> I wonder....
>
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> http://en.wiktionary.org/wiki/chichi
Barbara wrote on Fri, 9 Jan 2009 21:39:14 +0000 (UTC):
>> I wonder....
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>>
>> http://en.wiktionary.org/wiki/chichi
> In speaking about fashion, "frou-frou" implies overly fussy,
> frilled or heavily decorated, as with lace, ruffles, or
> ribbons. "Chichi" is trendy, in an ostentatious way.
At one time "Chi-Chi" was used to describe the speech and habits of
Anglo-Indians in the sense of those with both ancestries. In that sense,
it's rather non-PC.

Signature
James Silverton
Potomac, Maryland
Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not
Mike Lyle - 11 Jan 2009 00:41 GMT
> Barbara wrote on Fri, 9 Jan 2009 21:39:14 +0000 (UTC):
>
[quoted text clipped - 16 lines]
> Anglo-Indians in the sense of those with both ancestries. In that
> sense, it's rather non-PC.
I was thinking that, too. To the people themselves, too. The fashion
sense came so late into my life that I can't, I think, use it, and wince
slightly when others do. I assumed it was from the French, and OED
confirms that; but it surprised me by giving an example of the French
meaning from 1908, so I must have led a more sheltered life than I'd
imagined. Am I being vicariously over-sensitive, or should the word
still perhaps be used with caution?

Signature
Mike.
Tasha Miller - 11 Jan 2009 00:53 GMT
> Barbara wrote on Fri, 9 Jan 2009 21:39:14 +0000 (UTC):
>
[quoted text clipped - 16 lines]
> Anglo-Indians in the sense of those with both ancestries. In that
> sense, it's rather non-PC.
This is the meaning I am familiar with so I wouldn't be comfortable using
it. I heard an elderly person use the word 'gypped' recently and Chi-Chi
raises a similar level of unease in me.