpoon writes:
>
>> How are these two words used differently in a proper way?

["relation" and "relationship" as in subject line]

> My brother is a relation.  I have a stormy relationship with him.

The following sites may be of interest to fyfpoon:

http://www.phrasebase.com/forum/read.php?TID=17864

http://www.englishforums.com/English/RelationVsRelationship/bnvhg/post.htm

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=29820

Note to Nick: I would have used "relative" rather than relation in the
first sentence. "Relation" is not incorrect, though.

Signature

Maria C.

Jonathan Morton - 04 Jan 2009 22:03 GMT
> Note to Nick: I would have used "relative" rather than relation in the
> first sentence. "Relation" is not incorrect, though.

I have noticed this modern trend. I can't explain the rise of "relative" as
a substitute for "relation" - but Rabbit certainly had "friends and
relations".

Regards

Jonathan
Maria C. - 04 Jan 2009 22:18 GMT
>> Note to Nick: I would have used "relative" rather than relation in
>> the first sentence. "Relation" is not incorrect, though.
>
> I have noticed this modern trend. I can't explain the rise of
> "relative" as a substitute for "relation" - but Rabbit certainly had
> "friends and relations".

"Friends and relations" doesn't sound wrong, but "friends and relatives"
is what I'd use. I'm not sure about the trend in the USA though. I may
be the odd one out.

Signature

Maria C.

Ian Jackson - 04 Jan 2009 22:31 GMT
>>> Note to Nick: I would have used "relative" rather than relation in
>>> the first sentence. "Relation" is not incorrect, though.
[quoted text clipped - 6 lines]
>relatives" is what I'd use. I'm not sure about the trend in the USA
>though. I may be the odd one out.

"Picture me upon your knee
Just tea for two
And two for tea
Just me for you
And you for me alone

Nobody near us to see us or hear us
No friends or relations
On weekend vacations
We won't have it known
That we own a telephone, dear....  "
Signature

Ian

Skitt - 04 Jan 2009 22:41 GMT
>>> Note to Nick: I would have used "relative" rather than relation in
>>> the first sentence. "Relation" is not incorrect, though.
[quoted text clipped - 6 lines]
> relatives" is what I'd use. I'm not sure about the trend in the USA
> though. I may be the odd one out.

I'd use "relative" for my kin.  I'd also not have relations of a certain
sort with them.
Signature

Skitt (AmE)

Jonathan Morton - 04 Jan 2009 23:19 GMT
>>>> Note to Nick: I would have used "relative" rather than relation in
>>>> the first sentence. "Relation" is not incorrect, though.
[quoted text clipped - 9 lines]
> I'd use "relative" for my kin.  I'd also not have relations of a certain
> sort with them.

I had a look at OED. For "relation" it says "kinsman, relative". For
"relative" it says "kinsman, relation". So bang goes my theory. Clearly you
pays your money...

Regards

Jonathan
Maria C. - 05 Jan 2009 21:07 GMT
> I'd use "relative" for my kin.  I'd also not have relations of a
> certain sort with them.

Good thinking.

Signature

Maria C.

Mark Brader - 05 Jan 2009 07:08 GMT
Maria Conlon:
>>> Note to Nick: I would have used "relative" rather than relation in
>>> the first sentence. "Relation" is not incorrect, though.

> "Friends and relations" doesn't sound wrong, but "friends and relatives"
> is what I'd use. I'm not sure about the trend in the USA though. I may
> be the odd one out.

This use of "relations" sounds British to me, i.e. wrong for North
America.  I might accept the specific expression "friends and relations"
as a set phrase; I'm not sure whether it sounds British or not.  What
I'd say myself is "friends and family".
Signature

Mark Brader      |     Up until now, you have been told never to use
Toronto          |     the Goto.  I use it.  I use a revolver too, but
msb@vex.net      |     I don't give it to my children.  --a Prof. Baird

Pat Durkin - 05 Jan 2009 18:59 GMT
>>> Note to Nick: I would have used "relative" rather than relation in
>>> the first sentence. "Relation" is not incorrect, though.
[quoted text clipped - 6 lines]
> relatives" is what I'd use. I'm not sure about the trend in the USA
> though. I may be the odd one out.

All things being relative, I'm with you.
Donna Richoux - 05 Jan 2009 11:21 GMT
> > Note to Nick: I would have used "relative" rather than relation in the
> > first sentence. "Relation" is not incorrect, though.
>
> I have noticed this modern trend. I can't explain the rise of "relative" as
> a substitute for "relation" - but Rabbit certainly had "friends and
> relations".

Yes, that is the one place I heard it, too -- when I was four and my
mother read Winnie-the-Pooh out loud, "Rabbit's friends and relations"
stood out, even then, as odd to my ears.

Your saying "the rise of 'relative' as a substitute" assumes that
"relation" is old and "relative" is modern, but I believe we established
before that that is not the case.

A quick look at Webster's 1828 shows that both were used for family
members then. Mastertexts shows it in literary classics on both sides of
the pond. The OED should give the date for each sense.

Signature

Best -- Donna Richoux

Peter Duncanson (BrE) - 05 Jan 2009 11:58 GMT
>> > Note to Nick: I would have used "relative" rather than relation in the
>> > first sentence. "Relation" is not incorrect, though.
[quoted text clipped - 14 lines]
>members then. Mastertexts shows it in literary classics on both sides of
>the pond. The OED should give the date for each sense.

   
   relation, n.

   5.c. A person related to one by blood or marriage; a kinsman or
   kinswoman; a relative. Also freq. in pl., kinsfolk, relatives.

   1502 HEN. VII in Lett. Kings Eng. (1846) I. 191 His cousin and relation
   the king of Spain.
   ....
   1870 DICKENS E. Drood ix, Rosa had no relation that she knew of.

       
   relative, a. and n.

   3. One who is connected with another or others by blood or affinity;
   a kinsman. Cf. RELATION 5c.

   1657 GAULE Sap. Just. 43 In respect of proximate Parents and of relatives
   yet living.
   ....
   1860 TYNDALL Glac. I. xvii. 121 He had received intelligence of the death
   of a near relative.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Nick - 05 Jan 2009 18:40 GMT
>> fyfpoon writes:
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
> Note to Nick: I would have used "relative" rather than relation in the
> first sentence. "Relation" is not incorrect, though.

Looking back on it so might I - despite the influence of rabbit at an
early age - if I was starting from "brother".  But starting from
"relation" the sentence felt perfectly natural.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Chuck Riggs - 05 Jan 2009 15:20 GMT
>How are these two words used differently in a proper way?
>
>Thanks

I'll assume you are asking about social, not physical, relationships.
If you want to sound like a redneck, I suggest you talk about your
"relations", otherwise refer to them as your "relatives". That is my
opinion, not gospel, of course.
As for your second question, the meaning of "relationship" can be
found in most dictionaries. Beyond that, I'm not sure what your
question is.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Roland Hutchinson - 05 Jan 2009 18:12 GMT
> I'll assume you are asking about social, not physical, relationships.
> If you want to sound like a redneck, I suggest you talk about your
> "relations", otherwise refer to them as your "relatives".

Proper rednecks talk about "kin" and "connections" -- and carefully
distinguish between the two (where possible).

> That is my opinion, not gospel, of course.

Thou sayest.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Paul Wolff - 05 Jan 2009 20:11 GMT
>Chuck Riggs wrote:
>
>> I'll assume you are asking about social, not physical, relationships.
>> If you want to sound like a redneck, I suggest you talk about your
>> "relations", otherwise refer to them as your "relatives".

I have a feeling that I was brought up to speak of 'relations', but once
opted for 'relatives' (on entirely theoretical grounds) when speaking on
the phone in earshot of my parents.  I'll swear I heard them swivel
their ears, eyes and eyebrows in my direction.

>Proper rednecks talk about "kin" and "connections" -- and carefully
>distinguish between the two (where possible).

Over here (among the Berkshire downs) 'connections' rings out wild bells
from the world of racing.  I'm not even sure what they include, though I
was one, once.  Owners and trainers and hangers-on generally.

So what's comprehended in a redneck's connections?
Signature

Paul

Roland Hutchinson - 05 Jan 2009 20:44 GMT
>>Chuck Riggs wrote:
>>
[quoted text clipped - 15 lines]
>
> So what's comprehended in a redneck's connections?

Relatives by marriage, as opposed to blood relatives (which are "kin").

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Chuck Riggs - 06 Jan 2009 14:40 GMT
>> I'll assume you are asking about social, not physical, relationships.
>> If you want to sound like a redneck, I suggest you talk about your
>> "relations", otherwise refer to them as your "relatives".
>
>Proper rednecks talk about "kin" and "connections" -- and carefully
>distinguish between the two (where possible).

"Kin" and "kyn" go back to the days of Old English, so proper rednecks
may be keeping a tradition in English, as they often do in other
things.

>> That is my opinion, not gospel, of course.
>
>Thou sayest.

Please note that I wrote "gospel", not "Gospel".
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Roland Hutchinson - 06 Jan 2009 16:41 GMT
>>> I'll assume you are asking about social, not physical, relationships.
>>> If you want to sound like a redneck, I suggest you talk about your
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> Please note that I wrote "gospel", not "Gospel".

Thus, no (Usenet) news is Good News.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Maria C. - 05 Jan 2009 21:06 GMT
> fyfpoon wrote:
>
>> How are these two words used differently in a proper way?

["relation and relationship" as in the Subject line]

> I'll assume you are asking about social, not physical, relationships.
> If you want to sound like a redneck, I suggest you talk about your
> "relations", otherwise refer to them as your "relatives". That is my
> opinion, not gospel, of course. [...]

I believe, as Roland has suggested, that "rednecks" talk about "kin"
more than about "relatives." He also said "rednecks" talk about
"connections." That part -- "connections" -- sounds unfamiliar to me. I
think of "connections" as more urban.

Not a redneck, but related to a few,
Maria C.
Resident of southeast Michigan, near Detroit; native of east Tennessee.
tony cooper - 05 Jan 2009 21:30 GMT
>> fyfpoon wrote:
>>
[quoted text clipped - 11 lines]
>"connections." That part -- "connections" -- sounds unfamiliar to me. I
>think of "connections" as more urban.

Maybe it's "kith" in Tennessee.  I have never felt the need to say or
use "kith" before today.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

CDB - 05 Jan 2009 22:30 GMT
[kith 'n' cousins]

>> I believe, as Roland has suggested, that "rednecks" talk about
>> "kin" more than about "relatives." He also said "rednecks" talk
>> about "connections." That part -- "connections" -- sounds
>> unfamiliar to me. I think of "connections" as more urban.

> Maybe it's "kith" in Tennessee.  I have never felt the need to say
> or use "kith" before today.

Probably a reference to the Biblical use of "know", as in "Kith me, my
fool!" (as the showgirl said to the bishop)
Chuck Riggs - 06 Jan 2009 14:55 GMT
>[kith 'n' cousins]
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>Probably a reference to the Biblical use of "know", as in "Kith me, my
>fool!" (as the showgirl said to the bishop)

"Kinsfolk", or "kinfolk", which goes back to 1450, is another version
of "kin", although the OED says it is rare today.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Ian Jackson - 06 Jan 2009 16:08 GMT
>>[kith 'n' cousins]
>>
[quoted text clipped - 11 lines]
>"Kinsfolk", or "kinfolk", which goes back to 1450, is another version
>of "kin", although the OED says it is rare today.

I've always understood that "kin" derives from "kind" (as in "my kind",
meaning "of the same type/family as me").
Signature

Ian

Donna Richoux - 06 Jan 2009 22:32 GMT
> I've always understood that "kin" derives from "kind" (as in "my kind",
> meaning "of the same type/family as me").

Not quite derives *from*. Merriam-Webster says that "kind" comes from
Old English "cynd," and "kin" from Old English "cynn," and that they
are, ahem, akin.

Signature

Best wishes -- Donna Richoux

Maria C. - 06 Jan 2009 18:11 GMT
>> [kith 'n' cousins]
>>
[quoted text clipped - 11 lines]
> "Kinsfolk", or "kinfolk", which goes back to 1450, is another version
> of "kin", although the OED says it is rare today.

Have we mentioned "blood kin" or simply "blood" yet? I've used "he's
blood" meaning "he's related to me directly; he's not an in-law."

Signature

Maria C.
Resident of southeast Michigan, near Detroit; native of east Tennessee.

Peter Duncanson (BrE) - 06 Jan 2009 18:58 GMT
>>> [kith 'n' cousins]
>>>
[quoted text clipped - 14 lines]
>Have we mentioned "blood kin" or simply "blood" yet? I've used "he's
>blood" meaning "he's related to me directly; he's not an in-law."

To me in BrE that would be "blood relative".

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Mike Lyle - 06 Jan 2009 23:06 GMT
[...]

>> Have we mentioned "blood kin" or simply "blood" yet? I've used "he's
>> blood" meaning "he's related to me directly; he's not an in-law."
>
> To me in BrE that would be "blood relative".

Well, some of mine are certainly thicker than water.

Signature

Mike.

Chuck Riggs - 07 Jan 2009 11:22 GMT
>[...]
>>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>Well, some of mine are certainly thicker than water.

It doesn't surprise me in the least to learn than your relatives are
thick.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Roland Hutchinson - 07 Jan 2009 16:54 GMT
>>[...]
>>>>
[quoted text clipped - 7 lines]
> It doesn't surprise me in the least to learn than your relatives are
> thick.

Merely thicker than water, which is not terribly thick.  It's all relative,
doncha know.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Chuck Riggs - 08 Jan 2009 15:32 GMT
>>>[...]
>>>>>
[quoted text clipped - 10 lines]
>Merely thicker than water, which is not terribly thick.  It's all relative,
>doncha know.

Last night I watched a demonstration on TV of what happens when a
container of water is dropped on a car from a height of twenty feet or
so. The car was largely destroyed, so I'd say water is thick enough.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Roland Hutchinson - 08 Jan 2009 16:03 GMT
>>>>[...]
>>>>>>
[quoted text clipped - 14 lines]
> container of water is dropped on a car from a height of twenty feet or
> so. The car was largely destroyed, so I'd say water is thick enough.

Repeat after me:  "It's not the viscosity; it's the incompressibility".

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Mike Lyle - 08 Jan 2009 19:40 GMT
[somebody wrote:]
>>>>>> To me in BrE that would be "blood relative".

[I wrote:]

>>>>> Well, some of mine are certainly thicker than water.
>>>>
[quoted text clipped - 11 lines]
> Repeat after me:  "It's not the viscosity; it's the
> incompressibility".

And the rigidity of the container. One of said related individuals did
make an unplanned trip to the lateritic surface of Australia from an
unusually spirited horse at a show, and demonstrated a quite impressive
degree of pliability in the face of a sun-baked land.

Signature

Mike.

Chuck Riggs - 09 Jan 2009 10:58 GMT
>[somebody wrote:]
>>>>>>> To me in BrE that would be "blood relative".
[quoted text clipped - 21 lines]
>unusually spirited horse at a show, and demonstrated a quite impressive
>degree of pliability in the face of a sun-baked land.

The container was merely the delivery vehicle. Its rigidity was
relatively unimportant.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Skitt - 09 Jan 2009 19:30 GMT
>> [somebody wrote:]
>>>>>>>> To me in BrE that would be "blood relative".
[quoted text clipped - 24 lines]
> The container was merely the delivery vehicle. Its rigidity was
> relatively unimportant.

Well, I'd rather take my chances with a balloon full of water than a bucket
of the same.
Signature

Skitt (AmE)
funny that way

Chuck Riggs - 10 Jan 2009 11:13 GMT
>>> [somebody wrote:]
>>>>>>>>> To me in BrE that would be "blood relative".
[quoted text clipped - 27 lines]
>Well, I'd rather take my chances with a balloon full of water than a bucket
>of the same.

Well, I'd prefer a kid's sand bucket full of water hitting my head to
a weather balloon full of same.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Skitt - 10 Jan 2009 18:20 GMT
>>>> [somebody wrote:]
>>>>>>>>>> To me in BrE that would be "blood relative".
[quoted text clipped - 31 lines]
> Well, I'd prefer a kid's sand bucket full of water hitting my head to
> a weather balloon full of same.

I was talking about the weight of water plus container being the same in
both cases.  I'd take the weather balloon if it were tiny enough to match
the sand bucket.

Size matters, and so does rigidity.  Ask ... no, don't.
Signature

Skitt (AmE)

Maria C. - 11 Jan 2009 04:00 GMT
Skitt wrote, in part:

> Size matters, and so does rigidity.  Ask ... no, don't.

Some of us will just think about it, then.

(I'm not saying who.)

Signature

Maria C.

Chuck Riggs - 11 Jan 2009 09:24 GMT
>>>>> [somebody wrote:]
>>>>>>>>>>> To me in BrE that would be "blood relative".
[quoted text clipped - 37 lines]
>
>Size matters, and so does rigidity.  Ask ... no, don't.

I had a very large balloon in mind when I wrote "weather balloon".
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Skitt - 11 Jan 2009 20:03 GMT
>>>>>> [somebody wrote:]
>>>>>>>>>>>> To me in BrE that would be "blood relative".
[quoted text clipped - 39 lines]
>
> I had a very large balloon in mind when I wrote "weather balloon".

So I gathered.  That's a horse of a different color.  Weight too.
Signature

Skitt (AmE)

Chuck Riggs - 09 Jan 2009 10:55 GMT
>>>>>[...]
>>>>>>>
[quoted text clipped - 16 lines]
>
>Repeat after me:  "It's not the viscosity; it's the incompressibility".

Neither had much to do with the demonstration. Water's density and
weight did, however.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Steve Hayes - 07 Jan 2009 18:09 GMT
>>[kith 'n' cousins]
>>
[quoted text clipped - 11 lines]
>"Kinsfolk", or "kinfolk", which goes back to 1450, is another version
>of "kin", although the OED says it is rare today.

Ian Smith, the former prime minister of Rhodesia, used to speak a lot about
"kith and kin", which inspired a political cartoonist to illustrate the phrase
"kith --- my arth".

Signature

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web:  http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Maria C. - 05 Jan 2009 23:32 GMT
>>> fyfpoon wrote:
>>>
[quoted text clipped - 14 lines]
> Maybe it's "kith" in Tennessee.  I have never felt the need to say or
> use "kith" before today.

I've heard "kith" and used it -- in "kith and kin." But the "kith"
didn't come from Tennessee. So where'd I pick it up? Probably in a book
and/or on TV. And actually, I don't think it's ever just "kith." "Kin"
goes with it.

(Some folks may hear "kith" as a lisper's "kiss.")

Signature

Maria C.

Roland Hutchinson - 06 Jan 2009 00:12 GMT
>> fyfpoon wrote:
>>
[quoted text clipped - 11 lines]
> "connections." That part -- "connections" -- sounds unfamiliar to me. I
> think of "connections" as more urban.

You may be right: it may be more of a urban Southern "thang".  Pretty much
everything south of the Raritan is one big blur to us in Nort' Jersey, so I
might have mixed up the one with the other.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.