Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Grammar Question

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
elanders - 08 Jan 2009 06:10 GMT
I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
beginning to have doubts about, I wonder if anyone finds anything wrong
here:

-------------------------------------->

“I hope you're hungry,” said the Duke.

“Hungry? Do we have time for that, Lord Duke–-well, if you insist …”

“You drink German ale, Mr. Shackleton?”

“Ale? On occasion–got to keep my wits about me, you know, Haw Haw.”

Drink it? I was baptized in it! thought Shackleton. He stuck a napkin in
his collar and motioned the serving girl to bring on the sturgeon. At
least they hadn’t forgotten the eats … and drinks! And who knows, maybe
if I drink enough I might actually be able to paint a portrait of the
girl the King won't flog me within an inch of my life for. Hey! Maybe
that’s their plan–-to bribe me! Well, If that’s it, I’ve got news for
them–-I'm your man!

-------------------------------------------->
R H Draney - 08 Jan 2009 07:52 GMT
elanders filted:

>I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
>It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 20 lines]
>
>-------------------------------------------->

Inconsistent code-shifting?...if you count Dukes and Kings among your setting,
that one word should be spelt "baptised"....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Derek Turner - 08 Jan 2009 10:32 GMT
> “Hungry? Do we have time for that, Lord Duke–-well, if you insist …”
> And who knows, maybe
> if I drink enough I might actually be able to paint a portrait of the
> girl the King won't flog me within an inch of my life for.

One does not address a Duke as 'Lord Duke' nor end a sentence with a
preposition.
Arcadian Rises - 08 Jan 2009 10:50 GMT
> > “Hungry? Do we have time for that, Lord Duke–-well, if you insist …”
> > And who knows, maybe
[quoted text clipped - 3 lines]
> One does not address a Duke as 'Lord Duke' nor end a sentence with a
> preposition.

The fictional characters in a novel don't always observe the proper
rules of style or grammar. Most of the time they don't reflect the
author's style, mannerism, opinions, etc.

I don't believe the author (OP) asked for assessments on his
characters' usage of language.
billrigby@hotmail.com - 08 Jan 2009 11:32 GMT
> > > “Hungry? Do we have time for that, Lord Duke–-well, if you insist …”
> > > And who knows, maybe
[quoted text clipped - 10 lines]
> I don't believe the author (OP) asked for assessments on his
> characters' usage of language.

Actually, the OP's question was extremely vague.  The only thing that
stood out for me on a cursory examination was the incorrect address to
a Duke, who is properly addressed as "Your Grace".  The preposition-
ending sentence needs work - I had to read it three times before I
could figure out the meaning.

Will.
Arcadian Rises - 08 Jan 2009 11:44 GMT
On Jan 8, 6:32 am, billri...@hotmail.com wrote:

> > > > “Hungry? Do we have time for that, Lord Duke–-well, if you insist …”
> > > > And who knows, maybe
[quoted text clipped - 20 lines]
>
> - Show quoted text -

My guess is that the OP was fishing for some feedback, any kind of
feedback, hence the vagueness of the question that multiplies the
feedback.
Derek Turner - 08 Jan 2009 20:09 GMT
> The fictional characters in a novel don't always observe the proper
> rules of style or grammar. Most of the time they don't reflect the
> author's style, mannerism, opinions, etc.
>
> I don't believe the author (OP) asked for assessments on his characters'
> usage of language.

This is usenet, the OP hasn't paid for assessments or advice: he/she gets
whatever responders choose to supply. Live with it.
elanders - 08 Jan 2009 13:18 GMT
>> “Hungry? Do we have time for that, Lord Duke–-well, if you insist …”
>> And who knows, maybe
>> if I drink enough I might actually be able to paint a portrait of the
>> girl the King won't flog me within an inch of my life for.

> One does not address a Duke as 'Lord Duke' nor end a sentence with a
> preposition.

"That is the sort of thing up with which I will not put!"
-- Winston Churchell
http://grammartips.homestead.com/prepositions1.html

and...

"Your Grace" (by inferiors) or "Duke" (by social equals) the first time
in conversation, followed by "Sir" (or "Glastonbury," if addressed by a
very close friend or relative).

http://www.chinet.com/~laura/html/titles12.html

EG
HVS - 08 Jan 2009 11:57 GMT
On 08 Jan 2009, elanders wrote

> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the
[quoted text clipped - 23 lines]
>
> -------------------------------------------->

Apart from the "Lord Duke" problem and the spelling of "baptised"
mentioned elsethread, I find the whole tone of this a bit
disconcerting.

When is this set, and who is Shackleton?

The reference to the King and flogging/punishment of an artist
implies historical;  if he's both historical and English, the use
of "Hey! Maybe..." sounds really wrong to my ear.

Also, the capitalising and spelling of "ha ha" in "...got to keep
my wits about me, you, know, Haw Haw" made me think of William
Joyce.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

CDB - 08 Jan 2009 13:58 GMT
> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
> I'm beginning to have doubts about, I wonder if anyone finds
> anything wrong here:

> “I hope you're hungry,” said the Duke.
>
[quoted text clipped - 11 lines]
> of my life for. Hey! Maybe that’s their plan–-to bribe me! Well, If
> that’s it, I’ve got news for them–-I'm your man!

You titled your posting "Grammar Question", so I suppose it's a
grammatical or usage error we're supposed to look for.  You flog
people *to* within an inch of their lives.  Is that it?

As others gave suggested, there may some problems of inconsistent
register.  Characters who laugh "Haw Haw", for example, don't usually
talk about "eats and drinks" or exclaim "Hey!" to themselves, and
contrarywise.  In general, stories where the king can flog for
unsatisfactory performance don't have characters in them that talk
like modern Americans, unless time-travel is involved.
elanders - 08 Jan 2009 14:55 GMT
>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 27 lines]
> unsatisfactory performance don't have characters in them that talk
> like modern Americans, unless time-travel is involved.

Well, that's what I find curious.

If the King were, say, Spanish and a translation done, why should this
translation use British "King's English" instead of American English?

Why should the Spanish King say, "We thank thee, ever so much, and await
our speedy return," instead of "Thanks a lot and we'll be waiting for
you to get back"?

EG
Donna Richoux - 08 Jan 2009 15:14 GMT

> Well, that's what I find curious.
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> our speedy return," instead of "Thanks a lot and we'll be waiting for
> you to get back"?

You raise a valid philosophical issue regarding translation, one that is
particularly relevant in translating ancient documents like the Iliad
and the Bible, as well as to the question of whether more modern books
are doomed to be forever in Victorian English -- but the examples you
choose to give us are so messy and full of holes that I'm having trouble
imagining where to begin to respond.

Any time a translator can convince a book publisher that it's time for a
more readable (and, usually, accurate) version of such-and-such, they
are free to work such a project. It doesn't sound like that's what
you're doing, though.

Do I take it you are a non-native speaker of English, writing your own
free-for-all adventure novel that blends together language you have
picked up from many sources? You can publish anything on the Internet,
but whether you'll have commercial success... Who knows, maybe the world
is ready for that.

We await our speedy return.
Signature

Best -- Donna Richoux

elanders - 08 Jan 2009 15:38 GMT
>  
>> Well, that's what I find curious.
[quoted text clipped - 25 lines]
>
> We await our speedy return.

You seem to be dovetailing two separate ideas--your point about
commercial success, and your point about American English v British
English. And note I say British English and not Elizabethan English or
Victorian English.

I do this because the idea seems to be royalty must always be rendered
in British English. It's always done this way no matter who the royal
is. Danish kings, when done in English, must sound like Shakespeare's
Henry VIII or the  dialogue is considered flawed.

Will a novel about 18th century Brit royals done in American English
fail commercially (or critically for that matter)? Why are you so
certain it will?

Still, I agree. If the dialogue I've presented here seems "messy," I'd
better change it.

Maybe I can get some additional feedback on the point.

EG
the Omrud - 08 Jan 2009 15:46 GMT
> You seem to be dovetailing two separate ideas--your point about
> commercial success, and your point about American English v British
[quoted text clipped - 5 lines]
> is. Danish kings, when done in English, must sound like Shakespeare's
> Henry VIII or the  dialogue is considered flawed.

Have you actually seen Henry VIII?  It's so obscure that I have
absolutely no idea what the plot is, nor am I aware of knowing any of
the dialogue.

Signature

David

elanders - 08 Jan 2009 15:55 GMT
>> You seem to be dovetailing two separate ideas--your point about
>> commercial success, and your point about American English v British
[quoted text clipped - 9 lines]
> absolutely no idea what the plot is, nor am I aware of knowing any of
> the dialogue.

Well, I had always heard the Shakespeare's dialogue was ordinary,
everyman dialogue -- not Brit royal English.

EG
Mike Lyle - 08 Jan 2009 20:12 GMT
>>> You seem to be dovetailing two separate ideas--your point about
>>> commercial success, and your point about American English v British
[quoted text clipped - 12 lines]
> Well, I had always heard the Shakespeare's dialogue was ordinary,
> everyman dialogue -- not Brit royal English.

If I remember right, Henry VIII is more like a pageant than a full-blown
play. No, Shakespeare's dialogue is varied in register. Not sure what
you mean by "royal English".

Signature

Mike.

elanders - 08 Jan 2009 20:32 GMT
>>>> You seem to be dovetailing two separate ideas--your point about
>>>> commercial success, and your point about American English v British
[quoted text clipped - 15 lines]
> play. No, Shakespeare's dialogue is varied in register. Not sure what
> you mean by "royal English".

Court English. The Nobility.

EG
Mike Lyle - 08 Jan 2009 22:24 GMT
[...]

>>> Well, I had always heard the Shakespeare's dialogue was ordinary,
>>> everyman dialogue -- not Brit royal English.
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> Court English. The Nobility.

Well, yes, I got that far. But I still don't know what you mean by it,
and I'm not convinced there was any such thing. Some specialist jargon,
no doubt, and the tendency not to use slang when speaking respectfully
to superiors or formally to inferiors. The nobility would have embraced
all types from the most effete fashion victim to the most arrant
clodhopper, by way of astute politicians, all with speech to match.

Signature

Mike.

Donna Richoux - 08 Jan 2009 16:10 GMT
> You seem to be dovetailing two separate ideas--your point about
> commercial success, and your point about American English v British
[quoted text clipped - 5 lines]
> is. Danish kings, when done in English, must sound like Shakespeare's
> Henry VIII or the  dialogue is considered flawed.

By whom? Opinions are opinions.

Some time back we discussed regional theater, student productions, etc.
You can find Shakespeare delivered in accents of New Jersey, Toronto,
Seattle, Sydney, etc. And with actors in a rainbow of skin tones, too.
Whether famous American actors playing Hamlet, etc, try to speak in a
British accent could be established. I rather imagine that unless they
have an usual gift of accents, they don't try, and stick to a kind of
stage American.

I think you're right insofar as British people would be *startled* to
hear Shakespeare delivered in any other way than Received Pronunciation.
But they would quickly get used to it. Furthermore, I bet some directors
have tried using regional British accents, too.

Personally, I have been intrigued by attempts to abandon Shakespeare's
wording altogether and update the stories, but that goes too far for
some.

By the way, I don't think even experienced linguists are certain how
Shakespeare's words were pronounced *in his own lifetime*,  although
some would have strong guesses. What you are referring to is not really
an attempt to preserve the pronunciations of Shakespeare's day, but the
pronunciations of the intervening centuries.

> Will a novel about 18th century Brit royals done in American English
> fail commercially (or critically for that matter)? Why are you so
> certain it will?

I wasn't. Seems to me I said, let's see,

>>whether you'll have commercial success... Who knows, maybe the world
>> is ready for that.

Look, historical fiction is an established genre. Many writers have put
food on the table by churning out stories following those precedents and
formulas.  I'm not sure if that's the game you are trying to play.

The other possibility is that you are truly a creative, free spirit,
playing with words, mixing up images, following some inner voice. You
may win fame that way (I think of Kafka, and his crazy dreamlike
stories) but the price you pay is: it's hard to read that sort of story.
The genre fiction is easy-going. Original creative writing thick with
surprises is not. People balk at every unusual statement, every odd turn
of phrase, every fantastic surprise. Either they start to laugh or they
throw the book down in distaste and despair.

> Still, I agree. If the dialogue I've presented here seems "messy," I'd
> better change it.
>
> Maybe I can get some additional feedback on the point.

Well, for one thing, the king doesn't await "our return,"but "your
return, or since you are using "thee," "thy return." I know you were
just trying to write a bad example, and there's no reason why people
today should know the rules of "thee, thou, and thy," but they're pretty
simple. There's a summary at our website:
http://alt-usage-english.org/pronoun_paradigms.html

Signature

Best -- Donna  Richoux

elanders - 08 Jan 2009 16:20 GMT
>> You seem to be dovetailing two separate ideas--your point about
>> commercial success, and your point about American English v British
[quoted text clipped - 63 lines]
> simple. There's a summary at our website:
> http://alt-usage-english.org/pronoun_paradigms.html

Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
is George II:

------------------------------------------------->

The King put his hands up for silence then turned to Shackleton. "Which
one is Sophia of Brunswick-Wolfenbüttel?"

"Don't tell him yet," said Queen Mother.

"He will or rue the day he didn't!"

"For what–disobeying my order?”

"For disobeying mine!"

"Not when I countermand yours, then he's disobeying mine–isn't that so,
Lord Bute?"

"Not a word from you, Bute!"

Queen Mother tugged the Prince to the line of portraits. "You'll listen
to me on this, my son. I know German girls–don't forget I'm one myself."

"And what am I?" said the King.

Queen Mother laughed. "A German girl? …"

“Watch your tongue, daughter-in-law!”

“Ah, hush.”

------------------------------------------------------------------>
Donna Richoux - 08 Jan 2009 16:31 GMT
> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
[quoted text clipped - 4 lines]
> The King put his hands up for silence then turned to Shackleton. "Which
> one is Sophia of Brunswick-Wolfenbüttel?"

[they must be looking at a line of portraits]

> "Don't tell him yet," said Queen Mother.
>
[quoted text clipped - 21 lines]
>
> ------------------------------------------------------------------>

Mostly what hits me is puzzlement as to how anyone titled Queen Mother
could be daughter-in-law to the King. Besides being so rude to the King,
and in front of a visitor, too.
Signature

Best -- Donna Richoux

LFS - 08 Jan 2009 16:39 GMT
>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
[quoted text clipped - 36 lines]
> could be daughter-in-law to the King. Besides being so rude to the King,
> and in front of a visitor, too.

I also think the person in question should referred to as *the* Queen
Mother, as in "the Prince" and "the King".

(Mildly entertaining as this is, it's not a patch on the tantalising
plots of Peasemarsh, is it?)

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

elanders - 08 Jan 2009 17:09 GMT
>>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
[quoted text clipped - 44 lines]
> (Mildly entertaining as this is, it's not a patch on the tantalising
> plots of Peasemarsh, is it?)

Sorry, don't know Peasemarsh.

And yes, I dropped the "the" throughout the 85,000 word novel. Reason?

Well, two reasons: 1. Augusta wasn't actually "the Queen Mother" and I
felt by dropping the "the" it lessens the impact.

2. Simply saying Queen Mother assigns the ring to her title I wanted.

In other words, purely artistic license.

EG
Wood Avens - 08 Jan 2009 17:40 GMT
>And yes, I dropped the "the" throughout the 85,000 word novel. Reason?
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>In other words, purely artistic license.

I take it you don't have, or aim to appeal to, many British readers.

Signature

Katy Jennison

spamtrap: remove the first two letters after the @

elanders - 08 Jan 2009 19:17 GMT
>> And yes, I dropped the "the" throughout the 85,000 word novel. Reason?
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> I take it you don't have, or aim to appeal to, many British readers.

Somewhere I read you're allowed to do things like this in fiction just
as long as you don't over-do it.

"Dowager Princess" is just an ugly and unwieldy title. I'm sure the
Queen Mum wasn't the only royal who hated it.

To get around it, I have the Dowager Princess Augusta say at the top of
the chapter "I hate Dowager and I will not be called that!"

EG
Wood Avens - 08 Jan 2009 19:55 GMT
>>> And yes, I dropped the "the" throughout the 85,000 word novel. Reason?
>>>
[quoted text clipped - 15 lines]
>To get around it, I have the Dowager Princess Augusta say at the top of
>the chapter "I hate Dowager and I will not be called that!"

It's the omission of "the" which is likely to grate on British ears.

Signature

Katy Jennison

spamtrap: remove the first two letters after the @

elanders - 08 Jan 2009 20:00 GMT
>>>> And yes, I dropped the "the" throughout the 85,000 word novel. Reason?
>>>>
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> It's the omission of "the" which is likely to grate on British ears.

When we do the movie we'll put the "the" back in.

ricland
Don Phillipson - 09 Jan 2009 19:27 GMT
> "Dowager Princess" is just an ugly and unwieldy title. I'm sure the
> Queen Mum wasn't the only royal who hated it.

"Ugly and wieldy" seems a personal opinion rather than any
summary of actual usage.   Because so many English lords
were outlived by their wives English history is full of dowager
duchesses, countesses, and so on, so there are plenty of actual
examples of second-person use (e.g. in letters) or third-person
use (narratives) even from the 18th century.

> To get around it, I have the Dowager Princess Augusta say at the top of
> the chapter "I hate Dowager and I will not be called that!"

Readers familiar with dower houses, dowager widows etc. may
wonder why one out of hundreds so vehemently opposed current
everyday language.

Signature

Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)

elanders - 09 Jan 2009 20:02 GMT
>> "Dowager Princess" is just an ugly and unwieldy title. I'm sure the
>> Queen Mum wasn't the only royal who hated it.
[quoted text clipped - 12 lines]
> wonder why one out of hundreds so vehemently opposed current
> everyday language.

Let 'em wonder.

EG
tony cooper - 09 Jan 2009 20:43 GMT
>> "Dowager Princess" is just an ugly and unwieldy title. I'm sure the
>> Queen Mum wasn't the only royal who hated it.
[quoted text clipped - 12 lines]
>wonder why one out of hundreds so vehemently opposed current
>everyday language.

Perhaps there was someone in the court who, similar to Twain's Hank
Morgan, was a Massachusetts Yankee in Augusta's Court.  He would have
said "Dowajah", and that would offend a member of royalty more than a
pea under the mattress.


Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

elanders - 09 Jan 2009 20:48 GMT
>>> "Dowager Princess" is just an ugly and unwieldy title. I'm sure the
>>> Queen Mum wasn't the only royal who hated it.
[quoted text clipped - 17 lines]
>
>  

Talk about the Twilight Zone, this Tony fellow has his own zip code there.

EG
HVS - 09 Jan 2009 21:15 GMT
On 09 Jan 2009, Don Phillipson wrote

>> "Dowager Princess" is just an ugly and unwieldy title. I'm sure
>> the Queen Mum wasn't the only royal who hated it.
[quoted text clipped - 5 lines]
> examples of second-person use (e.g. in letters) or third-person
> use (narratives) even from the 18th century.

I suspect another problem that the Queen Mum [Gawd bless 'er(TM)] had
with the term in 1952 is that there was already an existing Dowager
Queen consort around at the time.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

elanders - 10 Jan 2009 00:39 GMT
> On 09 Jan 2009, Don Phillipson wrote
>
[quoted text clipped - 10 lines]
> with the term in 1952 is that there was already an existing Dowager
> Queen consort around at the time.

Actually, there were three:

------------------>

 For slightly over a year, there were three queens in the Commonwealth
realms:

    * Queen Elizabeth II, the reigning monarch.
    * Queen Elizabeth the Queen Mother, the widow of the deceased King
George VI and the mother of the reigning queen. Queen Elizabeth, the
former queen consort, specifically adopted the appellation Queen Mother
to distinguish herself from her daughter, Queen Elizabeth II. She
reportedly loathed being referred to as a dowager queen.
    * Queen Mary, the widow of King George V, the mother of the former
king Edward VIII (the then Duke of Windsor) and of the late King George
VI. Queen Mary had been the queen mother between the death of her
husband in 1936 and the accession of her granddaughter in 1952. However,
she continued to be titled and styled Her Majesty Queen Mary.

--------------------->

EG
Roland Hutchinson - 10 Jan 2009 02:22 GMT
>> On 09 Jan 2009, Don Phillipson wrote
>>
[quoted text clipped - 31 lines]
>
> --------------------->

Count again.  Only two of them were Dowager Queens consort.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

elanders - 10 Jan 2009 03:15 GMT
>>> On 09 Jan 2009, Don Phillipson wrote
>>>
[quoted text clipped - 32 lines]
>
> Count again.  Only two of them were Dowager Queens consort.

Or, "consort".

Didn't see that.

EG
R H Draney - 09 Jan 2009 21:44 GMT
Don Phillipson filted:

>> To get around it, I have the Dowager Princess Augusta say at the top of
>> the chapter "I hate Dowager and I will not be called that!"
>
>Readers familiar with dower houses, dowager widows etc. may
>wonder why one out of hundreds so vehemently opposed current
>everyday language.

Inexplicable aversions to common words are not unheard of, even in our more
enlightened times:

 http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/004835.html

....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

LFS - 08 Jan 2009 18:06 GMT
>>>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>>>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
[quoted text clipped - 51 lines]
> Well, two reasons: 1. Augusta wasn't actually "the Queen Mother" and I
> felt by dropping the "the" it lessens the impact.

Why call her that, then?

> 2. Simply saying Queen Mother assigns the ring to her title I wanted.
>
> In other words, purely artistic license.

Which is likely to deeply irritate any reader who cares.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

tony cooper - 08 Jan 2009 23:05 GMT
>>>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>>>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
[quoted text clipped - 48 lines]
>
>And yes, I dropped the "the" throughout the 85,000 word novel. Reason?

So the beat goes on.  And on.  And on.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

elanders - 09 Jan 2009 01:45 GMT
>>>>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>>>>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
[quoted text clipped - 47 lines]
>
> So the beat goes on.  And on.  And on.

Why day you're going to say something witty, Tony.

You'll know this because the voices in your head will suddenly become quiet.

EG
tony cooper - 09 Jan 2009 02:56 GMT
>>>>>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>>>>>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
[quoted text clipped - 51 lines]
>
>You'll know this because the voices in your head will suddenly become quiet.

Dammit!  I *need* those voices, too.  I need one to tell me what "Why
day" means.  
Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

elanders - 09 Jan 2009 03:03 GMT
>>>>>>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>>>>>>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
[quoted text clipped - 53 lines]
> Dammit!  I *need* those voices, too.  I need one to tell me what "Why
> day" means.  

It was purposely put there so you could say something witty about it.

We're waiting ...

EG
Chuck Riggs - 09 Jan 2009 15:40 GMT
>>>>>>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>>>>>>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
[quoted text clipped - 54 lines]
>Dammit!  I *need* those voices, too.  I need one to tell me what "Why
>day" means.  

Sarcasm does not become you.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

tony cooper - 09 Jan 2009 15:59 GMT
>>>Why day you're going to say something witty, Tony.
>>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>Sarcasm does not become you.

But I can become one with sarcasm.

"One what?", you may ask. (If you can determine if that question
should be written with or without ellipses.)  

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

elanders - 08 Jan 2009 17:05 GMT
>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
[quoted text clipped - 36 lines]
> could be daughter-in-law to the King. Besides being so rude to the King,
> and in front of a visitor, too.

Good point -- you know your history.

The explanation is a little complicated and goes something like this:
You'll recall Queen Mum hated the title Dowager too.

At the beginning of the chapter I created this quote:

"I will be called  Queen Mother because I command this, and that’s all
the reason you or anyone else needs.”
–  Dowager Princess of Wales (Augusta)

Reason?

Because Dowager Princess of Wales (or even Dowager) was too awkward. I
needed something simple and commanding so used artistic license -- with
the explanation above -- to rename Princess Augusta, "Queen Mother."

EG
Donna Richoux - 08 Jan 2009 21:16 GMT
> > Mostly what hits me is puzzlement as to how anyone titled Queen Mother
> > could be daughter-in-law to the King. Besides being so rude to the King,
> > and in front of a visitor, too.
>
> Good point -- you know your history.

I just comprehend the significance of the title "Queen Mother."

> The explanation is a little complicated and goes something like this:
> You'll recall Queen Mum hated the title Dowager too.
[quoted text clipped - 4 lines]
> the reason you or anyone else needs."
> --  Dowager Princess of Wales (Augusta)

"Queen Mother" has a very specific meaning, and you can't become one
unless you (1) have been the queen and (b) are the mother of the
now-reigning king or queen. That is not the case here.

I think your Augusta is this Augusta, as shown in Wikipedia:

* 30 November 1719 -- 17 April 1736: Her Ducal Serene Highness Princess
Augusta of Saxe-Gotha
* 17 April 1736 -- 30 March 1751: Her Royal Highness The Princess of
Wales
* 31 March 1751 -- 8 February 1772: Her Royal Highness The Dowager
Princess of Wales

It wouldn't matter if she stamped her foot and said she was to be known
as the Empress of China. You don't get these titles by
self-proclamation.

> Reason?
>
> Because Dowager Princess of Wales (or even Dowager) was too awkward. I
> needed something simple and commanding so used artistic license -- with
> the explanation above -- to rename Princess Augusta, "Queen Mother."

Again, I don't know the fine details, but I'm sure people didn't
actually say fully "Good morning, Dowager Princess of Wales." There are
books about "direct address" you can look up, and they probably said
that people should address such as person directly as "your highness" or
"ma'am."

You mention elsewhere that you're getting harassed about grammar, but
I'm more concerned about factual content. I'm not sure if you care about
getting the facts all wrong or not. Like I say, there are writers who
care about creating an accurate atmosphere, and there are writers who
just say whatever pops into their heads.

Signature

Best -- Donna Richoux

elanders - 08 Jan 2009 22:26 GMT
>>> Mostly what hits me is puzzlement as to how anyone titled Queen Mother
>>> could be daughter-in-law to the King. Besides being so rude to the King,
[quoted text clipped - 15 lines]
> unless you (1) have been the queen and (b) are the mother of the
> now-reigning king or queen. That is not the case here.

I covered this already, directly above-- did you miss it?

In my fictional account of the time (note the word fiction) Dowager
Princess Augusta decides she detests the title "Dowager" and wants to
call herself Queen Mother instead. The woman is the mother of George
III. She's only 42 years old. She thinks "Dowager" makes her sound like
an antique. She tells everyone to call her Queen Mother instead.

This is not "conferring a title" on her, it's just what she wants to be
called.

Likewise, Elizabeth Queen Mother detested the "Dowager" title and
insisted everyone refer to her as Queen Mother or Queen mum.

EG
the Omrud - 08 Jan 2009 22:45 GMT
> Likewise, Elizabeth Queen Mother detested the "Dowager" title and
> insisted everyone refer to her as Queen Mother or Queen mum.

I'm not aware that any surviving British queen consort was ever actually
referred to as "Dowager".  Normally, they were just called "Queen Anne",
or whatever, but in this case her style and name would have been the
same as her daughters - Queen Elizabeth - and so "the Queen Mother" was
added to disambiguate (as WikiP would have it).  George V's wife lived
on as Queen Mary without any need to add Dowager.

Where you do see Dowager used is where the title doesn't distinguish.
We say "Dowager Duchess of X", for example, since if her son is married,
her daughter-in-law would also be "Duchess of X".

Signature

David

Donna Richoux - 08 Jan 2009 23:50 GMT
> >>> Mostly what hits me is puzzlement as to how anyone titled Queen Mother
> >>> could be daughter-in-law to the King. Besides being so rude to the King,
[quoted text clipped - 17 lines]
>
> I covered this already, directly above-- did you miss it?

Not in this post, so I suppose by "above" you mean according to the
order that your newsreader displays the posts. Mine displays them
differently, and there have been so many on this thread I don't find it.

> In my fictional account of the time (note the word fiction) Dowager
> Princess Augusta decides she detests the title "Dowager" and wants to
> call herself Queen Mother instead. The woman is the mother of George
> III. She's only 42 years old. She thinks "Dowager" makes her sound like
> an antique. She tells everyone to call her Queen Mother instead.

When she was 42, her father-in-law George II was dead and her son had
just become George III. I can see some logic in her *then* declaring a
preference for "(the) Queen Mother," ignoring that she doesn't really
qualify and setting aside whether anybody really used the phrase that
long ago. But any conversation she has with her father-in-law about
portraits can't be after his death. When was that supposed to be?

Signature

Best -- Donna Richoux

elanders - 09 Jan 2009 01:41 GMT
>>>>> Mostly what hits me is puzzlement as to how anyone titled Queen Mother
>>>>> could be daughter-in-law to the King. Besides being so rude to the King,
[quoted text clipped - 30 lines]
> long ago. But any conversation she has with her father-in-law about
> portraits can't be after his death. When was that supposed to be?

Oh, I see what you're saying. But the defense still works here. After
explaining why she decides to call herself "Queen Mother" even though
she isn't, I go right into calling her Queen Mother, even though as you
point out, her son is still only a prince.

But I only do this because the alternative -- calling her Dowager
Princess Augusta then switching to Queen Mother -- is unacceptable. It
hurts the narrative, confuses things.

But the way, the woman turns out to be a lunatic -- the King is forced
to send her to Bedlam. Maybe this explains why she was running around
calling herself Queen Mother.

EG
Donna Richoux - 09 Jan 2009 09:58 GMT
> > When she was 42, her father-in-law George II was dead and her son had
> > just become George III. I can see some logic in her *then* declaring a
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> Oh, I see what you're saying.

> But the defense still works here. After
> explaining why she decides to call herself "Queen Mother" even though
[quoted text clipped - 4 lines]
> Princess Augusta then switching to Queen Mother -- is unacceptable. It
> hurts the narrative, confuses things.

I think your readers can comprehend that people acquire different titles
at different stages of life... But you as narrator could just call her
"Augusta" throughout.

> But the way, the woman turns out to be a lunatic -- the King is forced
> to send her to Bedlam. Maybe this explains why she was running around
> calling herself Queen Mother.

I have one last question before I join Augusta in Bedlam. Is this notion
that she called herself Queen Mother prematurely something that you
invented, totally, or something you read somewhere (and if so where)?

Signature

Best -- Donna Richoux

elanders - 09 Jan 2009 12:45 GMT
>>> When she was 42, her father-in-law George II was dead and her son had
>>> just become George III. I can see some logic in her *then* declaring a
[quoted text clipped - 25 lines]
> that she called herself Queen Mother prematurely something that you
> invented, totally, or something you read somewhere (and if so where)?

Purely my invention.

ED
Arcadian Rises - 09 Jan 2009 14:21 GMT
> >>> When she was 42, her father-in-law George II was dead and her son had
> >>> just become George III. I can see some logic in her *then* declaring a
[quoted text clipped - 27 lines]
>
> Purely my invention.

And a great one, you should copyright it, otherwise it might be
stollen.

Excerpt from a biography:

"...and when he was only five, the Ambassador was already bilingual.
At the age of nine the Ambassador  already joined..."
elanders - 09 Jan 2009 14:41 GMT
>>>>> When she was 42, her father-in-law George II was dead and her son had
>>>>> just become George III. I can see some logic in her *then* declaring a
[quoted text clipped - 28 lines]
> "...and when he was only five, the Ambassador was already bilingual.
> At the age of nine the Ambassador  already joined..."

Thanks.

I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.

She drives historians crazy too.

Look, I'm telling a story not writing the history of England. You
fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic license."

EG
Amethyst Deceiver - 09 Jan 2009 15:55 GMT
> I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.
>
> She drives historians crazy too.

Goodness knows why.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Raymond O'Hara - 10 Jan 2009 15:22 GMT
>> I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.
>>
>> She drives historians crazy too.
>
> Goodness knows why.

Let us ask Goodness then.
Robert Lieblich - 10 Jan 2009 19:07 GMT
> >> I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.
> >>
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Let us ask Goodness then.

Goodness had nothing to do with it.
Raymond O'Hara - 10 Jan 2009 20:36 GMT
>> >> I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.
>> >>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> Goodness had nothing to do with it.

Amethyst thinks Goodness knows.
Chuck Riggs - 11 Jan 2009 10:34 GMT
>> >> I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.
>> >>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>Goodness had nothing to do with it.

Maebe yes, Maebe no.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Mike Lyle - 09 Jan 2009 16:49 GMT
[...]

> I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.

You do?

> She drives historians crazy too.

Which ones? How?

> Look, I'm telling a story not writing the history of England. You
> fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic
> license."

You, on the other hand, seem merely blissfully unaware.

You could stop trolling newsgroups and get on with your work before we
start thinking this isn't fun any more.

Signature

Mike.

elanders - 09 Jan 2009 17:38 GMT
> [...]
>> I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.
[quoted text clipped - 11 lines]
> You could stop trolling newsgroups and get on with your work before we
> start thinking this isn't fun any more.

Let's see.

I write an 85,000 manuscript, come to a English usage group with
questions, and you call that trolling.

Not to put too fine a point on it, but exactly what is your definition
of trolling?

EG
HVS - 09 Jan 2009 18:08 GMT
On 09 Jan 2009, elanders wrote

>> [...]
>>> I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.
[quoted text clipped - 19 lines]
> Not to put too fine a point on it, but exactly what is your
> definition of trolling?

"Posting an '85,000 manuscript' and asking usage questions with the
apparent intention of rabidly rejecting any reasoned criticism or
non-adulatory comments about the usage."

Yeah; that sounds like trolling.
elanders - 09 Jan 2009 18:19 GMT
> On 09 Jan 2009, elanders wrote
>
[quoted text clipped - 24 lines]
>
> Yeah; that sounds like trolling.

Then why do you do it?

EG
HVS - 09 Jan 2009 21:09 GMT
On 09 Jan 2009, elanders wrote

>> On 09 Jan 2009, elanders wrote
>>
[quoted text clipped - 26 lines]
>
> Then why do you do it?

Why do I post an "85,000 manuscript" as a troll?  An odd question.

Your attempts at repartee are almost endearingly inept -- they're
exactly like your attempts at fiction.

At least you're being consistent.
elanders - 10 Jan 2009 00:35 GMT
> On 09 Jan 2009, elanders wrote
>
[quoted text clipped - 34 lines]
>
> At least you're being consistent.

By the way, "almost endearingly inept" is not good form.

It's wordy and sophomoric -- the kind of thing an editor would fling
back in the face of a beginning writer.

Why not "endearingly inept"?

Exactly what do you think "almost" adds to a solid phrase?

Honestly, fella, if your beastly use of language is any measure, you
know as much about writing as I know about Fermat's Last Theorem.

EG
Mike Lyle - 09 Jan 2009 18:30 GMT
>> [...]
>>> I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.
[quoted text clipped - 19 lines]
> Not to put too fine a point on it, but exactly what is your definition
> of trolling?

OK, I'll bite, but it is getting close to boring-point. Boosting one's
ego, or indulging in private amusement, by drawing attention to oneself
on a newsgroup, often by asking questions without any intention of
accepting the answers, or by making statements which are likely to be
disagreed with. Dodging questions which are asked in return is also
typical. Many of those who do it change their Usenet names quite often.
elanders - 09 Jan 2009 18:40 GMT
>>> [...]
>>>> I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.
[quoted text clipped - 23 lines]
> disagreed with. Dodging questions which are asked in return is also
> typical. Many of those who do it change their Usenet names quite often.

Got it all figured, don't you?

You know, the UN could use a smart fellow like you.

I bet you could fly down to the middle-East tonight and have the
Israelis and Hamas bellying up at the bar with each other by Sunday morning.

EG
Default User - 09 Jan 2009 19:27 GMT
> You could stop trolling newsgroups and get on with your work before
> we start thinking this isn't fun any more.

It definitely looks like trolling now. It's the "bozo bin" for him.

Not that I think the threads will die down any time soon.

Brian

Signature

If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)

elanders - 09 Jan 2009 19:49 GMT
>> You could stop trolling newsgroups and get on with your work before
>> we start thinking this isn't fun any more.
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> Brian

Don't let the door hit your a.s on the way out.

EG
Chuck Riggs - 10 Jan 2009 12:16 GMT
>> You could stop trolling newsgroups and get on with your work before
>> we start thinking this isn't fun any more.
>
>It definitely looks like trolling now. It's the "bozo bin" for him.
>
>Not that I think the threads will die down any time soon.

Yes, at first I thought he was serious about wanting comments on his
story. Fine, I thought, for I think we should encourage people to do
this, but now it looks like he merely wants to aggravate people and
was using a poorly written story as an enticement.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

elanders - 10 Jan 2009 17:38 GMT
>>> You could stop trolling newsgroups and get on with your work before
>>> we start thinking this isn't fun any more.
[quoted text clipped - 6 lines]
> this, but now it looks like he merely wants to aggravate people and
> was using a poorly written story as an enticement.

No one identified anything major--you certainly didn't, Chuck.

A lot of chest-puffing generalities were thrown around, but no one --
and certainly not you, Chuck -- argued the fundamentals were all wrong.

Do you even know what the fundamentals are, Chuck?

Where's the problem, in plot? Characterization? Dialogue? Setting?
Action? Narrative? Scene?

Did anyone mention any of these things? You certainly didn't, Chuck.

In fact isn't it true that all you fellows have really been doing here
is going back and forth over the Queen Mother business?

You certainly haven't displayed your supposed deep understanding of
fiction any other way, Chuck. You've not presented one argument that
supports your claim the excerpts are poorly written.

Not one.

Nada.

What? Is it just a sensibility you have about it, Chuck? Something so
cosmic you can't articulate it?

Or is it you're just blowing smoke, Chuck?

All I ask is this: support whatever you say with a reasoned argument,
and you certainly haven't done that, Chuck.

EG
tony cooper - 10 Jan 2009 19:32 GMT
>Where's the problem, in plot? Characterization? Dialogue? Setting?
>Action? Narrative? Scene?

Yes.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Chuck Riggs - 11 Jan 2009 10:19 GMT
>>>> You could stop trolling newsgroups and get on with your work before
>>>> we start thinking this isn't fun any more.
[quoted text clipped - 37 lines]
>All I ask is this: support whatever you say with a reasoned argument,
>and you certainly haven't done that, Chuck.

Try another draft, if you like, but if you expect us to critique it,
you'll do well not to insult us.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

elanders - 11 Jan 2009 10:34 GMT
>>>>> You could stop trolling newsgroups and get on with your work before
>>>>> we start thinking this isn't fun any more.
[quoted text clipped - 39 lines]
> Try another draft, if you like, but if you expect us to critique it,
> you'll do well not to insult us.

What makes you think I expect anything from YOU at all, Chuck?

EG
Peter Duncanson (BrE) - 09 Jan 2009 19:37 GMT
>You
>fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic license."

Warning  Ancient joke approaching

What is the number of your Artistic License and which State issued it?

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

elanders - 09 Jan 2009 19:54 GMT
>> You
>> fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic license."
>
> Warning  Ancient joke approaching
>
> What is the number of your Artistic License and which State issued it?

The above is what's called "Brit Humor."

If told at tea time just before the cucumber sandwiches are served, it
will have your guests rolling on the floor.

EG
the Omrud - 09 Jan 2009 22:53 GMT
>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic
>>> license."
[quoted text clipped - 7 lines]
> If told at tea time just before the cucumber sandwiches are served, it
> will have your guests rolling on the floor.

If you'd been here for longer, you'd have learned that it's not actually
possible to insult the British.  Whatever you think will upset us is
likely to be accepted with pride or dismissed as not true.

Signature

David

elanders - 10 Jan 2009 00:21 GMT
>>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call
>>>> "artistic license."
[quoted text clipped - 11 lines]
> possible to insult the British.  Whatever you think will upset us is
> likely to be accepted with pride or dismissed as not true.

You've got it backwards.

It's people without pride who can't be insulted.

EG
Chuck Riggs - 10 Jan 2009 12:21 GMT
>>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic
>>>> license."
[quoted text clipped - 11 lines]
>possible to insult the British.  Whatever you think will upset us is
>likely to be accepted with pride or dismissed as not true.

I'm no expert on the British, but it would amaze me if all of them can
be painted with one brush.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Roland Hutchinson - 10 Jan 2009 13:58 GMT
>>>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic
>>>>> license."
[quoted text clipped - 14 lines]
> I'm no expert on the British, but it would amaze me if all of them can
> be painted with one brush.

Well, if the brush is broad enough...

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Chuck Riggs - 11 Jan 2009 10:32 GMT
>>>>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic
>>>>>> license."
[quoted text clipped - 16 lines]
>
>Well, if the brush is broad enough...

Perhaps, but a painting that lacks detail lacks informational content.
Why should the artist bother to take out his brushes and paints if he
does no better than cover his canvas with one colour?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Robert Lieblich - 11 Jan 2009 17:04 GMT
> >>>>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic
> >>>>>> license."
[quoted text clipped - 20 lines]
> Why should the artist bother to take out his brushes and paints if he
> does no better than cover his canvas with one colour?

Painters have sold monocolored caonvases, Chuck, although at the
moment I cannot recall any with fewer than two (several by Malevich,
for example).  There are people who can label anything "art" and
others who will pay good money for what the first group so labels.  I
don't endorse this, but they don't pay much attention to me.

Signature

Bob Lieblich
Who will happily produce a canvas in any color for suitable
compensation

Raymond O'Hara - 11 Jan 2009 18:18 GMT
>> >>>>> On Fri, 09 Jan 2009 09:41:01 -0500, elanders
>> >>>>> <elanders@zoomtown.com>
[quoted text clipped - 34 lines]
> others who will pay good money for what the first group so labels.  I
> don't endorse this, but they don't pay much attention to me.

The Emperor buys more than new clothes.
Chuck Riggs - 12 Jan 2009 09:28 GMT
>> >>>>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic
>> >>>>>> license."
[quoted text clipped - 26 lines]
>others who will pay good money for what the first group so labels.  I
>don't endorse this, but they don't pay much attention to me.

The mystery is not that a few so-called artists have painted
monochromatic canvases but that a number of people are willing to part
with their savings for them.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Irwell - 12 Jan 2009 16:33 GMT
>>> >>>>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic
>>> >>>>>> license."
[quoted text clipped - 30 lines]
> monochromatic canvases but that a number of people are willing to part
> with their savings for them.

Michaelangelo did some really beautiful red drawings and Toulouse-Lautrec
used just three colours for many of his famous works.
Peter Duncanson (BrE) - 12 Jan 2009 17:14 GMT
>>>> >>>>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic
>>>> >>>>>> license."
[quoted text clipped - 33 lines]
>Michaelangelo did some really beautiful red drawings and Toulouse-Lautrec
>used just three colours for many of his famous works.

Red drawings are one thing, but canvases that are an undifferentiated colour
all over are another altogether.

The "creativity" then lies in the choice of colour, size and shape of the
canvas and type of frame.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

HVS - 12 Jan 2009 17:21 GMT
On 12 Jan 2009, Peter Duncanson (BrE) wrote

>>>>>>>>>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they
>>>>>>>>>>> call "artistic license."
[quoted text clipped - 45 lines]
> The "creativity" then lies in the choice of colour, size and
> shape of the canvas and type of frame.

And (according to Tom Wolfe, IIRC) making the surface really,
really flat, as the essence of flatness (flatitude?) was very
important.

(There was something about the artist wondering if the occasional
dust ball on the surface counted against him, and deciding it
probably didn't.  Been a lot of years since I read the book,
though, and I don't recall the details.)

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

elanders - 10 Jan 2009 17:42 GMT
>>>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic
>>>>> license."
[quoted text clipped - 11 lines]
> I'm no expert on the British, but it would amaze me if all of them can
> be painted with one brush.

They all can, each and everyone of them.

Now let us see you argue the point from the other end without getting
nose bleed.

EG
Arcadian Rises - 09 Jan 2009 21:04 GMT
> >>>>> When she was 42, her father-in-law George II was dead and her son had
> >>>>> just become George III. I can see some logic in her *then* declaring a
[quoted text clipped - 37 lines]
> Look, I'm telling a story not writing the history of England. You
> fellows seem blissfully unaware of this thing they call "artistic license."

The umbrella of "artistic license" may cover anything: from  erroneous
reasoning, to false historical claim, from defective grammar, to
inaccurate quotations and the like.
HVS - 09 Jan 2009 21:19 GMT
On 09 Jan 2009, Arcadian Rises wrote


>> Look, I'm telling a story not writing the history of England.
>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call
[quoted text clipped - 3 lines]
> erroneous reasoning, to false historical claim, from defective
> grammar, to inaccurate quotations and the like.

I think the OP's heading Royal Flush on this one...

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

CDB - 09 Jan 2009 21:37 GMT
> On 09 Jan 2009, Arcadian Rises wrote

>>> Look, I'm telling a story not writing the history of England.
>>> You fellows seem blissfully unaware of this thing they call
>>> "artistic license."

>> The umbrella of "artistic license" may cover anything: from
>> erroneous reasoning, to false historical claim, from defective
>> grammar, to inaccurate quotations and the like.

> I think the OP's heading Royal Flush on this one...

Tut.  No need for any of that, if the chamberpots are really fresh.
elanders - 10 Jan 2009 00:22 GMT
>>>>>>> When she was 42, her father-in-law George II was dead and her son had
>>>>>>> just become George III. I can see some logic in her *then* declaring a
[quoted text clipped - 37 lines]
> reasoning, to false historical claim, from defective grammar, to
> inaccurate quotations and the like.

And... and...?

Where's the punchline?

Did you forget it?
EG
Arcadian Rises - 10 Jan 2009 10:36 GMT
> >>>>>>> When she was 42, her father-in-law George II was dead and her son had
> >>>>>>> just become George III. I can see some logic in her *then* declaring a
[quoted text clipped - 46 lines]
>
> - Show quoted text -

Obviously you've developed an obsession with the punch line. Could
that be transference or something similar? Why don't you take it up
with your shrink?
elanders - 10 Jan 2009 17:46 GMT
>>>>>>>>> When she was 42, her father-in-law George II was dead and her son had
>>>>>>>>> just become George III. I can see some logic in her *then* declaring a
[quoted text clipped - 45 lines]
> that be transference or something similar? Why don't you take it up
> with your shrink?

Oh, look at that -- he attempts wit!

Very good.

Now for your next lesson, see if you can actually write a witticism.

EG
Arcadian Rises - 10 Jan 2009 18:08 GMT
[...]

> > Obviously you've developed an obsession with the punch line. Could
> > that be transference or something similar?

Oops,  I meant "projection" not "transference".

http://en.wikipedia.org/wiki/Psychological_projection

> Oh, look at that -- he attempts wit!

Obviously you are a "he".
James Silverton - 10 Jan 2009 19:21 GMT
elanders  wrote  on Fri, 09 Jan 2009 09:41:01 -0500:

> I get a lot of my fiction ideas from  JK Rowling.

> She drives historians crazy too.

> Look, I'm telling a story not writing the history of England. You
> fellows seem blissfully unaware of this thing they call
> "artistic license."

Perhaps along the lines of "As High as Heaven" by Kathleen Morgan. The
book is set in the 16th century and the cover shows the Highland hero
riding a horse bareback in a philabeg, the short kilt, which was not
invented until the 18th century. In addition, given the normal underwear
for the kilt, the gentleman would probably not be capable of walking
after an extensive ride dressed in that fashion.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Don Phillipson - 09 Jan 2009 19:28 GMT
>  After explaining why she decides to call herself "Queen Mother" even
though
> she isn't, I go right into calling her Queen Mother, even though as you
> point out, her son is still only a prince.
>
> But I only do this because the alternative -- calling her Dowager
> Princess Augusta then switching to Queen Mother -- is unacceptable. It
> hurts the narrative, confuses things.

Homework about "narrative voice" will offer clarifying examples
of nomenclature in historical fiction.   E.g. it is generally known
that Edward VII was all his life long called "David" by his family.
It would be extremely unusual for the anonymous narrator of
any book including this person (e.g. Timothy Findley, Famous
Last Words, 1981) to call him David.

This is a genuine problem for novelists, because some people do
indeed change their names or social ranks as they get older (e.g.
as Lord Brideshead becomes Lord Marchmain when his father
dies.)   The problem recurs, which is why it has been studied
in some depth.

> But the way, the woman turns out to be a lunatic -- the King is forced
> to send her to Bedlam. Maybe this explains why she was running around
> calling herself Queen Mother.

Bedlam (Bethlehem Hospital) was a public charity hospital for the
insane.   British royalty cared for (or sequestered) chronically sick
or insane family members privately.   A book suggesting the royal
family sent a lunatic member to a public charity hospital would
need extra pages to explain why this unique aberration was
an invention necessary to the story.

Signature

Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)

elanders - 09 Jan 2009 20:01 GMT
>>  After explaining why she decides to call herself "Queen Mother" even
> though
[quoted text clipped - 28 lines]
> need extra pages to explain why this unique aberration was
> an invention necessary to the story.

Ok. I'll give her her own wing at Bedlam.

And private rooms for each of her ladies-in-waiting.

Oh, and an ermine-lined straitjacket with solid gold buckles.

Any other suggestions ...?

EG
Raymond O'Hara - 08 Jan 2009 17:01 GMT
>>> You seem to be dovetailing two separate ideas--your point about
>>> commercial success, and your point about American English v British
[quoted text clipped - 96 lines]
>
> ------------------------------------------------------------------>

Actually ordinary Americans have been pointing out the problems with it
since you started posting your novel on alt.history.british back before
Christmas.
elanders - 08 Jan 2009 17:19 GMT
>>>> You seem to be dovetailing two separate ideas--your point about
>>>> commercial success, and your point about American English v British
[quoted text clipped - 96 lines]
> since you started posting your novel on alt.history.british back before
> Christmas.

Ordinary Americans like who?

And ordinary Americans don't read alt.history.british which was my point.

ricland
Raymond O'Hara - 08 Jan 2009 20:40 GMT
>>>>> You seem to be dovetailing two separate ideas--your point about
>>>>> commercial success, and your point about American English v British
[quoted text clipped - 108 lines]
>
> ricland

Me, I'm as ordinary as we come.
And yes we do read British history, probably half the posters to
alt.history.british are Americans.
Many "ordinary" Americans are decended from Europeans and have an interest
in there heritage.
The PBS lives off of Britcoms and Masterpiece Theater and the people who
watch those shows are your market not the guy eating pork rinds and watching
Larry the cable guy , he might not notice anythimg amiss but it will be
because he didn't buy your book in the first place.

Know your audience.
elanders - 08 Jan 2009 20:46 GMT
>>>>>> You seem to be dovetailing two separate ideas--your point about
>>>>>> commercial success, and your point about American English v British
[quoted text clipped - 119 lines]
>
> Know your audience.

As I've said, I tested the first three chapters in writing groups, and
not once was the word anachronism used. These were American writers with
critiquing experience and absolutely no mention was made about my Brit
characters speaking American English -- none.

EG
Don Phillipson - 09 Jan 2009 22:39 GMT
> As I've said, I tested the first three chapters in writing groups, and
> not once was the word anachronism used. These were American writers with
> critiquing experience and absolutely no mention was made about my Brit
> characters speaking American English -- none.

So we have established:
1.  Readers in newsgroup AA report no anachronisms
2.  Readers in newsgroup BB report plenty of anachronisms.

Arbitration between the two groups is not a matter of opinion
or personal preference.   Like the bell clock in Julius Caesar, each
anachronism is a matter of fact that can be located in
the source text, and the error in each documented.

We can also generalize that one group of readers seems
to know history in much more detail than the other group, but
this difference will not help the author.

Signature

Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)

elanders - 10 Jan 2009 01:38 GMT
>> As I've said, I tested the first three chapters in writing groups, and
>> not once was the word anachronism used. These were American writers with
[quoted text clipped - 13 lines]
> to know history in much more detail than the other group, but
> this difference will not help the author.

Look, nothing from the Masterpiece Threatre series either historical or
contemporary would sell a single book here in the states. We would not
drop everything to rush and buy I, Claudius, The Six Wives of Henry
VIII, or Poldark. How do I know? Just trust me on this.

Is the book funny? Is the story engaging? Is it easy to read? If the
answer to all these questions is, yes, then I could call the Dowager
Princess Augusta Queen Britney Spears, and I assure you, it wouldn't
hurt sales in the least.

Remember the movie "Gladiator" with Russell Crowe? Remember the scene in
the area where he kills ten seasoned gladiators without breaking a
sweat? Would you have put that in the screenplay? Of course not. But did
it prevent the movie from becoming the highest grossing movie of the
year? Of course not.

Now since I don't have anything even remotely preposterous as that in my
book, why on earth do you think its doomed?

EG
Raymond O'Hara - 10 Jan 2009 15:30 GMT
>>> As I've said, I tested the first three chapters in writing groups, and
>>> not once was the word anachronism used. These were American writers with
[quoted text clipped - 34 lines]
>
> EG

And yet all the examples you've given have enjoyed success in America.
elanders - 10 Jan 2009 17:49 GMT
>>>> As I've said, I tested the first three chapters in writing groups, and
>>>> not once was the word anachronism used. These were American writers with
[quoted text clipped - 35 lines]
>
> And yet all the examples you've given have enjoyed success in America.

So has Benny Hill.

And somewhere in between the two is the sweet spot.

EG
tony cooper - 10 Jan 2009 02:16 GMT
>> As I've said, I tested the first three chapters in writing groups, and
>> not once was the word anachronism used. These were American writers with
[quoted text clipped - 4 lines]
>1.  Readers in newsgroup AA report no anachronisms
>2.  Readers in newsgroup BB report plenty of anachronisms.

Asking American writers with critiquing experience to comment on the
that writing is like asking someone who has just mistaken a cattle
prod for a lollipop what flavor they would have preferred.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

elanders - 10 Jan 2009 03:14 GMT
>>> As I've said, I tested the first three chapters in writing groups, and
>>> not once was the word anachronism used. These were American writers with
[quoted text clipped - 7 lines]
> that writing is like asking someone who has just mistaken a cattle
> prod for a lollipop what flavor they would have preferred.

Dude, you're sinking fast.

That's got to be the worst attempt at wit written in Usenet since Al
Gore invented the internet.

EG
Arcadian Rises - 10 Jan 2009 10:43 GMT
> >>> As I've said, I tested the first three chapters in writing groups, and
> >>> not once was the word anachronism used. These were American writers with
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> - Show quoted text -

Is this a sample of the author's internal dialogue?

Or is it plain projection?

http://en.wikipedia.org/wiki/Psychological_projection
elanders - 10 Jan 2009 17:50 GMT
>>>>> As I've said, I tested the first three chapters in writing groups, and
>>>>> not once was the word anachronism used. These were American writers with
[quoted text clipped - 20 lines]
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Psychological_projection

What sample?

I'm getting nothing on this end.

EG
CDB - 10 Jan 2009 14:42 GMT
[so, how do i look?]

>> Asking American writers with critiquing experience to comment on
>> the that writing is like asking someone who has just mistaken a
>> cattle prod for a lollipop what flavor they would have preferred.

> Dude, you're sinking fast.

> That's got to be the worst attempt at wit written in Usenet since Al
> Gore invented the internet.

Dunno.  The image had me chuckling.  What flavour would you have
preferred?
elanders - 10 Jan 2009 17:56 GMT
> [so, how do i look?]
>
[quoted text clipped - 9 lines]
> Dunno.  The image had me chuckling.  What flavour would you have
> preferred?
elanders - 10 Jan 2009 18:00 GMT
> [so, how do i look?]
>
[quoted text clipped - 9 lines]
> Dunno.  The image had me chuckling.  What flavour would you have
> preferred?

No.

It needed work.

What Tony was trying to say was this:

...mistake a lollipop for a rectal thermometer ...

That's the punchline he was trying to come up with but failed to do.

EG
HVS - 08 Jan 2009 17:17 GMT
On 08 Jan 2009, elanders wrote

> Consider the following. You'd probably call it "messy";
> meanwhile, ordinary American readers notice nothing wrong with
> it at all.

(dialogue snipped)

Hmmm... I'd like to see some feedback from "ordinary American
readers" before I'd accept that as a matter of fact rather than
opinion -- or at least have a clear definition of what you mean by
"ordinary".

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

Robert Bannister - 09 Jan 2009 00:20 GMT
> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The King
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> "He will or rue the day he didn't!"

Don't your "ordinary American readers" notice that "rue" is incongruous?

Signature

Rob Bannister

elanders - 09 Jan 2009 01:33 GMT
>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> Don't your "ordinary American readers" notice that "rue" is incongruous?

I have no idea what you're talking about.

EG
Chuck Riggs - 09 Jan 2009 15:44 GMT
>>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The
[quoted text clipped - 12 lines]
>
>I have no idea what you're talking about.

Nor do I. I think the word fit perfectly.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Robert Bannister - 09 Jan 2009 22:05 GMT
>>>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>>>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> Nor do I. I think the word fit perfectly.

I think it would have fitted in a work where the main tenor of language
was formal or in period, but it doesn't seem to fit in with the
conversational speech used elsewhere in this book.

Signature

Rob Bannister

Chuck Riggs - 10 Jan 2009 12:26 GMT
>>>>> Consider the following. You'd probably call it "messy"; meanwhile,
>>>>> ordinary American readers notice nothing wrong with it at all. The
[quoted text clipped - 17 lines]
>was formal or in period, but it doesn't seem to fit in with the
>conversational speech used elsewhere in this book.

That's a good point.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

the Omrud - 08 Jan 2009 16:24 GMT
> Some time back we discussed regional theater, student productions, etc.
> You can find Shakespeare delivered in accents of New Jersey, Toronto,
[quoted text clipped - 6 lines]
> I think you're right insofar as British people would be *startled* to
> hear Shakespeare delivered in any other way than Received Pronunciation.

Certainly not.  That's not been true for the 40 years in which I've been
going to the theatre.  I can't speak for earlier years, but you may have
been misled by film versions which always seemed to feature Olivier.

> But they would quickly get used to it. Furthermore, I bet some directors
> have tried using regional British accents, too.

It's a long-done deal.

> Personally, I have been intrigued by attempts to abandon Shakespeare's
> wording altogether and update the stories, but that goes too far for
[quoted text clipped - 5 lines]
> an attempt to preserve the pronunciations of Shakespeare's day, but the
> pronunciations of the intervening centuries.

Will was a West Midlander, like me.  You could argue that actors should
adopt a Warwickshire accent to essay King John, since we have no idea
how he spoke and his last words were something like "Carry me to
Worcester".  Or a Worcestershire accent, I suppose.

You can view King John's thumb bone in Worcester Cathedral, should you
be able to make the journey.

Signature

David

Raymond O'Hara - 08 Jan 2009 17:03 GMT
.

> You can view King John's thumb bone in Worcester Cathedral, should you be
> able to make the journey.

What became of the rest of him?
HVS - 08 Jan 2009 17:13 GMT
On 08 Jan 2009, Raymond O'Hara wrote

> .
>>
>> You can view King John's thumb bone in Worcester Cathedral,
>> should you be able to make the journey.
>
> What became of the rest of him?

The thumb was the only bit wot got hitched to the cathedral, innit.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

the Omrud - 08 Jan 2009 17:13 GMT
> ..
>> You can view King John's thumb bone in Worcester Cathedral, should you be
>> able to make the journey.
>
> What became of the rest of him?

I suppose he's still in the tomb.

Signature

David

Raymond O'Hara - 08 Jan 2009 22:38 GMT
>> ..
>>> You can view King John's thumb bone in Worcester Cathedral, should you
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> I suppose he's still in the tomb.

It seems rather rude to parcel him out like that.
After all he did sign the Magna Carta even if he did it under duress.
the Omrud - 08 Jan 2009 23:03 GMT
>>> ..
>>>> You can view King John's thumb bone in Worcester Cathedral, should you
[quoted text clipped - 4 lines]
> It seems rather rude to parcel him out like that.
> After all he did sign the Magna Carta even if he did it under duress.

I thought he did it "at the bottom".

Signature

David

Raymond O'Hara - 10 Jan 2009 06:53 GMT
>>>> ..
>>>>> You can view King John's thumb bone in Worcester Cathedral, should you
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> I thought he did it "at the bottom".

I thought it was at runnymede.
Peter Duncanson (BrE) - 10 Jan 2009 11:20 GMT
>>>>> ..
>>>>>> You can view King John's thumb bone in Worcester Cathedral, should you
[quoted text clipped - 8 lines]
>
>I thought it was at runnymede.

Considering the threats he was under it would have been no suprise if his
bottom was a bit "runny".

That just leaves us with the "mede" to account for. Perhaps he was an
independent lawyer versed in the Laws of the Medes and Persians.

Refreshing my memory of the LOTMAP led me to:
http://www.iranchamber.com/history/articles/ancient_persians_laws1.php

by S. J. Bulsara, From: The Laws of the Ancient Persians, Bombay, 1937

Which immediately prompted the thought "How close a relative was S. J. Bulsara
to Freddie Mercury?".

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

CDB - 10 Jan 2009 14:51 GMT
[John of the Nine Fingers]

>>> It seems rather rude to parcel him out like that.
>>> After all he did sign the Magna Carta even if he did it under
>>> duress.

>> I thought he did it "at the bottom".

> I thought it was at runnymede.

Ahem.

Runnymede, a meadow alongside the River Thames in England, associated
with the signing of the Magna Carta

Bottom: noun: low-lying alluvial land near a river
Roland Hutchinson - 10 Jan 2009 02:28 GMT
>> ..
>>> You can view King John's thumb bone in Worcester Cathedral, should you
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> I suppose he's still in the tomb.

But his soul goes marching on.

(Oops... wrong John!)

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Peter Duncanson (BrE) - 08 Jan 2009 17:25 GMT
>Will was a West Midlander, like me.  You could argue that actors should
>adopt a Warwickshire accent to essay King John, since we have no idea
>how he spoke and his last words were something like "Carry me to
>Worcester".

Apologies in advance.

"Carry on Worcester".  Ooh, Saucy!

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Nick - 08 Jan 2009 19:16 GMT
> I think you're right insofar as British people would be *startled* to
> hear Shakespeare delivered in any other way than Received Pronunciation.
> But they would quickly get used to it. Furthermore, I bet some directors
> have tried using regional British accents, too.

Ever heard of Northern Broadsides?  They specialise in it.

Having said that, I see that their latest production features a famous
Dudleyian.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Amethyst Deceiver - 09 Jan 2009 13:40 GMT
> I think you're right insofar as British people would be *startled* to
> hear Shakespeare delivered in any other way than Received Pronunciation.
> But they would quickly get used to it. Furthermore, I bet some directors
> have tried using regional British accents, too.

These days I'd be startled to hear Shakespeare delivered in RP, to be
honest. I can't remember the last time I saw a production which wasn't
in regional British (and other) accents.
Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Peter Duncanson (BrE) - 08 Jan 2009 15:42 GMT
>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
>>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 36 lines]
>our speedy return, instead of "Thanks a lot and we'll be waiting for
>you to get back"?

If the King is speaking in a formal way then the translation should be into
formal English: formal American English or formal British English.

Your suggested BrE version:

   "We thank thee, ever so much, and await (y)our speedy return"

uses an old style of relatively formal language except for "ever so much"
which is casual and probably comparatively modern.

Your suggested AmE version:

   "Thanks a lot and we'll be waiting for you to get back"

is casual and informal. If the King spoke formally in Spanish then that would
be an inaccurate translation.


Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

elanders - 08 Jan 2009 15:50 GMT
>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
>>>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 52 lines]
> be an inaccurate translation.
>  

Here's the point:

When I presented an extended except of the above in a Brit history group
 it was butchered. People felt it was insane to put modern expressions
such as "Hey!" "Ok!" "Sure!" etc, in the mouths of 18th century Brits.

However -- when I presented the except to a group of ordinary American
,readers not a single person voiced anything wrong. Really -- I didn't
get a single objection.

EG
Donna Richoux - 08 Jan 2009 16:23 GMT
> Here's the point:
>
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> EG

Well, that kinda figures. In the opening moments of Disney's "Pirates of
the Caribbean," the little girl says "okay," even though everyone is in
the costume of the 1600s.

There's a whole generation or two in the U.S. who thinks that history is
just a source of fairy tales to be retold in modern day language.

If that's what you want to do, do it.

But there's an entirely different tradition, which is *particularly*
kept alive in England, that says that recreations of the past should be
made as faithfully and authentically as possible. This is part of what I
meant in my other post about the precedents and formulas of historical
fiction.

You're free to write as you want, and others are free to point out flaws
as they want. And to laugh.

Maybe you need the right label. "This is not historical fiction, this is
historical fantasy" or something.

Signature

Best wishes -- Donna Richoux

elanders - 08 Jan 2009 17:17 GMT
>> Here's the point:
>>
[quoted text clipped - 28 lines]
> Maybe you need the right label. "This is not historical fiction, this is
> historical fantasy" or something.

Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules that
say historical fiction must have dialogue that mimics that of the time.
Shakespeare's royal dialogue was not court English, It was ordinary
commoner English of the time.

And when someone who sounds like Laurence Olivier portrays George II,
that's all wrong -- George II was a native German with a heavy German
accent.

EG
the Omrud - 08 Jan 2009 17:57 GMT
> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules that
> say historical fiction must have dialogue that mimics that of the time.
[quoted text clipped - 4 lines]
> that's all wrong -- George II was a native German with a heavy German
> accent.

Whereas Duke Frederick of Mecklenburg-Strelitz seems to chat to his
hairdresser in English.

Signature

David

elanders - 08 Jan 2009 19:12 GMT
>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules that
>> say historical fiction must have dialogue that mimics that of the
[quoted text clipped - 7 lines]
> Whereas Duke Frederick of Mecklenburg-Strelitz seems to chat to his
> hairdresser in English.

Not sure what you mean by this.

The novel is in English.

If the Duke spoke to his hair dresser in German we'd not be able to read it.

EG
the Omrud - 08 Jan 2009 19:21 GMT
>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 14 lines]
> If the Duke spoke to his hair dresser in German we'd not be able to read
> it.

My point is that in plays and films it's standard practice to portray
people from the past or who speak different languages or dialects in the
language and dialect of the listener.  In the 40s and 50s when Olivier
was portraying George II as an RP Englishman, that was the vernacular of
those who would watch him.  I wondered why you complained about this
above - it doesn't seem any different to me from portraying Julius
Caesar as a speaker of modern American English.

Signature

David

elanders - 08 Jan 2009 19:44 GMT
>>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
>>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 22 lines]
> above - it doesn't seem any different to me from portraying Julius
> Caesar as a speaker of modern American English.

You've stated my position exactly.

And as I've said, when I presented the three chapter excerpt -- which I
posted below -- in American writing groups, absolutely no one had any
issues with the American vernacular.  It simply never came up.

EG
the Omrud - 08 Jan 2009 23:06 GMT
>>>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
>>>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 24 lines]
>
> You've stated my position exactly.

And you've lost me.  You took two contradictory positions, which I
summarised.  Which one do you believe?  Is it necessary for George II to
sound correctly like a German speaking English, or is it acceptable for
Duke Ferdinand to sound like a modern American?  You can't have it both
ways.

Signature

David

elanders - 09 Jan 2009 01:29 GMT
>>>>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
>>>>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 30 lines]
> Duke Ferdinand to sound like a modern American?  You can't have it both
> ways.

Look, in the scheme of things the point you're making is not important.

I recall some scholar ripping Harry Potter to shreds. Sort of reminded
me of that fella on a horse attacking windmills.

EG
Arcadian Rises - 09 Jan 2009 12:27 GMT
> >>>>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
> >>>>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 32 lines]
>
> Look, in the scheme of things the point you're making is not important.

Inconsistency feeds creativity. I like that position in a BS artist.

> I recall some scholar ripping Harry Potter to shreds. Sort of reminded
> me of that fella on a horse attacking windmills.

And you remind me of that confused chap staring at his dad's scalp: to
be or what?
elanders - 09 Jan 2009 12:54 GMT
>>>>>>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
>>>>>>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 31 lines]
> And you remind me of that confused chap staring at his dad's scalp: to
> be or what?

You know, humor isn't that difficult:

After your set-up you insert a punchline.

No punchline, no yuks.

Work at it.

In a few years you might even stop embarrassing your friends.

EG
Arcadian Rises - 09 Jan 2009 14:08 GMT
> >>>>>>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
> >>>>>>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 37 lines]
>
> No punchline, no yuks.

You are so predictable.

> Work at it.
>
> In a few years you might even stop embarrassing your friends.

Thanks. Let me reciprocate the good advice:

You should try your hand with soap operas. Your predictability would
reinforce the lost sense of control of your ideal audience: bored
housewives and the chronically unemployed.
elanders - 09 Jan 2009 14:49 GMT
>>>>>>>>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
>>>>>>>>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 45 lines]
> reinforce the lost sense of control of your ideal audience: bored
> housewives and the chronically unemployed.

Too wordy and too many adjectives.

Plus the premise is as old as Monty Python.

Honestly, are we supposed to laugh or toss coins in your cup?

ED
Cece - 09 Jan 2009 20:49 GMT
> >>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
> >>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 32 lines]
>
> - Show quoted text -

I'm an American, who has enjoyed historical fiction -- in the past.
AFAICT, there is no historical fiction now, only historical romance
and historical mystery.  As a general rule, writers of historical
romance know nothing about history or about the societies of the times
they pretend to be writinng about, and many writers of historical
mystery are just as bad (mystery writers should, IMO, know the laws of
the time!).  I had hopes your work was going to be different -- from
the dialogue, I pictured an ignorant, brash American, visiting England
in perhaps 1870, perhaps 1920.  But now that I've seen more of your
work, I shan't buy it after all.

"Queen Mother" is a specific title; it is used by a widowed queen
consort whose own child is the monarch.  It is not a name and cannot
be used as one; if it is not used as a title before the name, it must
have the article before it.

If the brash American from late 19th or early 20th century is not what
you had in mind, I think you need to rework this quite a bit.

Only works of high fantasy may have societies as completely detached
from reality as this seems to be.
Peter Duncanson (BrE) - 09 Jan 2009 21:13 GMT
>"Queen Mother" is a specific title; it is used by a widowed queen
>consort whose own child is the monarch.  It is not a name and cannot
>be used as one; if it is not used as a title before the name, it must
>have the article before it.

Yes. In the case of the most recent Queen Mother in the UK her title was
_Queen Elizabeth the Queen Mother_.

A quote in the OED:

   1985 Daily Tel. 3 Aug. 5/1 In her last 33 years she has carved out an
   unprecedented role for herself as Queen Mother{em}a title, incidentally,
   that is not used in Royal circles. She is Queen Elizabeth, her daughter
   simply The Queen.

She would have been addressed as Ma'am.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

elanders - 10 Jan 2009 00:17 GMT
>> "Queen Mother" is a specific title; it is used by a widowed queen
>> consort whose own child is the monarch.  It is not a name and cannot
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> She would have been addressed as Ma'am.

I think this supports my point ... in a back-handed way.

"Queen" is certainly a title and the Queen Mum was certainly not the
Queen. Yet she insisted she be addressed "Queen Elizabeth" in Royal
circles, if your cite is to be believed.

What's the difference between this and Dowager Princess Augusta
insisting she be called "Queen Mother"-- a title she clearly had no
claim to?

EG
elanders - 10 Jan 2009 00:11 GMT
>>>>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
>>>>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 47 lines]
> Only works of high fantasy may have societies as completely detached
> from reality as this seems to be.

Madam, I have no idea whose work you're talking about when you say "a
brash American visting England in 1870" and that's because the setting
of my story if a full 90 years earlier.

In addition, the Queen Mother thing is completely explained before it
first appears. Fiction writers are allowed to do this. I can render
Dowager Princess Agusta a gorgon with a head of snakes if I care to and
the work could still win the Nobel Prize in literature and sell like hot
cakes.

In other words, Missy, you have issues that have very little to do with
the art of writing fiction or selling books.

Get a grip.

EG
Cece - 10 Jan 2009 16:34 GMT
> >>>>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
> >>>>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 66 lines]
>
> - Show quoted text -

That is the impression I received from the piece, mostly dialog, that
you posted.

Literary license is an excuse for only so much.  I have been reading
fiction for 55 years, and I seriously dislike fiction that purports to
be set in actual, real societies but is written by authors who do not
know the background of that era and society.

If you didn't want criticism, why did you ask?
elanders - 10 Jan 2009 18:03 GMT
>>>>>>>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
>>>>>>>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 68 lines]
>
> If you didn't want criticism, why did you ask?

You're not providing criticism you're making a sweeping generalization.

Precisely where do I display ignorance of the era and society?

EG
Peter Duncanson (BrE) - 10 Jan 2009 18:45 GMT
>Literary license is an excuse for only so much.  I have been reading
>fiction for 55 years, and I seriously dislike fiction that purports to
>be set in actual, real societies but is written by authors who do not
>know the background of that era and society.

This is a problem with stories set in the present, not just in past eras.

From time to time someone in AUE will express frustration that the USA is
seriously misunderstood by outsiders. The outsiders will explain that their
understanding of the US comes from what they have absorbed from US-made movies
and TV shows, and from news reports.

The same sort of problems exist with other countries, of course.

Readers and viewers of fiction can distinguish between fact and fantasy where
obviously fictional characters are involved. But if fictional people and
events are placed in a real social and physical environment, then readers and
viewers, in the absence of other knowledge, will automatically take the
details of the environment to be authentic.  There is no conscious thought
involved.

When they think about that environment in real life their "knowledge" of it
will be based on what they have read or viewed in the fictional work.


Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Arcadian Rises - 08 Jan 2009 20:20 GMT
> >>> Well, I haven't as yet applied a label. But I'm aware of no rules
> >>> that say historical fiction must have dialogue that mimics that of
[quoted text clipped - 22 lines]
> above - it doesn't seem any different to me from portraying Julius
> Caesar as a speaker of modern American English.

Or the "Cosby" show being dubbed in French.
R H Draney - 08 Jan 2009 22:20 GMT
Arcadian Rises filted:

>> My point is that in plays and films it's standard practice to portray
>> people from the past or who speak different languages or dialects in the
[quoted text clipped - 7 lines]
>
>Or the "Cosby" show being dubbed in French.

Or a Russian submarine commander with a Scottish accent?...

About that dubbing...I caught a couple of minutes of "Club Paradise" in Spanish
last night...I don't know who was doing the voices, but Peter O'Toole sounded
perfect...Robin Williams came off a bit more clownish than appropriate for this
particular role, and whoever provided the voice for Simon Jones seems to have
spent too much time studying Robin's "serious" performances....

Still, it was a respectable effort...I've seen less comedic movies dubbed by
people who should have been doing cartoons....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Raymond O'Hara - 08 Jan 2009 22:48 GMT
>>> Here's the point:
>>>
[quoted text clipped - 36 lines]
>
> EG

Olivier never portrayed George II.
So give an example of someone who did so with the accent you claim.
Quit with these strawman examples you just make up  to illustrate false
claims.
elanders - 09 Jan 2009 01:24 GMT
>>>> Here's the point:
>>>>
[quoted text clipped - 40 lines]
> Quit with these strawman examples you just make up  to illustrate false
> claims.

Actually, Olivier did portray George II. Someone referenced this
earlier. Might have been a stage play. Of course I didn't know about it,
but then you didn't either.

EG
Raymond O'Hara - 10 Jan 2009 07:11 GMT
>> Olivier never portrayed George II.
>> So give an example of someone who did so with the accent you claim.
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> EG

And I still don't.
name the play.
elanders - 10 Jan 2009 18:04 GMT
>>> Olivier never portrayed George II.
>>> So give an example of someone who did so with the accent you claim.
[quoted text clipped - 8 lines]
>  And I still don't.
> name the play.

f.ck you.

EG
Raymond O'Hara - 10 Jan 2009 07:25 GMT
>> Olivier never portrayed George II.
>> So give an example of someone who did so with the accent you claim.
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> EG

Olivier could do a German accent, watch the 'Boys From Brazil' and the
'Marathon Man' and he certainly didn't use his Shakespearian tone when he
portrayed the Mahdi in 'Khartoum'. He did a Dutchman in 'A Bridge Too Far'
and he was  Douglas MacArthur in Inchon.
Those are all movies I've seen so I know how he played them
Maybe he did portray George II in a play but you are making an assumption
based on nothing but what you imagine he did.
How he does Shakespeare and how he does other roles varies.
Don Phillipson - 09 Jan 2009 23:00 GMT
>   I'm aware of no rules that
> say historical fiction must have dialogue that mimics that of the time.
> Shakespeare's royal dialogue was not court English, It was ordinary
> commoner English of the time.

This implies "court English" had in Shakespeare's day a recognizable
style or lexicon and people can hear that Shakespeare's royal dialogue
(e.g. of Richard II, Henry V, Richard III) " was not court English."
What leads you to think this the case?  The main thing we know about
17th century oral English is that accents differed markedly between
regions (e.g. Warwickshire, Essex, London) and accents did not
differentiate social classes (as happened after industrialization and
the concentration of population in towns.)  Shakespeare's plays offer
little or no evidence on either side of this point.  He had to write
language that could be clearly heard in the back row and understood
by everyone.

> And when someone who sounds like Laurence Olivier portrays George II,
> that's all wrong -- George II was a native German with a heavy German
> accent.

The OP seems unaware of the pride Olivier took in his ability to change
his face and voice however any character required, from Othello to Archie
Rice.  There are a few film records of Olivier's acting in a German accent,
e.g. Boys from Brazil, e.g. Marathon Man.  We can judge for ourselves.

Signature

Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)

R H Draney - 10 Jan 2009 02:15 GMT
Don Phillipson filted:

>> And when someone who sounds like Laurence Olivier portrays George II,
>> that's all wrong -- George II was a native German with a heavy German
[quoted text clipped - 4 lines]
>Rice.  There are a few film records of Olivier's acting in a German accent,
>e.g. Boys from Brazil, e.g. Marathon Man.  We can judge for ourselves.

"I hef no son!"
- Sir Larry in the 1980 remake of "The Jazz Singer"

Okay, not actually German, but still....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Nick - 10 Jan 2009 09:32 GMT
> This implies "court English" had in Shakespeare's day a recognizable
> style or lexicon and people can hear that Shakespeare's royal dialogue
[quoted text clipped - 7 lines]
> language that could be clearly heard in the back row and understood
> by everyone.

I'm speaking from a position of almost complete ingorance (I've seen
almost all of Will's plays - even Henry VIII, but have never studied
them in any way since 'O' level).  But didn't he tend to use a different
registers or styles?  I seem to remember a contrast between how the King
spoke and how the group of Pistol and Nym and the like spoke in Henry V
(which - by no coincidence - is the one I did study).
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

jerry_friedman@yahoo.com - 08 Jan 2009 19:35 GMT
> > Here's the point:
>
[quoted text clipped - 28 lines]
> Maybe you need the right label. "This is not historical fiction, this is
> historical fantasy" or something.

My impression is that modern American dialogue will not limit the
sales of historical fiction in America, any more than it limited
ticket sales of /Pirates of the Caribbean/ or, as we've discussed,
Aragorn's telling the archers to "Fire" limited ticket sales of the
LotR movies.  Indeed, I have the feeling that anything resembling 18th-
century English (beyond a few touches) will get a lot of copies put
back on store shelves as unreadable.

Even Dorothy Dunnett did no more than limit the obvious anachronisms
of vocabulary.  (One exception was "sadistic" from a book set in the
Tudor period.)

There's still a niche for attempts to give the impression of
historically correct dialogue.  I don't know that it's labeled or
packaged any differently.  "Historical fantasy" would mean ghosts,
witches, or vampires--like /Jonathan Strange & Mr. Norell/ or /Freedom
and Necessity/, which do make creditable attempts at antique style (of
later periods).  I'd rather read that kind, or Dunnett's kind that
doesn't shake the anachronisms in your face.

--
Jerry Friedman

--
Jerry Friedman
elanders - 08 Jan 2009 19:46 GMT
>>> Here's the point:
>>> When I presented an extended except of the above in a Brit history group
[quoted text clipped - 50 lines]
> --
> Jerry Friedman

I hope you're right.

Say, Jerry, if you have a chance, look at the thread titled "Three
Chapters" and let me know what you think.

EG
Robert Bannister - 09 Jan 2009 00:31 GMT
>>> Here's the point:
>>> When I presented an extended except of the above in a Brit history group
[quoted text clipped - 44 lines]
> later periods).  I'd rather read that kind, or Dunnett's kind that
> doesn't shake the anachronisms in your face.

I don't mind anachronisms and modern language, so long as they are
consistent, but mix them up with "rue the day" and it gets confusing.
What I find strange is the nationality swap: if they are British, then
they should speak some form of British English. If they are German, then
the situation is quite different.

Signature

Rob Bannister

Chuck Riggs - 09 Jan 2009 15:55 GMT
>>>> Here's the point:
>>>> When I presented an extended except of the above in a Brit history group
[quoted text clipped - 50 lines]
>they should speak some form of British English. If they are German, then
>the situation is quite different.

Yes, consistency when writing dialogue is essential.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Cece - 08 Jan 2009 21:09 GMT
> >>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
> >>>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 65 lines]
>
> - Show quoted text -

I got the impression that the Shackleton character was American
because he is thinking in American English.  Probably not late 20th
century, but I don't know how long ago.  My only objection is to the
last sentence, which should be

Well, If that’s it, I’ve got news for them–-I'm _their_ man!

"Lord Duke" is incorrect, but what else could one expect from an
ignorant American?

And I might be interested in buying the book after it's published,
too!
elanders - 08 Jan 2009 22:08 GMT
>>>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
>>>>>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 62 lines]
> And I might be interested in buying the book after it's published,
> too!

Actually, the expression is "I'm your man!"

It's a colloquialism with millions of references. Writers don't edit
colloquialisms for correct usage. That's like buying a pair of jeans
with holes in the knees then mending the holes.

EG
Peter Duncanson (BrE) - 08 Jan 2009 15:54 GMT
>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
>>>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 53 lines]
>is casual and informal. If the King spoke formally in Spanish then that would
>be an inaccurate translation.

The translated text should be in the same level of formality (linguistic
register) as the original.

LEVELS OF USAGE; USAGE LEVELS IN STANDARD AMERICAN ENGLISH
http://www.bartleby.com/68/32/3632.html

That refers to AmE but the same principles apply to British and other
Englishes.

Register (sociolinguistics)
<http://en.wikipedia.org/wiki/Register_(sociolinguistics)>

   In linguistics, a register is a subset of a language used for a particular
   purpose or in a particular social setting. For example, an English speaker
   may adhere more closely to prescribed grammar, pronounce words ending in
   -ing with a velar nasal (e.g. "walking", not "walkin'") and refrain from
   using the word "ain't" when speaking in a formal setting, but the same
   person could violate all of these prescriptions in an informal setting.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

elanders - 08 Jan 2009 16:02 GMT
>>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
>>>>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 54 lines]
> The translated text should be in the same level of formality (linguistic
> register) as the original.

Even if it sounds "messy"?

George III's father was not a native English speaker and his grandfather
spoke very little English. George III's wife came from a remote German
duchy where people spoke Plattdutusch, which is a bastardized form of
German. Yet whenever these royals are depicted they all sound like
Oxford elecution dons.

EG
Roland Hutchinson - 09 Jan 2009 06:41 GMT
> George III's father was not a native English speaker and his grandfather
> spoke very little English. George III's wife came from a remote German
> duchy where people spoke Plattdutusch, which is a bastardized form of
> German. Yet whenever these royals are depicted they all sound like
> Oxford elecution dons.

You seem to have missed Blackadder, Part the Third.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Reinhold [Rey] Aman - 09 Jan 2009 07:33 GMT
[...]

> George III's father was not a native English speaker and his grandfather
> spoke very little English. George III's wife came from a remote German
> duchy where people spoke Plattdutusch, which is a bastardized form of
> German.

There is no "Plattdutusch."

Plattdeutsch = Plattdütsch = Niederdeutsch = Low German ("low"
topographically) is NOT a bastardized form of German but a respected
West-Germanic language with various dialects and closely related to Dutch.

Signature

~~~ Reinhold [Rey] Aman ~~~

elanders - 09 Jan 2009 13:13 GMT
> [...]
>> George III's father was not a native English speaker and his grandfather
[quoted text clipped - 7 lines]
> topographically) is NOT a bastardized form of German but a respected
> West-Germanic language with various dialects and closely related to Dutch.

First of all, it's not a "west-Germanic" language, it's a Northern
dialect; that is, not a "language at all. German is the language,
low-German, the dialect.
http://en.wikipedia.org/wiki/Low_German#Relation_to_German_and_Dutch

In addition, the reasons we call it a dialect instead of a language are
the following:

    * Low German lacks any meaningful standard form regarding grammar,
orthography, or other aspects, that would bridge the immense regional
differences within Low German and form an equivalent to the standard
forms of German, French, or other generally accepted independent
languages (although Northern Low Saxon serves as a common intelligible
language in TV and radio programmes);

    * Low German is not used widely anywhere, and especially not
outside of colloquial oral communication. It is spoken on a daily basis
by a small minority in Northern Germany. Use in the media is limited to
small columns or segments that typically are specifically intended to
foster and promote the language;

    * Written Low German is used almost exclusively for belletristic
literature, but not for technical documents, administrative or legal
texts, etc.

In contrast, Old Saxon and Middle High German may have met enough of
these criteria to be considered separate languages in their own rights.

Claims to the contrary have also been made, ascribing to Low German the
status of an independent language on par with German, Dutch, Danish,
etc. They are often motivated by efforts to paint an uplifting, positive
picture to combat the perceived image of Low German as a dying and
irrelevant idiom[6], and focus on different points such as:

    * The great differences between High and Low German; these are
examined as absolutes and not compared to the differences between High
German and other extreme, but established dialects (such as Swiss
German), or between Low German and Dutch.
http://en.wikipedia.org/wiki/Low_German#Relation_to_German_and_Dutch

EG
CDB - 09 Jan 2009 14:48 GMT
>> [...]

>>> [...] Plattdutusch, which
>>> is a bastardized form of German.

>> There is no "Plattdutusch."

>> Plattdeutsch = Plattdütsch = Niederdeutsch = Low German ("low"
>> topographically) is NOT a bastardized form of German but a
>> respected West-Germanic language with various dialects and closely
>> related to Dutch.

> [the retort direct]

OK, now, this thread might just get interesting at last.
LFS - 09 Jan 2009 18:42 GMT
>>> [...]
>
[quoted text clipped - 11 lines]
>
> OK, now, this thread might just get interesting at last.

Well, yes. Who would you back on this one? Rey or Wikipedia?

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

HVS - 09 Jan 2009 21:10 GMT
On 09 Jan 2009, LFS wrote

>>>> [...]
>>
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> Well, yes. Who would you back on this one? Rey or Wikipedia?

Well, I have as much time for one as I do the other, so it's a 50/50
bet in these parts.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

CDB - 09 Jan 2009 21:19 GMT
>>>> [...]

>>>>> [...] Plattdutusch, which
>>>>> is a bastardized form of German.

>>>> There is no "Plattdutusch."

>>>> Plattdeutsch = Plattdütsch = Niederdeutsch = Low German ("low"
>>>> topographically) is NOT a bastardized form of German but a
>>>> respected West-Germanic language with various dialects and
>>>> closely related to Dutch.

>>> [the retort direct]

>> OK, now, this thread might just get interesting at last.

> Well, yes. Who would you back on this one? Rey or Wikipedia?

I see Rikipedia on the ground, with his limbs scattered about him, by
the end of the second round; but still game as hell.
R H Draney - 09 Jan 2009 21:46 GMT
LFS filted:

>>>> [...]
>>
[quoted text clipped - 13 lines]
>
>Well, yes. Who would you back on this one? Rey or Wikipedia?

For what it's worth, Rey's harder to make changes to....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Robert Bannister - 09 Jan 2009 22:10 GMT
>>>> [...]
>>
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> Well, yes. Who would you back on this one? Rey or Wikipedia?

Hmm... I had been about to write something along the same lines as Rey,
but thinking about it again, I have to agree with Wikipedia on technical
grounds.

Signature

Rob Bannister

Reinhold [Rey] Aman - 09 Jan 2009 22:42 GMT
>> [...]
>>> George III's father was not a native English speaker and his
[quoted text clipped - 11 lines]
> First of all, it's not a "west-Germanic" language, it's a Northern
> dialect;

First of all, why don't you Google or Wiki "West-GermanIC" and find out
what this linguistic technical term means?  Low German, spoken in
northern Germany, is a *West-Germanic* language, like English, Frisian,
and Afrikaans.

> that is, not a "language at all. German is the language,
> low-German, the dialect.
> http://en.wikipedia.org/wiki/Low_German#Relation_to_German_and_Dutch

Professional linguists have been arguing for decades about -- and given
up -- what a "language" and a "dialect" is.  Never mind the "navy and
army" thing.  Your calling the Low German language "bastardized" is
particularly ignorant and stupid.

> In addition, the reasons we call it

Who's that "we"?

> a dialect instead of a language are the following:
>
>  * Low German lacks any meaningful standard form regarding grammar,
> orthography, or other aspects, that would bridge the immense
> regional differences within Low German

As I said, Low German is a language with various dialects -- just as
Swiss German and Austrian German -- all of which have their own grammar,
orthography, pronunciation, and vocabulary.

> and form an equivalent to the standard forms of German,
> French, or other generally accepted independent languages
> (although Northern Low Saxon serves as a common intelligible
> language in TV and radio programmes);

So Northern Low Saxon = Standard Low German, just as Standard YIVO
Yiddish is to the various Yiddish dialects.

>   * Low German is not used widely anywhere,

Except in the broad west-to-east territory between the Frisian Islands
and what is now part of Poland.

> and especially not outside of colloquial oral communication.
> It is spoken on a daily basis by a small minority

Millions of Low-German speakers are not a "small minority."

> in Northern Germany. Use in the media is limited to
> small columns or segments

Plus on radio, TV, in newspapers, magazines, theaters....

> that typically are specifically intended to
> foster and promote the language;
>
>   * Written Low German is used almost exclusively for belletristic
> literature, but not for technical documents, administrative or
> legal texts, etc.

Of course not, because of the widely divergent dialects; Standard German
serves as the lingua franca, just as in other German, Swiss, and
Austrian regions.

> In contrast, Old Saxon and Middle High German may have met enough
> of these criteria to be considered separate languages in their own
[quoted text clipped - 5 lines]
> uplifting, positive picture to combat the perceived image of Low
> German as a dying and irrelevant idiom[6],

The author of that Wiki article is prejudiced.  Low German is as
"irrelevant" as Yiddish and Faeroese.

> and focus on different points such as:
>
[quoted text clipped - 3 lines]
> Swiss German), or between Low German and Dutch.
> http://en.wikipedia.org/wiki/Low_German#Relation_to_German_and_Dutch

No sense in further arguing with someone like you.
P.S.:  Don't forget to look up "West-Germanic" and "bastardize."

Signature

~~~ Reinhold [Rey] Aman ~~~

elanders - 09 Jan 2009 23:36 GMT
>>> [...]
>>>> George III's father was not a native English speaker and his
[quoted text clipped - 22 lines]
> army" thing.  Your calling the Low German language "bastardized" is
> particularly ignorant and stupid.

Look, half-wit, if you want to call names, I'm your man. My suggestion,
however, is you use all that energy to making better arguments.

First of all, you seem to believe Wikipedia is only valid when supports
a point you make. You gave a Wiki cite then I gave one. Mine was far
more thorough than yours and supports my contention that Low-German is a
bastardized form of German. So next next time before throwing a hissy
fit, pause to throw it at the source, not the messenger.

Second point, if Low-German is a language like English, Frisian, and
Afrikaans is today, it certainly wasn't in the mid-18th century which is
the period I reference when I said is was a bastardized dialect of German.

Hell, at one point German was a bastardized dialect of something, so why
 does your flea-sized brain find it incompressible Low-German could not
have the same history?

Or did you even pause to consider the context, Dummkopf?

EG
Reinhold [Rey] Aman - 10 Jan 2009 04:44 GMT
>>>> [...]
>>>>> George III's father was not a native English speaker and his
[quoted text clipped - 28 lines]
> Look, half-wit, if you want to call names, I'm your man. My suggestion,
> however, is you use all that energy to making better arguments.

Funny, this suggestion coming from an *ignoranus* who's been incapable
of making one single solid argument in his mass of maniacal postings to
this group.

I wrote: "Your calling the Low German language 'bastardized' is
particularly ignorant and stupid."  That's an objective, factual
statement, because you're indeed ignorant and stupid, otherwise you
would not have made such an ignorant and stupid claim.

Name-calling would be: "You're a particularly ignorant and stupid
bastard."  Which, of course, is also a fact.  (Note that I keep
reiterating the two adjectives "ignorant" and "stupid" to make sure
you'll understand that you're *ignorant* and *stupid*.)

> First of all, you seem to believe Wikipedia is only valid when
> supports a point you make. You gave a Wiki cite then I gave one.

A wrong assumption, which is characteristic of ignorant and stupid
bastards.  I didn't give a Wiki cite or even look at Wiki but took my
factual information from my font of linguistic knowledge acquired while
getting my Ph.D. in Germanic Linguistics, including German Dialectology.

> Mine was far more thorough than yours and
> supports my contention that Low-German is a
> bastardized form of German.

You ignorant and stupid bastard *still* have no idea what "bastardized"
means.  Check it up already.  And while you're at it, look up "West-Germanic."

> So next next time before throwing a hissy fit,
> pause to throw it at the source, not the messenger.

My cool & factual statements were a "hissy fit"?  Better check up the
meaning of this phrase, too.

> Second point, if Low-German is a language like English, Frisian, and
> Afrikaans is today, it certainly wasn't in the mid-18th century
> which is the period I reference when I said is was a bastardized
> dialect of German.

In the mid-18th century, the dialects of Low German were even LESS
"bastardized" than they are today.  (I'm using your stupid and ignorant
term "bastardized" loosely, just to make you happy.)

> Hell, at one point German was a bastardized dialect of something,

Of Welsh?  Breton?  Gaelic?  Tocharian?  Sanskrit?

> so why does your flea-sized brain find it incompressible Low-German
> could not have the same history?

The only incompressible object my flea-sized brain noticed is this
rock-hard tiny cerebrum of yours that can't be compressed any further.

> Or did you even pause to consider the context, Dummkopf?

Sure did.  The context is your loudmouthed ignorance and stupidity.

Good luck with your book.  And do take your meds again.

Signature

~~~ Reinhold [Rey] Aman ~~~

elanders - 10 Jan 2009 18:23 GMT
>>>>> [...]
>>>>>> George III's father was not a native English speaker and his
[quoted text clipped - 26 lines]
> of making one single solid argument in his mass of maniacal postings to
> this group.

You're not being attention, Reinhold, so let me say it for you again ...
slowly -- Plattdeutsch is a bastardized form of German.

And I'll qualify that by adding this was the case in the mid-18th
century although less so today.

Plattdeutsch had no literature until the mid-19th century. It was not
used on birth certificates, legal documents, or in any other official
capacity.

The link I provided mentions the long struggle Platt speakers have waged
to make their dialect a full-blown language instead of a German bastard.

Now, Reinhold, you're obviously a bastard child yourself, so why can't
you grasp any of this?

EG
Pat Durkin - 09 Jan 2009 14:32 GMT
> [...]
>>
[quoted text clipped - 9 lines]
> West-Germanic language with various dialects and closely related to
> Dutch.

I wonder, Rey, if there were differing dialects of Plattdeutsch.  A
story about my immigrant great-grandparents said that they fought
constantly because one spoke High German and the other Low German.  I
think both were from Luxembourg, so the earlier story (that one spoke
French and the other German) could also have explained abominable
communication.  Grandfather was the one who spoke the "High German",
apparently.  But European borders moved around a lot in the first half
of the 19th Century.
elanders - 09 Jan 2009 14:54 GMT
>> [...]
>>>
[quoted text clipped - 18 lines]
> apparently.  But European borders moved around a lot in the first half
> of the 19th Century.

A test of a "language" is its literature.

As far as I know, there's only one author who wrote in Plattdeutsch --
Fritz Reuter.

EG
HVS - 09 Jan 2009 14:57 GMT
On 09 Jan 2009, elanders wrote

> A test of a "language" is its literature.

That's about the single dumbest thing you've written in here so far,
which is saying something.

But keep going; you may be able to better it.
elanders - 09 Jan 2009 17:13 GMT
> On 09 Jan 2009, elanders wrote
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> But keep going; you may be able to better it.

Actually, it makes all these sense in the world.

What part of it confuses you?

EG
Amethyst Deceiver - 09 Jan 2009 15:55 GMT
> A test of a "language" is its literature.

Please, do elaborate on this.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Peter Duncanson (BrE) - 09 Jan 2009 16:52 GMT
>> A test of a "language" is its literature.
>
>Please, do elaborate on this.

To me, that statement by elanders is proof positive that she/he is not PG.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Roland Hutchinson - 09 Jan 2009 17:13 GMT
>>> A test of a "language" is its literature.
>>
>>Please, do elaborate on this.
>
> To me, that statement by elanders is proof positive that she/he is not PG.

I don't think PG could force herself to write like that, either.  
Bulwer-Lytton contest material without even trying.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

elanders - 09 Jan 2009 17:28 GMT
>>>> A test of a "language" is its literature.
>>> Please, do elaborate on this.
>> To me, that statement by elanders is proof positive that she/he is not PG.
>
> I don't think PG could force herself to write like that, either.  
> Bulwer-Lytton contest material without even trying.

Well, in Western civilization a collection of idioms without its own
literature is derivative; that is, part of some mother language.

I challenged the fellow to name one "Low-German" book and he's yet to do
so. Fritz Reuter is the only Low-German writer I'm aware of and he died
in 1874.

Fritz Reuter was from Mecklenburg-Schwerin which borders
Mecklenburg-Strelitz, the setting of my novel. Queen Charlotte was
raised in Mecklenburg-Strelitz and would have spoken Low-German instead
of the Standard German of the time. And this is to say, conversations
between her, George III, and the Dowager Princess Augusta, would have
been anything but the high-brow English we get on Masterpiece Theatre, etc.

That's all.

EG
elanders - 09 Jan 2009 17:26 GMT
>> A test of a "language" is its literature.
>
> Please, do elaborate on this.

Well, in Western civilization a collection of idioms without its own
literature is derivative; that is, part of some mother language.

I challenged the fellow to name one "Low-German" book and he's yet to do
so. Fritz Reuter is the only Low-German writer I'm aware of and he died
in 1874.

Fritz Reuter was from Mecklenburg-Schwerin which borders
Mecklenburg-Strelitz, the setting of my novel. Queen Charlotte was
raised in Mecklenburg-Strelitz and would have spoken Low-German instead
of the Standard German of the time. And this is to say, conversations
between her, George III, and the Dowager Princess Augusta, would have
been anything but the high-brow English we get on Masterpiece Theatre, etc.

That's all.

EG
Robert Bannister - 09 Jan 2009 22:21 GMT
> A test of a "language" is its literature.
>
> As far as I know, there's only one author who wrote in Plattdeutsch --
> Fritz Reuter.

There is this list:
6. Bedeutende niederdeutsche Dichter und Schriftsteller

    * Oswald Andrae
    * John Brinckman
    * Johanna van Buren
    * Johannes Diermissen
    * Georg Droste
    * Reuben Epp
    * Gorch Fock (Johann Wilhelm Kinau)
    * Klaus Groth
    * August Hinrichs
    * Rudolf Kinau

    * Hinrich Kruse
    * Eli Marcus
    * Fritz Reuter
    * Heinrich Schmidt-Barrien
    * Martin Selber
    * Wolfgang Sieg
    * Julius Stinde
    * Rudolf Tarnow
    * Augustin Wibbelt

http://wapedia.mobi/de/Niederdeutsche_Sprache?t=6.

I confess I've never heard of any of them. However, Gerhart Hauptmann
included a lot of Low German in his plays, and I have an idea that
Fontane had bit of dialogue in LG.

Signature

Rob Bannister

elanders - 10 Jan 2009 00:00 GMT
>> A test of a "language" is its literature.
>>
[quoted text clipped - 30 lines]
> included a lot of Low German in his plays, and I have an idea that
> Fontane had bit of dialogue in LG.

Ok, so Low-German or "Platt" does have a literature -- but this
literature is dated no earlier than the mid-19th century; that is, 100
years after Queen Charlotte was born.

What else do we need to know beyond that? If it had no literature in the
18th century it was a dialect, not a language -- it hadn't evolved into
a language yet.

We don't pin-point English as a language until Beowulf, so why call
Platt a language before the list of Platt Authors above?

But the basic point is this: Queen Charlotte has never been depicted as
a dialect speaker. In the movie "The Mad King George" Helen Mirren
portrayed her in much the same way she later portrayed Queen Elizabeth II.

EG

Janzen, Jacob H. (1878-1950)
Nick - 10 Jan 2009 09:25 GMT
> What else do we need to know beyond that? If it had no literature in
> the 18th century it was a dialect, not a language -- it hadn't evolved
> into a language yet.

Can we just double check this?  None of the Australian native
languages were languages, nor were many of the American ones?
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

elanders - 10 Jan 2009 18:25 GMT
>> What else do we need to know beyond that? If it had no literature in
>> the 18th century it was a dialect, not a language -- it hadn't evolved
>> into a language yet.
>
> Can we just double check this?  None of the Australian native
> languages were languages, nor were many of the American ones?

Our Indians had a written language and I'm sure the Abos did too.

EG
Richard Bollard - 12 Jan 2009 03:24 GMT
>>> What else do we need to know beyond that? If it had no literature in
>>> the 18th century it was a dialect, not a language -- it hadn't evolved
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>Our Indians had a written language and I'm sure the Abos did too.

Yep, *ignorant* and *stupid*.
Signature

Richard Bollard
Canberra Australia

To email, I'm at AMT not spAMT.

elanders - 12 Jan 2009 03:46 GMT
>>>> What else do we need to know beyond that? If it had no literature in
>>>> the 18th century it was a dialect, not a language -- it hadn't evolved
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> Yep, *ignorant* and *stupid*.

and you just leave it like that.

Dumb Aussie.

No wonder why your grandparents were transported.

EB
Maria C. - 08 Jan 2009 19:35 GMT
CDB wrote, in part, to "elanders":

> You titled your posting "Grammar Question", so I suppose it's a
> grammatical or usage error we're supposed to look for.  You flog
> people *to* within an inch of their lives.  Is that it?

You may well be right, but I've heard "flog ["beat," etc.] within an
inch of their lives" -- no "to."

Signature

Maria C.

CDB - 08 Jan 2009 21:42 GMT
> CDB wrote, in part, to "elanders":

>> You titled your posting "Grammar Question", so I suppose it's a
>> grammatical or usage error we're supposed to look for.  You flog
>> people *to* within an inch of their lives.  Is that it?

> You may well be right, but I've heard "flog ["beat," etc.] within an
> inch of their lives" -- no "to."

I'm sure you're right, but the idiom looks to me like another "could
care less": the meaning behind the phrase being that you flog them
*to* a point which is very near death.  I was looking for something
"grammatical", and that was all that occurred.

The OP responded to my general comment on his use of dialogue but
omitted to answer my direct question, which seems to indicate that the
original request was intended to be an entree to this usage group and
was not the real point of the posting.  Not that confirmation is still
needed on that score.
John Dean - 08 Jan 2009 14:33 GMT
> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
> beginning to have doubts about, I wonder if anyone finds anything
> wrong here:

It's perfect. PLEASE tell me there's somewhere I can place an advance order
to be sure of not missing my copy when it's published.
Signature

John Dean
Oxford

Arcadian Rises - 08 Jan 2009 14:57 GMT
> > I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
> > It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 6 lines]
> John Dean
> Oxford

Bingo!
tony cooper - 08 Jan 2009 15:21 GMT
>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
>> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 3 lines]
>It's perfect. PLEASE tell me there's somewhere I can place an advance order
>to be sure of not missing my copy when it's published.

I love a segue into obAue territory.  So you want to discuss the
British use of "irony"?

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Roland Hutchinson - 08 Jan 2009 15:38 GMT
>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
>>> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 6 lines]
> I love a segue into obAue territory.  So you want to discuss the
> British use of "irony"?

No, let's discuss mention and use.[1]  That wasn't a British use of "irony";
it was a British use of irony.

[1] Alternatively[2], we could discuss "metion" and "use".[3]

[2] Or, alternately.

[3] But please, not pizza and "pizza" again.  We've had our fill of that.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

the Omrud - 08 Jan 2009 15:42 GMT
>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
>>>> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 14 lines]
>
> [3] But please, not pizza and "pizza" again.  We've had our fill of that.

I thought we were trying to tempt Areff to visit Dublin, by means of
proffering a "sandwich".

Signature

David

Donna Richoux - 08 Jan 2009 16:23 GMT
> > No, let's discuss mention and use.[1]  That wasn't a British use of "irony";
> > it was a British use of irony.
[quoted text clipped - 7 lines]
> I thought we were trying to tempt Areff to visit Dublin, by means of
> proffering a "sandwich".

Was it pre-made?
Roland Hutchinson - 08 Jan 2009 18:28 GMT
>> > No, let's discuss mention and use.[1]  That wasn't a British use of
>> > "irony"; it was a British use of irony.
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> Was it pre-made?

No, Dublin was improvised on the spot.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

the Omrud - 08 Jan 2009 19:00 GMT
>>>> No, let's discuss mention and use.[1]  That wasn't a British use of
>>>> "irony"; it was a British use of irony.
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> No, Dublin was improvised on the spot.

A black spot, presumably.

Signature

David

Peter Duncanson (BrE) - 08 Jan 2009 20:57 GMT
>>>>> No, let's discuss mention and use.[1]  That wasn't a British use of
>>>>> "irony"; it was a British use of irony.
[quoted text clipped - 12 lines]
>
>A black spot, presumably.

Which grew as the rain fell.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Chuck Riggs - 09 Jan 2009 16:10 GMT
>>>>>> No, let's discuss mention and use.[1]  That wasn't a British use of
>>>>>> "irony"; it was a British use of irony.
[quoted text clipped - 14 lines]
>
>Which grew as the rain fell.

...into a black pool.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

tony cooper - 08 Jan 2009 17:04 GMT
>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
>>>> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 9 lines]
>No, let's discuss mention and use.[1]  That wasn't a British use of "irony";
>it was a British use of irony.

Oh, I think the quotes are quite appropriate.  The sentence implies
that the meaning of the word "irony" is what might be discussed.  

They would not be appropriate if the sentence was written as:  "So you
want to discuss British irony".

>[1] Alternatively[2], we could discuss "metion" and "use".[3]

I'm not prepared to discuss "metion".  I'm still looking for a
definition of it.

>[2] Or, alternately.
>
>[3] But please, not pizza and "pizza" again.  We've had our fill of that.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Roland Hutchinson - 08 Jan 2009 18:33 GMT
>>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
>>>>> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 12 lines]
> Oh, I think the quotes are quite appropriate.  The sentence implies
> that the meaning of the word "irony" is what might be discussed.

Well, there's irony and then there's "irony".  Or should that
be "there's 'irony' and then there's '"irony"'"?

Anyway, John used irony and you mentioned it, so I tried to make a funny,
innit.

> They would not be appropriate if the sentence was written as:  "So you
> want to discuss British irony".

>>[1] Alternatively[2], we could discuss "metion" and "use".[3]
>
> I'm not prepared to discuss "metion".  I'm still looking for a
> definition of it.

Don't mention it.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Peter Duncanson (BrE) - 08 Jan 2009 18:39 GMT
>I'm not prepared to discuss "metion".  I'm still looking for a
>definition of it.

OED:

   mete, v.1

   5. trans. To apportion by measure; to assign in portions; to portion or
   deal out; esp. to allot (punishment, praise, reward, etc.). Also intr. Now
   usually (in trans. use) with out.

Quote from Stormin' Norman:

   1992 H. N. SCHWARZKOPF It doesn't take Hero xx. 380 Only a few of the
   commanders had any idea of the plan I was about to present or of the tough
   assignments I was going to mete out.

Therefore "metion" (mee-shun, meet-yun?) is an instance of meting out.

All we need now is for someone to use this word.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

JimboCat - 08 Jan 2009 17:49 GMT
> On Thu, 8 Jan 2009 14:33:24 -0000, "John Dean"
>
[quoted text clipped - 9 lines]
> I love a segue into obAue territory.  So you want to discuss the
> British use of "irony"?

"There was nothing very interesting in Katherine P. Rankin’s study of
sarcasm — at least, nothing worth your important time. All she did was
use an M.R.I. to find the place in the brain where the ability to
detect sarcasm resides. But then, you probably already knew it was in
the right parahippocampal gyrus." -- DAN HURLEY

Jim Deutch (JimboCat)
--
"Error is error; whether it is accepted or not.
Truth is truth; likewise.
How do we know error from truth...? Ay, there's the rub.
But you do know  s o m e  truths, so not mix them so much with
conceptual errors.
That is some of the issue to which I elude." -- finite guy
Chuck Riggs - 09 Jan 2009 16:17 GMT
>> On Thu, 8 Jan 2009 14:33:24 -0000, "John Dean"
>>
[quoted text clipped - 15 lines]
>detect sarcasm resides. But then, you probably already knew it was in
>the right parahippocampal gyrus." -- DAN HURLEY

If that is where sarcasm is detected, surely the place where it is
generated is the posterior opening of the alimentary canal.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

John Dean - 08 Jan 2009 23:45 GMT
>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
>>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 6 lines]
> I love a segue into obAue territory.  So you want to discuss the
> British use of "irony"?

We can if you want, though I'm personally not aware of perpetrating one in
the current year.
Signature

John Dean
Oxford

elanders - 10 Jan 2009 00:18 GMT
>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
>> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 3 lines]
> It's perfect. PLEASE tell me there's somewhere I can place an advance order
> to be sure of not missing my copy when it's published.

Shouldn't you get permission from your parents before doing this?

EG
John Dean - 10 Jan 2009 00:49 GMT
>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
>>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> Shouldn't you get permission from your parents before doing this?

No, no, they encourage me to be adventurous. I have an allowance and
everything. Which publisher do I contact?
Signature

John Dean
Oxford

elanders - 10 Jan 2009 01:00 GMT
>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
>>>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 8 lines]
> No, no, they encourage me to be adventurous. I have an allowance and
> everything. Which publisher do I contact?

Send the money directly to me from pay pal.

EG
Robin Bignall - 10 Jan 2009 22:44 GMT
>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
>>>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 8 lines]
>No, no, they encourage me to be adventurous. I have an allowance and
>everything. Which publisher do I contact?

I'm waiting for the DVD.  Reading's too hard.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

LFS - 10 Jan 2009 22:55 GMT
>>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage
>>>>> below. It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> I'm waiting for the DVD.  Reading's too hard.

The notion of filming this historical farce has provided me with a
striking image of Brian Rix in period garb.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Mike Lyle - 08 Jan 2009 20:08 GMT
> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
> beginning to have doubts about, I wonder if anyone finds anything
> wrong here:
[...]

More important than our opinion is what your agent thinks about it.
She's probably the key character here.

But my own impression is that it's humorous writing: is that right?
Maybe with a murder at the end of the chapter? I don't think I see any
problems with the grammar, though I get the same hiccups other posters
have mentioned.

Signature

Mike.

elanders - 08 Jan 2009 20:34 GMT
>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
>> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 9 lines]
> problems with the grammar, though I get the same hiccups other posters
> have mentioned.

Farcical is the word I'm using.

My concern is my use of the ellipsis.

I use it a bit.

EG
Robin Bignall - 08 Jan 2009 23:23 GMT
>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
>>> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 15 lines]
>
>I use it a bit.

Personally, I wouldn't worry about it.  Fiction is fiction, and if the
story sells you'll be laughing all the way to the bank.  I'd be fairly
conservative about those ellipses, though.  Too many of them might
piss a reader off, as will most "gimmicky" writing, unless you're an
established writer having been accepted for an experimental style, or
aiming at an unsophisticated audience.  But what do I know?  If I did
know, I'd be a millionaire.

Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

elanders - 09 Jan 2009 01:20 GMT
>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
>>>> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 23 lines]
> aiming at an unsophisticated audience.  But what do I know?  If I did
> know, I'd be a millionaire.

Seems to be the general feel of it. One pundit writes "try to keep them
to under three a page, then remove six of them.'

EG
Chuck Riggs - 09 Jan 2009 16:29 GMT
>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
>> It's from a novel I'm writing. Rather than mention the part I'm
[quoted text clipped - 3 lines]
>
>More important than our opinion is what your agent thinks about it.

Most good writers write, first, for themselves.

>She's probably the key character here.

Hardly. That is to say, I vehemently disagree with you.

<snip>
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Arcadian Rises - 09 Jan 2009 18:59 GMT
> On Thu, 8 Jan 2009 20:08:42 -0000, "Mike Lyle"
>
[quoted text clipped - 20 lines]
> Chuck Riggs
> Near Dublin, Ireland

Hmmm, I'm getting a bit suspicious...
Chuck Riggs - 10 Jan 2009 12:37 GMT
>> On Thu, 8 Jan 2009 20:08:42 -0000, "Mike Lyle"
>>
[quoted text clipped - 22 lines]
>
>Hmmm, I'm getting a bit suspicious...

What, exactly, is upsetting you, my dear?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Arcadian Rises - 10 Jan 2009 12:57 GMT
> On Fri, 9 Jan 2009 10:59:21 -0800 (PST), Arcadian Rises
>
[quoted text clipped - 27 lines]
>
> What, exactly, is upsetting you, my dear?

Besides the jet lag, state of the economy, hormonal (im)balance
associated with a certain age, the situation in Gaza and the future of
our environment, printed media, value system and Prince William's
marital statute?

Briefly, I was tortured by the suspicion you might be EG, but such
suspicion vanished after reading your subsequent messages, thanks for
asking.
elanders - 10 Jan 2009 18:27 GMT
>> <Arcadianri...@aol.com> wrote:
>>>>>> I'm getting a feeling there's something wrong with the passage below.
[quoted text clipped - 22 lines]
> suspicion vanished after reading your subsequent messages, thanks for
> asking.

I've got a tip for you fellows:

Stop trying to be so excruciatingly clever all the time.

Just say what you mean.

EG
Chuck Riggs - 11 Jan 2009 10:46 GMT
>> On Fri, 9 Jan 2009 10:59:21 -0800 (PST), Arcadian Rises
>>
[quoted text clipped - 15 lines]
>>
>> >> Hardly. That is to say, I vehemently disagree with you.

>> >Hmmm, I'm getting a bit suspicious...
>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>our environment, printed media, value system and Prince William's
>marital statute?

With the damage religious intolerance is causing and the mess the
world's economy is in, has everyone forgotten our number one problem,
global warming? BTW, jet lag is only in your head as are, perhaps, the
effects of hormonal imbalances.

>Briefly, I was tortured by the suspicion you might be EG, but such
>suspicion vanished after reading your subsequent messages, thanks for
>asking.

You're welcome.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

LFS - 11 Jan 2009 10:56 GMT
>>> On Fri, 9 Jan 2009 10:59:21 -0800 (PST), Arcadian Rises
>>>
[quoted text clipped - 19 lines]
> world's economy is in, has everyone forgotten our number one problem,
> global warming?

I haven't. I am reminded of it every time I trip over the cat because
the energy-saving light bulbs don't come on immediately or when I
struggle to read or sew in the dim light they afford. And now I discover
that they contain mercury and have to be disposed off rather more
carefully than the old sort. Hardly environmentally friendly. Not to
mention the time I have to spend sorting rubbish, which, I now learn,
mostly ends up in landfill still anyway.

I'm also a bit anxious about these sneaky legislative changes: is Prince
William's marital statute another example of European regulatory creep?

BTW, jet lag is only in your head as are, perhaps, the
> effects of hormonal imbalances.

Are you being deliberately provocative or do you really believe that?

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Donna Richoux - 11 Jan 2009 14:38 GMT
>Not to
> mention the time I have to spend sorting rubbish, which, I now learn,
> mostly ends up in landfill still anyway.

*Some* materials are being stored in warehouses until there is a market
for them. The BBC News story of three days ago:
 The 'underbelly' of recycling
 http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/7818234.stm

Not "mostly" and not "landfill." Have you seen news to the contrary?

Recycling markets have always gone up and down. Governments have found
in the past it's better to keep collecting the stuff than to continually
jerk the public around: "We'll take glass but not paper this month...
Now we'll take metal and paper but no glass..." and so on.

Signature

Best -- Donna Richoux

Robert Bannister - 11 Jan 2009 23:35 GMT
>> Not to
>> mention the time I have to spend sorting rubbish, which, I now learn,
[quoted text clipped - 11 lines]
> jerk the public around: "We'll take glass but not paper this month...
> Now we'll take metal and paper but no glass..." and so on.

I've certainly seen news in Australia that a couple of recycling firms
are rapidly reaching the point where they will no longer have room for
further storage, and I read a less reliable source that claimed that
some local councils were dumping stuff in landfill as they couldn't
unload it on anyone else.

Signature

Rob Bannister

Raymond O'Hara - 12 Jan 2009 01:40 GMT
>>> Not to mention the time I have to spend sorting rubbish, which, I now
>>> learn,
[quoted text clipped - 17 lines]
> councils were dumping stuff in landfill as they couldn't unload it on
> anyone else.

Pols pass laws requiring people to recycle but they won't pass laws
requiring businesses to use recycled materials.
R H Draney - 11 Jan 2009 18:31 GMT
LFS filted:

>BTW, jet lag is only in your head as are, perhaps, the
>> effects of hormonal imbalances.
>
>Are you being deliberately provocative or do you really believe that?

I dispute the "only", but jet lag *is* in the head, because that's where the
pineal gland is located....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Chuck Riggs - 12 Jan 2009 09:45 GMT
>LFS filted:
>>
[quoted text clipped - 5 lines]
>I dispute the "only", but jet lag *is* in the head, because that's where the
>pineal gland is located....r

I see that it is "a pea-sized conical mass of tissue behind the third
ventricle of the brain, secreting a hormone-like substance in some
mammals", according to the COD10.
Does man have one?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

R H Draney - 12 Jan 2009 10:09 GMT
Chuck Riggs filted:

>>I dispute the "only", but jet lag *is* in the head, because that's where the
>>pineal gland is located....r
[quoted text clipped - 3 lines]
>mammals", according to the COD10.
>Does man have one?

Wiki's a little clearer on the subject:

"The pineal gland (also called the pineal body, epiphysis cerebri, or epiphysis)
is a small endocrine gland in the vertebrate brain. It produces melatonin, a
hormone that affects the modulation of wake/sleep patterns and photoperiodic
(seasonal) functions."

I would infer from this that it's present in all vertebrates...note that its
role in controlling "wake/sleep patterns" is mentioned here...a note further
into the Wiki article mentions one of its more crackpot associations:

"The pineal gland also plays a role in the transformation of a scientist into a
grotesque monster in the H. P. Lovecraft-inspired film From Beyond."

Fun movie to watch, for all that its premise is utter rubbish....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Default User - 12 Jan 2009 18:19 GMT
> Chuck Riggs filted:
> >
[quoted text clipped - 14 lines]
>
> I would infer from this that it's present in all vertebrates

This is one of those subjects that has fascinated me over the years. In
some animals, the pineal gland has an associated body with distinct
eye-like structure:

<http://en.wikipedia.org/wiki/Parietal_eye>

I first encountered this as a youngster reading about the tuatara. I'm
still not clear how it developed from an evolutionary standpoint. One
article I read mentioned the common ancestor of the vertebrates and
modern lancelets:

<http://en.wikipedia.org/wiki/Lancelet>

The lancelet has a single primitive light-sensing organ. The article
suggested that as vertebrates developed the dual, more complicated eye
system, the original was left behind in its central location and used
as the parietal eye and eventually as the pineal body.

Brian

Signature

If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)

Mike Lyle - 12 Jan 2009 23:46 GMT
[...]
> In some animals, the pineal gland has an associated body with distinct
> eye-like structure:
[quoted text clipped - 12 lines]
> system, the original was left behind in its central location and used
> as the parietal eye and eventually as the pineal body.

Third eye, innit, glasshopper.

Signature

Mike.

Default User - 13 Jan 2009 00:25 GMT
> [...]
> > In some animals, the pineal gland has an associated body with
> > distinct eye-like structure:

> Third eye, innit, glasshopper.

The parietal eye is sometimes called the "third eye", yes. Some have
attempted to associate the human pineal body with the mystic "third
eye" as well. The pineal body has some similarity to the eye at the
cellular level, but no real eye structure in humans.

Brian

Signature

If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)

Robert Bannister - 12 Jan 2009 23:14 GMT
> Chuck Riggs filted:
>>> I dispute the "only", but jet lag *is* in the head, because that's where the
[quoted text clipped - 14 lines]
> role in controlling "wake/sleep patterns" is mentioned here...a note further
> into the Wiki article mentions one of its more crackpot associations:

I thought it also had something to do with controlling growth - when it
starts and stops. As I know nothing about biology, I'm probably wrong.

Signature

Rob Bannister

Chuck Riggs - 12 Jan 2009 09:40 GMT
>>>> On Fri, 9 Jan 2009 10:59:21 -0800 (PST), Arcadian Rises
>>>>
[quoted text clipped - 35 lines]
>
>Are you being deliberately provocative or do you really believe that?

Having quickly transversed three or more time zones around one hundred
times, I do. As I fly I adjust my watch to the new time, get a good
sleep on arrival, then think no further about it.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Amethyst Deceiver - 12 Jan 2009 15:35 GMT
> >BTW, jet lag is only in your head as are, perhaps, the
> >> effects of hormonal imbalances.
[quoted text clipped - 4 lines]
> times, I do. As I fly I adjust my watch to the new time, get a good
> sleep on arrival, then think no further about it.

Good for you.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

HVS - 12 Jan 2009 15:58 GMT
On 12 Jan 2009, Amethyst Deceiver wrote

>>> BTW, jet lag is only in your head as are, perhaps, the
>>>> effects of hormonal imbalances.
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Good for you.

I'm fairly blasé about jet lag, but even I can tell that my
internal clock is wonky when I've travelled through, say, 5 to 8
zones;  handling the 12-zone shift from the UK to NZ is definitely
not dealing with something imaginary.

I do suspect, though, that people who make a big thing out of being
jet-lagged after flying through just a few zones -- say 3 or 4 --
are either unusually sensitive to it, or are focussing too much on
their symptoms, rather than on getting over those symptoms.

YMMV, of course.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

Peter Duncanson (BrE) - 12 Jan 2009 16:07 GMT
>On 12 Jan 2009, Amethyst Deceiver wrote
>
[quoted text clipped - 22 lines]
>
>YMMV, of course.

A particularly apt use of YMMV.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

LFS - 12 Jan 2009 16:22 GMT
>> On 12 Jan 2009, Amethyst Deceiver wrote
>>
[quoted text clipped - 20 lines]
>
> A particularly apt use of YMMV.

For some strange reason I'm now hearing Hurree Jamset Ram Singh saying
"Harvey's aptitude is *terrific*". And I thought I had recovered from
the drugs...

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

HVS - 12 Jan 2009 16:59 GMT
On 12 Jan 2009, LFS wrote

>>> On 12 Jan 2009, Amethyst Deceiver wrote
>>>
[quoted text clipped - 25 lines]
> saying "Harvey's aptitude is *terrific*". And I thought I had
> recovered from the drugs...

Sounds like you've started on some new ones...

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

LFS - 12 Jan 2009 16:13 GMT
>> BTW, jet lag is only in your head as are, perhaps, the
>>> effects of hormonal imbalances.
[quoted text clipped - 3 lines]
> times, I do. As I fly I adjust my watch to the new time, get a good
> sleep on arrival, then think no further about it.

Jet lag affects different people differently and indeed I have taken
flights where I have had suffered no subsequent problems but generally
flying westwards for more than nine hours affects me quite badly.

But I was more concerned about your idea that hormonal imbalance was in
some way psychosomatic. I'd want some convincing on that.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Chuck Riggs - 13 Jan 2009 10:16 GMT
>>> BTW, jet lag is only in your head as are, perhaps, the
>>>> effects of hormonal imbalances.
[quoted text clipped - 10 lines]
>But I was more concerned about your idea that hormonal imbalance was in
>some way psychosomatic. I'd want some convincing on that.

If that was the impression you got from something I wrote, I wasn't
expressing myself at all well.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Amethyst Deceiver - 12 Jan 2009 15:33 GMT
> > With the damage religious intolerance is causing and the mess the
> > world's economy is in, has everyone forgotten our number one problem,
[quoted text clipped - 3 lines]
> the energy-saving light bulbs don't come on immediately or when I
> struggle to read or sew in the dim light they afford. And now I discover

Ooh, I've got some great eco bulbs. 100w, and they come on straight
away, properly (a bit of a shock at 3am in the bathroom, mind). If I
remember, I'll post the brand.

> that they contain mercury and have to be disposed off rather more
> carefully than the old sort. Hardly environmentally friendly. Not to
> mention the time I have to spend sorting rubbish, which, I now learn,
> mostly ends up in landfill still anyway.

YoungBloke asked us at the weekend when we can go to the Land of Fill.
Which suddenly sounds a lot more exciting.
Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

HVS - 12 Jan 2009 15:39 GMT
On 12 Jan 2009, Amethyst Deceiver wrote

>>> With the damage religious intolerance is causing and the mess
>>> the world's economy is in, has everyone forgotten our number
[quoted text clipped - 8 lines]
> straight away, properly (a bit of a shock at 3am in the
> bathroom, mind). If I remember, I'll post the brand.

Please do.  (Are they also a reasonable size, or do they poke out
beyond the lampshades?)

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

Amethyst Deceiver - 13 Jan 2009 13:40 GMT
> On 12 Jan 2009, Amethyst Deceiver wrote
>
[quoted text clipped - 13 lines]
> Please do.  (Are they also a reasonable size, or do they poke out
> beyond the lampshades?)

We have big paper lampshades so I'm not sure how much bigger than usual
they are. They are bigger than old lightbulbs but I can live with that.

http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492 is the link to
the bulbs I bought, and the seller is good. I ordered around the time
YoungBloke was born, selected the wrong fitting and they were very fast
at replacing when I realised my error (standing on a chair...). We have
them in areas where the lights go on and off frequently, and in rooms
where the lights are on for ages. The difference between them and older
"100W equivalent" bulbs is remarkable.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Peter Duncanson (BrE) - 13 Jan 2009 14:39 GMT
>> On 12 Jan 2009, Amethyst Deceiver wrote
>>
[quoted text clipped - 24 lines]
>where the lights are on for ages. The difference between them and older
>"100W equivalent" bulbs is remarkable.

Those look very interesting. Thanks for the link.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Mike Lyle - 13 Jan 2009 15:11 GMT
[...]
> http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492 is the link
> to the bulbs I bought, and the seller is good. I ordered around the
[quoted text clipped - 4 lines]
> difference between them and older "100W equivalent" bulbs is
> remarkable.

The difference needs to be remarkable at nearly fifteen quid each, or a
mere tenner if you buy five. I couldn't afford that for a lightbulb.

Signature

Mike.

the Omrud - 13 Jan 2009 20:49 GMT
> [...]
>> http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492 is the link
[quoted text clipped - 8 lines]
> The difference needs to be remarkable at nearly fifteen quid each, or a
> mere tenner if you buy five. I couldn't afford that for a lightbulb.

Blimey.  I've got enough low-power bulbs in the cupboard to last us for
decades - people keep giving them to us.  British Gas sent us 4 in a box
the other week.

Signature

David
in a Hilton

Robin Bignall - 13 Jan 2009 21:40 GMT
>> [...]
>>> http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492 is the link
[quoted text clipped - 12 lines]
>decades - people keep giving them to us.  British Gas sent us 4 in a box
>the other week.

I've had four from them, too, and another four from the people who
generate electricity (as opposed to British Gas, who sell it).

[Incidentally, harping back to last year's discussion of wireless
thermostats, and the fact that one can get programmable ones, I
decided to treat myself to one.  I chose a Drayton, because my current
thermostat one of theirs.  I found on opening the box that the
mains-powered unit that controls the boiler is physically identical to
the one I have installed, tried it out with the new thermostat, and,
wonder of wonders, it's electrically equivalent too.  Just had to
replace the old thermostat with the new one -- even the fixing screw
holes were compatible -- and was up and running 15 minutes after the
postman delivered it.]
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Skitt - 13 Jan 2009 23:14 GMT

> [Incidentally, harping back to last year's discussion of wireless
> thermostats, and the fact that one can get programmable ones, I
[quoted text clipped - 6 lines]
> holes were compatible -- and was up and running 15 minutes after the
> postman delivered it.]

"Well, there you go," he said, warmly.
Signature

Skitt (AmE)

HVS - 13 Jan 2009 23:58 GMT
On 13 Jan 2009, Skitt wrote

>  
>> [Incidentally, harping back to last year's discussion of
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> "Well, there you go," he said, warmly.

"Not all thermostats intall so easily", he replied heatedly.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

tony cooper - 14 Jan 2009 00:57 GMT
>On 13 Jan 2009, Skitt wrote
>
[quoted text clipped - 14 lines]
>
>"Not all thermostats intall so easily", he replied heatedly.

"But they are necessary", he said controllingly.
Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

R H Draney - 14 Jan 2009 02:42 GMT
tony cooper filted:

>>On 13 Jan 2009, Skitt wrote
>>
[quoted text clipped - 16 lines]
>
>"But they are necessary", he said controllingly.

"The new ones are exactly the same as the old ones", he said equivocally....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Spehro Pefhany - 14 Jan 2009 03:01 GMT
>>On 13 Jan 2009, Skitt wrote
>>
[quoted text clipped - 16 lines]
>
>"But they are necessary", he said controllingly.

"Like this cheap bimetal one", he snapped.

Best regards,
Spehro Pefhany
Signature

"it's the network..."                          "The Journey is the reward"
speff@interlog.com             Info for manufacturers: http://www.trexon.com
Embedded software/hardware/analog  Info for designers:  http://www.speff.com

Robin Bignall - 14 Jan 2009 21:16 GMT
>>>On 13 Jan 2009, Skitt wrote
>>>
[quoted text clipped - 18 lines]
>
>"Like this cheap bimetal one", he snapped.

"Electronic ones should be easy to set up", he replied, coldly.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Nick - 15 Jan 2009 07:43 GMT
> [Incidentally, harping back to last year's discussion of wireless
> thermostats, and the fact that one can get programmable ones, I
[quoted text clipped - 6 lines]
> holes were compatible -- and was up and running 15 minutes after the
> postman delivered it.]

Large numbers of obscene words.

I've just had to buy a replacement transmitter/receiver because my
Drayton receiver died.  Had you posted a couple of weeks ago, I'd have
been offering you a few quid for the spare.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Robin Bignall - 15 Jan 2009 21:15 GMT
>> [Incidentally, harping back to last year's discussion of wireless
>> thermostats, and the fact that one can get programmable ones, I
[quoted text clipped - 12 lines]
>Drayton receiver died.  Had you posted a couple of weeks ago, I'd have
>been offering you a few quid for the spare.

So much for Carl Jung's theory.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

LFS - 14 Jan 2009 09:47 GMT
>> [...]
>>> http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492 is the link
[quoted text clipped - 8 lines]
>> The difference needs to be remarkable at nearly fifteen quid each, or
>> a mere tenner if you buy five. I couldn't afford that for a lightbulb.

I shall certainly try them, thanks for the link, Linz.

> Blimey.  I've got enough low-power bulbs in the cupboard to last us for
> decades - people keep giving them to us.  British Gas sent us 4 in a box
> the other week.

We also have a huge stock of the beastly things but none of them provide
decent light and I think the slow lighting up is positively dangerous in
some situations.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Amethyst Deceiver - 14 Jan 2009 12:32 GMT
> > [...]
> >> http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492 is the link
[quoted text clipped - 12 lines]
> decades - people keep giving them to us.  British Gas sent us 4 in a box
> the other week.

Us too, but they're 60W equivalent and not bright enough.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Robert Bannister - 14 Jan 2009 23:03 GMT
>>> [...]
>>>> http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492 is the link
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> Us too, but they're 60W equivalent and not bright enough.

Other way round for me: since I started wearing glasses, I changed all
my 100-159W bulbs for 40-60 and find it hard to obtain the new-fangled
ones with a low enough wattage.

Signature

Rob Bannister

Amethyst Deceiver - 14 Jan 2009 12:34 GMT
> [...]
> > http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492 is the link
[quoted text clipped - 8 lines]
> The difference needs to be remarkable at nearly fifteen quid each, or a
> mere tenner if you buy five. I couldn't afford that for a lightbulb.

I was unsure when I bought them, but the difference, when I put one in
and turned it on, made it worthwhile.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Mike Lyle - 14 Jan 2009 16:31 GMT
>> [...]
>>> http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492 is the
[quoted text clipped - 12 lines]
> I was unsure when I bought them, but the difference, when I put one in
> and turned it on, made it worthwhile.

Maybe I'll treat myself at some stage. They do seem to make a point of
boasting about their colour temperature, which is as much a problem as
the dimness of the other offerings. Speed of on-ness is also a potential
safety advantage, as Laura says. But I can't help wondering if the same
things are available at a less ear-splitting price somewhere.

I remain puzzled, though, about why the ordinary energy savers they dish
out never seem to be 100W equivalent, and why that power never seems to
be on cheap offer in supermarkets. I only use 60-Watters for table lamps
and cupboards.

Signature

Mike.

LFS - 14 Jan 2009 17:22 GMT
>>> [...]
>>>> http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492 is the
[quoted text clipped - 21 lines]
> be on cheap offer in supermarkets. I only use 60-Watters for table lamps
> and cupboards.

Husband grew up in a 60 watt house and was a little surprised to
discover that I demanded more light. I think my m-i-l believed that the
lower wattage saved a lot of money and even the 60 watt bulbs were used
very sparingly. (She also hung up tea bags to dry and reused them
several times: when they first appeared on the market, she used to cut
them open and tip out the contents and she would only use half for one
cup of tea.)

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Peter Duncanson (BrE) - 14 Jan 2009 17:45 GMT
>I remain puzzled, though, about why the ordinary energy savers they dish
>out never seem to be 100W equivalent, and why that power never seems to
>be on cheap offer in supermarkets. I only use 60-Watters for table lamps
>and cupboards.

Checking the dimensions of bulbs at:
http://www.lightbulbs-direct.com/

An ordinary incandescent 60W or 100W bulb is 105mm long.

The Low Energy equivalents are 110mm and 130mm in length. There is not much
difference between the 60W and its LE equivalent but when we come to the 100W
and its equivalent the difference in size is 25mm, nearly one inch.

This might cause difficulties in some light fittings. Supermarkets would not
want to deal with a stream of customers returning LE bulbs because they don't
fit.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Nick - 15 Jan 2009 07:48 GMT
> I remain puzzled, though, about why the ordinary energy savers they dish
> out never seem to be 100W equivalent, and why that power never seems to
> be on cheap offer in supermarkets. I only use 60-Watters for table lamps
> and cupboards.

Phillips 100W equivalent are in the 3-for-a-quid (or £1.64 each) bin at
Wickes - or were late last week.

They just about serve as replacements for unimportant 60Ws - if you
don't want any light until tomorrow.

Energy saving lamps are to light as storage heaters are to heat.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Mike Lyle - 15 Jan 2009 17:41 GMT
>> I remain puzzled, though, about why the ordinary energy savers they
>> dish out never seem to be 100W equivalent, and why that power never
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Energy saving lamps are to light as storage heaters are to heat.

It's all rather strange, I think. Nobody except some columnist in the
Guardian has said a good word about the things that I know of. (Apart
from Linz's Rolls-Royce ones.) So why are governments all over the world
pushing them so hard? Surely they could have thought of a less unpopular
token gesture to hide their failure to do anything really useful for the
planet?

Signature

Mike.

the Omrud - 15 Jan 2009 17:47 GMT
>>> I remain puzzled, though, about why the ordinary energy savers they
>>> dish out never seem to be 100W equivalent, and why that power never
[quoted text clipped - 14 lines]
> token gesture to hide their failure to do anything really useful for the
> planet?

I'm not going out of my way to praise the things, but I have no negative
feelings.  I switched on the light in my study here at home a short
while ago and it certainly took several 10s of seconds to grow to full
brightness, but this doesn't bother me in the slightest.

Signature

David

LFS - 15 Jan 2009 18:12 GMT
>>>> I remain puzzled, though, about why the ordinary energy savers they
>>>> dish out never seem to be 100W equivalent, and why that power never
[quoted text clipped - 19 lines]
> while ago and it certainly took several 10s of seconds to grow to full
> brightness, but this doesn't bother me in the slightest.

In some rooms it might be rather charming: I think Katy J compared the
effect to gas mantles. But in an emergency in the middle of the night I
think it could be downright dangerous. And if you have a dark grey cat,
who is also deaf so doesn't move out of your way, it is very easy to
trip over it in a dim light. And I am fed up with standing at the top of
the stairs waiting until it's safe to go down.

I've ordered a pack of the ones Linz recommends.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Robin Bignall - 15 Jan 2009 21:19 GMT
>>>>> I remain puzzled, though, about why the ordinary energy savers they
>>>>> dish out never seem to be 100W equivalent, and why that power never
[quoted text clipped - 28 lines]
>
>I've ordered a pack of the ones Linz recommends.

Strange.  None of mine take more than three or four seconds to achieve
full brightness, and they're quite adequate for stairs.  Maybe you
should spray the cat luminous green.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

John Holmes - 18 Jan 2009 11:36 GMT
>> In some rooms it might be rather charming: I think Katy J compared
>> the effect to gas mantles. But in an emergency in the middle of the
[quoted text clipped - 4 lines]
>>
>> I've ordered a pack of the ones Linz recommends.

My experience has been that it is worth paying a little extra for the
better ones, and that those aren't the ones you normally find in your
local supermarket or hardware store. It's worth going to a specialist
lighting supplier. The quality difference is mainly in the ballast and
starter circuitry, apparently. They also have a much bigger range of
shapes and sizes, wattages and colours.

> Strange.  None of mine take more than three or four seconds to achieve
> full brightness, and they're quite adequate for stairs.  Maybe you
> should spray the cat luminous green.

Or get the cat genetically engineered with jellyfish genes. I tried that
with my cat, but it must have got the just-sit-there-and-flop gene
instead of the glow-in-the-dark one.

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

Nick - 16 Jan 2009 07:34 GMT
>>>> I remain puzzled, though, about why the ordinary energy savers they
>>>> dish out never seem to be 100W equivalent, and why that power never
[quoted text clipped - 19 lines]
> short while ago and it certainly took several 10s of seconds to grow
> to full brightness, but this doesn't bother me in the slightest.

I suspect that those of us who are nigh on obsessive about putting the
right power of bulb in where we need it, and on turning the light out
when there's no-one in the room suffer most - and need the new bulbs the
least.

The people who light their house like Blackpool walk into nicely lit
rooms.  I've got an uplighter on the wall above my favourite chair.
With a 60W incandescent bulb in it I can walk into the room, turn it on,
sit down and start reading.  With a 100W CFL I can't.  It hardly rates on the
scale of human suffering, but it's still a bleedin' nuisance.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Amethyst Deceiver - 16 Jan 2009 16:14 GMT
> I suspect that those of us who are nigh on obsessive about putting the
> right power of bulb in where we need it, and on turning the light out
> when there's no-one in the room suffer most - and need the new bulbs the
> least.

I spend my home hours, seemingly, shouting "turn the light off!".
Haven't had to replace a light bulb for about a year, and in the ten
years I've been in the house, a good half the lights still have the
bulbs I put in ten years ago.

> The people who light their house like Blackpool walk into nicely lit
> rooms.  I've got an uplighter on the wall above my favourite chair.
> With a 60W incandescent bulb in it I can walk into the room, turn it on,
> sit down and start reading.  With a 100W CFL I can't.  It hardly rates on the
> scale of human suffering, but it's still a bleedin' nuisance.

That's why I like the 100W CFLs I mentioned. I turn the light on, the
light comes on. Just like the old incandescents.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Default User - 15 Jan 2009 22:22 GMT
> > Energy saving lamps are to light as storage heaters are to heat.
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> unpopular token gesture to hide their failure to do anything really
> useful for the planet?

I have been pretty pleased with the ones I have. I'm not certain of the
brand, I will have to check, but they come quickly and at near full
brightness. One is in a frosted globe fixture in the hall, and another
in a shade-style table lamp and both have nearly standard illumination
and color to my eye.

Both tend to be on from the time I get home until bed. I used to
replace those bulbs a lot, now I haven't had to in a very long time.

Brian

Signature

If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)

Maria C. - 16 Jan 2009 00:08 GMT
Mike Lyle wrote, about "eco bulbs":

> It's all rather strange, I think. Nobody except some columnist in the
> Guardian has said a good word about the things that I know of. (Apart
> from Linz's Rolls-Royce ones.) So why are governments all over the
> world pushing them so hard? Surely they could have thought of a less
> unpopular token gesture to hide their failure to do anything really
> useful for the planet?

Why: New products seem to spur the economy, especially if the government
makes them mandatory. Never mind that people with low incomes probably
cannot afford the new, pricier items.

My husband bought one or two of the eco bulbs. They hurt my eyes. What's
odd about that is that I usually /prefer/ bright lights for reading and
other things, but with the new bulbs, the glare is too harsh. (We're
back to using the old ones, at least for the time being.)

Signature

Maria C.

R H Draney - 16 Jan 2009 06:14 GMT
Maria C. filted:

>Mike Lyle wrote, about "eco bulbs":
>
[quoted text clipped - 13 lines]
>other things, but with the new bulbs, the glare is too harsh. (We're
>back to using the old ones, at least for the time being.)

If the ecobrats aren't careful they're going to drive us all back to whale
oil....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Maria C. - 16 Jan 2009 18:18 GMT
> Maria C. filted:
>> Mike Lyle wrote, about "eco bulbs":
[quoted text clipped - 18 lines]
> If the ecobrats aren't careful they're going to drive us all back to
> whale oil....r

And that would present another problem.

Signature

Maria C.

LFS - 12 Jan 2009 16:09 GMT
>>> With the damage religious intolerance is causing and the mess the
>>> world's economy is in, has everyone forgotten our number one problem,
[quoted text clipped - 6 lines]
> away, properly (a bit of a shock at 3am in the bathroom, mind). If I
> remember, I'll post the brand.

Please do, I haven't discovered any yet.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Amethyst Deceiver - 13 Jan 2009 14:16 GMT
> >>> With the damage religious intolerance is causing and the mess the
> >>> world's economy is in, has everyone forgotten our number one problem,
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Please do, I haven't discovered any yet.

http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492 They come on
immediately with a good white light and then almost imperceptibly get
even brighter.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Alan Jones - 12 Jan 2009 18:32 GMT
[...]
> Ooh, I've got some great eco bulbs. 100w, and they come on straight
> away, properly (a bit of a shock at 3am in the bathroom, mind). If I
> remember, I'll post the brand.
[...]

Please, please tell us which brand!

Alan Jones
Amethyst Deceiver - 13 Jan 2009 14:16 GMT
> [...]
> > Ooh, I've got some great eco bulbs. 100w, and they come on straight
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> Alan Jones

http://www.ecozone.co.uk/product_info.php?products_id=492

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Mike Lyle - 12 Jan 2009 19:02 GMT
[...]>
> YoungBloke asked us at the weekend when we can go to the Land of Fill.
> Which suddenly sounds a lot more exciting.

No doubt it's in one of JRRT's supporting volumes, with an explanation
of why the Fillips failed to come to the aid of the desperate little
Elanders of Gangooli in their deathly striving against the fell Pogues
of Hines far yonder in the Elder Times. Actually, he'd enjoy it if you
can get close enough to see the big machines and all the birds. Maybe
some foxes, too.

Re the light bulbs, I'd appreciate the info, too, please: I have the
lousy ones. And has anybody done a full environmental audit on
low-energy lamps? That would have to include the crud emitted from the
coal-fired Chinese factories that presumably make them as well as
shipping, disposal, and the extra packing they seem to need.

Signature

Mike.

Nick - 13 Jan 2009 20:21 GMT
> [...]>
>> YoungBloke asked us at the weekend when we can go to the Land of Fill.
[quoted text clipped - 12 lines]
> coal-fired Chinese factories that presumably make them as well as
> shipping, disposal, and the extra packing they seem to need.

And, after all, at this time of year the "inefficiency" of the
conventional types is only the difference between gas and electric heating.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

HVS - 12 Jan 2009 15:49 GMT
On 11 Jan 2009, LFS wrote

>>>> On Fri, 9 Jan 2009 10:59:21 -0800 (PST), Arcadian Rises
>>>>
[quoted text clipped - 26 lines]
> And now I discover that they contain mercury and have to be
> disposed off rather more carefully than the old sort.

And like many of these quasi-religious causes -- whether valid,
worthy, or not -- objections which are real impediments to
switching tend to be dismissed out of hand by answers which don't,
in fact, address the objection at all.

"I don't like the quality of the light."
"Studies say lots of people prefer them."
(Yeah; but *I* don't like the quality of the light.)

"They're too big for the lamps I have."
"It's simple to replace lampshades."
(I don't want my light bulbs to dictate my lampshades.)

"They don't work with dimmer switches."
"They're working on that;  real soon, now."
(Don't force them into use until that's solved, then.)

"They have to be disposed of quite carefully."
"There are disposal points where you can take them."
(And that just ain't gonna happen with 90% of the things.)

Harrumph.

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.