Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Curious usage of "wide berth"

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
TOF - 18 Jan 2009 19:28 GMT
The passage below seems to indicate it meaning something like
"latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
this would mean "avoid". To give someone a wide berth would be to stay
out of their way.

I suppose staying out of Obama's way would be to avoid opposing him,
but it still doesn't sound like goodwill.

Is this a common usage in AmE?

WASHINGTON (AFP) — Barack Obama has attained extraordinarily high
levels of public approval, according to opinion polls released Sunday,
ahead of his historic inauguration ceremony as the first African-
American president.

A survey conducted by The New York Times and CBS News found a US
public eager to give the president-elect a wide berth as he attempts
to turn around a faltering US economy, tackle global warming, help
solve the intractable Middle East peace process, along with a plethora
of other mammoth challenges.

TOF
Jonathan Morton - 18 Jan 2009 19:38 GMT
>The passage below seems to indicate it meaning something like
>"latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
>this would mean "avoid". To give someone a wide berth would be to stay
>out of their way.

Yes, I would have expected "fair wind" rather than "wide berth".

Regards

Jonathan
Jimmy - 18 Jan 2009 21:01 GMT
>>The passage below seems to indicate it meaning something like
>>"latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
>>this would mean "avoid". To give someone a wide berth would be to stay
>>out of their way.
>
> Yes, I would have expected "fair wind" rather than "wide berth".

Yes, or even "plenty of leeway".
James Hogg - 18 Jan 2009 21:14 GMT
>>>The passage below seems to indicate it meaning something like
>>>"latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>Yes, or even "plenty of leeway".

Yes, that would be much better.

I just checked the online OED out of curiosity. Despite the fact
that it's dated 1989, it doesn't have "leeway" in that sense,
only in the original sense of "lateral drift of a ship to
leeward". There is no quotation more recent than 1884.
That seems like a curious omission.

COD 10 from 1999 has the technical term second, after the
definition "the amount of freedom to move or act that is
available",  "margin of safety".

James
Evan Kirshenbaum - 19 Jan 2009 18:20 GMT
>>"Jonathan Morton" <jonathan@jonathanmortonbutignorethisbit.co.uk> wrote
>>> "TOF" <Fran.Beta@gmail.com> wrote in message
[quoted text clipped - 18 lines]
> "the amount of freedom to move or act that is available", "margin of
> safety".

[Attn Jesse Sheidlower: OED antedating]

The figurative sense appears to go back at least to the middle of the
nineteenth century.  (Sorry for all the quotes; I was working backward
and kept uncovering earlier ones.)

   ... while, as relates to what may yet be established, though now
   it is but experimental, or what may be discovered, of which now
   nobody dreams, the calculations in question have apparently left
   no leeway for the ingenuity of our successors, or even our
   contemporaries.

                          _The Quarterly Review_, June/Oct, 1838

   There is, after all the advantages from the powers of these
   boilers to resist intense pressure, a serious objection to their
   use; the flues occupy so large a space of the internal portion of
   them, that is difficult to keep over the flue a proper head of
   water, affording the engineer but little "leeway" in case of
   accident or want of care, a slight inclination of the boat, from
   the changing position of the passengers or freight, throwing a
   bare flue upon the highest side.

                         _Journal of the Franklin Institute_, 1852

   I was forced to the adoption of the rule: "Earn before you eat."
   I could have wished for a little leeway, but I had none.

                         Richard B. Kimball, _Undercurrents of Wall
                         Street_, 1862

   Now, our figures have given nearly that size, and worked
   mathematically close, and giving a little leeway, our hive will
   hold about a bushel.

                         _American Bee Journal_, 9/1870

   Moreover, Mr. Hill avoids the common mistake of trying to bind all
   language by a hard an pact [sic] rule; speakers and writers are
   given a certain amount of leeway, and pedantry is as carefully
   shunned as slovenliness.

                         _Atlantic Monthly_, 11/1878          

   "To any considerable value," left a wide leeway and margin, as a
   concession to the Indian's natural propensity.

                         Sarah Loring Baily, _Historical Sketches of
                         Andover_, 1880

   When such time limit is kept, in the usual manenr, said limit
   shall be calculated by average at the close of each game, and a
   leeway of five minutes shall be allowed for possible mistakes in
   noting time on each game.

                         _Brooklyn Chess Chronicle_, 12/15/1883

   My own plan is to keep one or two or three thousand dollars
   leeway; not to expend the appropriation within two or three
   thousand dollars, if I can arrange it, so as to have money in the
   treasury to meet any unexpected demand which may call for
   additional labor or skill in doing the work.

                       Massachusetts Board of Agriculture, 1884

   In the great amount of rich land that is yet to be redeemed, and
   in the wide leeway that exists for improved and economical
   farming, we are able to clearly see a noble, a splendid future for
   Chicago.

                       Julian Ralph, "The Capitals of the Northwest",
                       _Harper's New Monthly Magazine_, March, 1892

   The limited freedom accorded to some of the more responsible
   workers in no wise disturbed the grand unity of the design.  Small
   variations in minor matters, more or less ornamentation, even the
   number and size of the inferior parts of the structures,
   equivalent in their amounts of strength and sustenqance given to
   the general mechanism, could afford to settle themselves, with
   some leeway left to individual choice.
       The Maker of the Universe has allowed an ample leeway to his
   intelligent workment; yet the vast design is becoming more and
   more apparent in its co-ordinated unity.

                       Antoinette Brown Blackwell, _The Philosophy of
                       Individuality_, 1893

   ... the only reason we had for suggesting an increased size of
   wheel seat was to give a bigger leeway in refitting axles to new
   wheels.  The existing standards only give 1/8 inch leeway, and it
   was the opinion of our committee that there ought to be 1/4 leeway
   between the original size ofthe wheel seat and the limiting size.

                       Proceedings of the Western Railway Club, 1901

There also seems to another early figurative sense of "having leeway
to make up" or "making up leeway", e.g.

   The University of Oxford has a long leeway to make up, and must
   put forth no common efforts to rescure herself from the disgrace
   of having spawned this fell apostasy--the most disreputable that
   has occurred since the days of her martyrs.

                       _The British Protestant_, November, 1845

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Marge:  You liked Rashomon.
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |Homer:  That's not how *I* remember
   Palo Alto, CA  94304               |        it.

   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Barbara Bailey - 18 Jan 2009 21:24 GMT
>>The passage below seems to indicate it meaning something like
>>"latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
>>this would mean "avoid". To give someone a wide berth would be to stay
>>out of their way.
>
> Yes, I would have expected "fair wind" rather than "wide berth".

Or "a lot of leeway".
Chuck Riggs - 19 Jan 2009 16:19 GMT
>>The passage below seems to indicate it meaning something like
>>"latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
>>this would mean "avoid". To give someone a wide berth would be to stay
>>out of their way.
>
>Yes, I would have expected "fair wind" rather than "wide berth".

"Wide berth" isn't bad, but an improvement, while remaining in the
nautical vein, might be "they're willing to give him a lot of leeway".
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Skitt - 18 Jan 2009 19:59 GMT
> The passage below seems to indicate it meaning something like
> "latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
[quoted text clipped - 16 lines]
> solve the intractable Middle East peace process, along with a plethora
> of other mammoth challenges.

No, it is not common usage.  The meaning in AmE is the same as in Oz.  They
don't make journalists the way they used to, that's all.

Signature

Skitt, drawing from experiences in these places:
http://www.geocities.com/opus731/places.html

jerry_friedman@yahoo.com - 18 Jan 2009 21:04 GMT
> > The passage below seems to indicate it meaning something like
> > "latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
[quoted text clipped - 19 lines]
> No, it is not common usage.  The meaning in AmE is the same as in Oz.  They
> don't make journalists the way they used to, that's all.

Maybe the author thought it was too much trouble to look up the
spelling of "free rein".

--
Jerry Friedman
John Varela - 18 Jan 2009 22:17 GMT
> No, it is not common usage.  The meaning in AmE is the same as in Oz.  They
> don't make journalists the way they used to, that's all.

No kidding.  Almost every day I find something wrong in The
Washington Post, supposedly one of the top 3 or 4 newspapers in the
country.

Signature

John Varela
Trade OLD lamps for NEW for email

Chuck Riggs - 19 Jan 2009 16:35 GMT
>> No, it is not common usage.  The meaning in AmE is the same as in Oz.  They
>> don't make journalists the way they used to, that's all.
>
>No kidding.  Almost every day I find something wrong in The
>Washington Post, supposedly one of the top 3 or 4 newspapers in the
>country.

If that is all there are, and the errors are minor ones, I'd say the
paper continues to excel. I read it almost daily and consider it and
the New York Times to be the two best newspapers in the country. My
other favourites, which I also read regularly, are the Irish
Independent and The Economist, but I'm sure neither is error-free.
Life doesn't work that way.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Roland Hutchinson - 20 Jan 2009 20:11 GMT
>> No, it is not common usage.  The meaning in AmE is the same as in Oz.
>> They don't make journalists the way they used to, that's all.
>  
> No kidding.  Almost every day I find something wrong in The
> Washington Post, supposedly one of the top 3 or 4 newspapers in the
> country.

What they don't make like they used to is editors -- to say nothing of
compositors.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Prai Jei - 18 Jan 2009 20:06 GMT
TOF set the following eddies spiralling through the space-time continuum:

> The passage below seems to indicate it meaning something like
> "latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> Is this a common usage in AmE?

It has that usage (avoidance) in BrE also, coming from the image of a ship
loading or unloading a dangerous cargo where, for safety reasons, adjacent
berths would be taken out of use so that ship would have a "wide berth" to
itself.

The two quoted paragraphs contradict each other in their impression of the
public's opinion of Barak Obama. I can't really see what the expresion
ought to be or why these words might have been used. Was the writer somehow
unfamiliar with the significance of the expression to the extent of
thinking it meant "a large degree of discretion"?
Signature

ξ:) Proud to be curly

Interchange the alphabetic letter groups to reply

tony cooper - 18 Jan 2009 21:01 GMT
>The passage below seems to indicate it meaning something like
>"latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>Is this a common usage in AmE?

No.  It seems as wrong to me as it does to you.  The writer was
straining to make some allusion to the re-direction of the ship of
state and his prose sprung a leak.

>WASHINGTON (AFP) — Barack Obama has attained extraordinarily high
>levels of public approval, according to opinion polls released Sunday,
[quoted text clipped - 8 lines]
>
>TOF

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Jimmy - 18 Jan 2009 23:13 GMT
>>The passage below seems to indicate it meaning something like
>>"latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
[quoted text clipped - 9 lines]
> straining to make some allusion to the re-direction of the ship of
> state and his prose sprung a leak.

<applause>

I wondered where he dredged the phrase up.
Lew - 19 Jan 2009 00:15 GMT
>>> The passage below seems to indicate it meaning something like
>>> "latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> I wondered where he dredged the phrase up.

It was a titanic mistake.

Signature

Lew

bayskater - 19 Jan 2009 04:58 GMT
>>>The passage below seems to indicate it meaning something like
>>>"latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> I wondered where he dredged the phrase up.

I find it to be a familiar phrase, meaning "give him some space" or "cut him
some slack".
The opposite of "keep him on a short leash".

Fred
Donna Richoux - 19 Jan 2009 21:54 GMT
[snip discussion of "A survey conducted by The New York Times and CBS
News found a US public eager to give the president-elect a wide berth as
he attempts to turn around a faltering US economy, tackle global
warming..."]

> I find it to be a familiar phrase, meaning "give him some space" or "cut him
> some slack".
> The opposite of "keep him on a short leash".

That would be a recent shift in meaning, then, because the traditional
meaning is "to stay away from, to avoid." Not just "give some space" for
noble reasons but for one's own safety and well-being.

Can you possibly point to examples of anyone using the phrase in the way
you say -- if possible edited publications like newspapers, but mere
Internet chat would do. So far what I've seen through Google is the
usual sense, but I think the one you describe may well exist.

One hint is this entry for a No Preview book at Google, which appears to
deal with metaphors that change their meanings, which is what this would
be:

    Loose Cannons, Red Herrings, and Other Lost Metaphors
     by Robert Claiborne - Language Arts & Disciplines -
     2001 - 254 pages Page 111
    If you found yourself in
    harbor with a suspicious-looking ship, you made sure
    to  anchor well away from her -- give her a wide berth.
    Whence the wide berth we ...

Signature

Best -- Donna Richoux

bayskater - 20 Jan 2009 04:02 GMT
> [snip discussion of "A survey conducted by The New York Times and CBS
> News found a US public eager to give the president-elect a wide berth as
[quoted text clipped - 26 lines]
>     to  anchor well away from her -- give her a wide berth.
>     Whence the wide berth we ...

Hi Donna,
Mostly it's just from things I've heard people say , but I find a possible
example at this site:
http://news.muckety.com/2008/10/02/dannehy-given-wide-berth-in-investigation-of-
us-attorney-firings/5382


Dannehy given wide berth in investigation of U.S. attorney firings
Noreen Malone notes in Slate that, in her new role, Dannehy technically won't
have the titles of "special prosecutor" or "independent counsel" because she
comes from within the Department of Justice and ultimately reports to
Mukasey.

"However, the department has stated that she has the authority to go in any
direction her investigation leads her."

I take this to mean something like "cutting her some slack" and her not
being on "a short leash".

That may indicate that "a US public eager to give the president-elect
freedom to act in whatever way he sees fit to turn the economy around..
etc.."

Perhaps I'm reading something into that based on my own preconceived view of
the expression.

Thanks,   ...   Fred
TOF - 19 Jan 2009 01:56 GMT
> >The passage below seems to indicate it meaning something like
> >"latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
[quoted text clipped - 9 lines]
> straining to make some allusion to the re-direction of the ship of
> state and his prose sprung a leak.

Indeed, and although there's nothing particularly eccentric about "a
plethora of other mammoth challenges", it's inelegant metaphor in my
opinion.

TOF

> >WASHINGTON (AFP) — Barack Obama has attained extraordinarily high
> >levels of public approval, according to opinion polls released Sunday,
[quoted text clipped - 11 lines]
> --
> Tony Cooper - Orlando, Florida
R H Draney - 19 Jan 2009 04:28 GMT
TOF filted:

>Indeed, and although there's nothing particularly eccentric about "a
>plethora of other mammoth challenges", it's inelegant metaphor in my
>opinion.

Say, what *is* the non-metaphorical meaning of "plethora", anyway?...I'm in the
habit of telling people it's Greek for "shitload"....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

TOF - 19 Jan 2009 04:55 GMT
> TOF filted:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> Say, what *is* the non-metaphorical meaning of "plethora", anyway?...I'm in the
> habit of telling people it's Greek for "shitload"....r

Truly, thy cup runneth over ... ;-)

It's used in medical settings for an excess of body fluids. From
memory, the original Greek is about "fullness".

I was more troubled by the use of "mammoth". Is the person saying the
challenges are large or extinct? How do mammoths connect with ships
and overfull blood vessels?

OK ... I'm being facetious, but really ... could the journo not have
said "and a great number of significant problems" and improved
thereby?

TOF
tony cooper - 19 Jan 2009 05:41 GMT
>> TOF filted:
>>
[quoted text clipped - 17 lines]
>said "and a great number of significant problems" and improved
>thereby?

He could have continued the nautical theme and said that Obama has a
shipload of problems to navigate through.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

TOF - 19 Jan 2009 06:00 GMT
> >> TOF filted:
>
[quoted text clipped - 20 lines]
> He could have continued the nautical theme and said that Obama has a
> shipload of problems to navigate through.

That kind of language would be too nautical for the WPs house style.
He could get into a shipload of trouble for uttering it, especially if
he's discussing the soon to be inaugurated head of the ship of state.

It is possible to sail to close to the wind and end up deep sixed like
Icarus.

TOF
R H Draney - 19 Jan 2009 13:20 GMT
TOF filted:

>> He could have continued the nautical theme and said that Obama has a
>> shipload of problems to navigate through.
[quoted text clipped - 5 lines]
>It is possible to sail to close to the wind and end up deep sixed like
>Icarus.

That's not a tack I'd recommend....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Chuck Riggs - 19 Jan 2009 17:05 GMT
>> >> TOF filted:
>>
[quoted text clipped - 27 lines]
>It is possible to sail to close to the wind and end up deep sixed like
>Icarus.

You can "deep six" an old anchor, for example, that no longer
functions, but when a person or a god drowns at sea, I don't think you
can call that being "deep sixed". He or she did go to Davy Jones'
Locker, though.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Chuck Riggs - 19 Jan 2009 16:56 GMT
>>> TOF filted:
>>>
[quoted text clipped - 20 lines]
>He could have continued the nautical theme and said that Obama has a
>shipload of problems to navigate through.

Too cute.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Chuck Riggs - 19 Jan 2009 16:47 GMT
>> TOF filted:
>>
[quoted text clipped - 13 lines]
>challenges are large or extinct? How do mammoths connect with ships
>and overfull blood vessels?

That one hit me between the eyes, as well. Even the plebian "big"
would have been a better choice.

>OK ... I'm being facetious, but really ... could the journo not have
>said "and a great number of significant problems" and improved
>thereby?
>
>TOF

Signature

Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Chuck Riggs - 19 Jan 2009 16:44 GMT
>TOF filted:
>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>Say, what *is* the non-metaphorical meaning of "plethora", anyway?...I'm in the
>habit of telling people it's Greek for "shitload"....r

That's because Plethora, or somebody, had a bunch of snakes for hair.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

LFS - 19 Jan 2009 16:51 GMT
>> TOF filted:
>>> Indeed, and although there's nothing particularly eccentric about "a
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> That's because Plethora, or somebody, had a bunch of snakes for hair.

Medusa, shirley?

Talking of horrible sights, at the cinema yesterday we saw an advert
warning about medicines purchased over the internet, which apparently
can contain rat poison. It featured a man swallowing a pill and then
pulling a rat out of his mouth, tail first. It was so shockingly far
from the normal cinema advert that I thought for a moment that it might
have been a spoof.

Signature

Laura
(emulate St. George for email)

Leslie Danks - 19 Jan 2009 17:36 GMT
[...]

> Talking of horrible sights, at the cinema yesterday we saw an advert
> warning about medicines purchased over the internet, which apparently
> can contain rat poison. It featured a man swallowing a pill and then
> pulling a rat out of his mouth, tail first. It was so shockingly far
> from the normal cinema advert that I thought for a moment that it might
> have been a spoof.

Warfarin is a chemical originally developed as a rat poison and subsequently
found to inhibit coagulation of the blood (clotting). This is also the mode
of action, the rat dying from internal haemorrhage. Since then, it has
been used in patients at risk of developing thromboses -- blood clots in
the blood stream which may initiate a stroke.

If you're on warfarin, you're on rat poison, regardless of whether you were
prescribed it by your GP or bought it over the Internet. The advert is
presumably part of a range war between "respectable" suppliers and those
who send cut-price rat poison around the world in plain brown wrapping in
response to on-line orders.

<http://en.wikipedia.org/wiki/Warfarin>

Signature

Les (BrE)

Pat Durkin - 19 Jan 2009 18:46 GMT
> [...]
>>
[quoted text clipped - 25 lines]
>
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Warfarin>

Ah, yes.
"Rat's and mice will disappear,
for it's d-CON that they fear.
They'll be gone,
Passed away.
Ask for d-CON today."

It really sounds as though the commercial were made for PETA.  I live in
a row-house, and we have the occasional December-to-February infestation
of voles.  When I advocate for d-CON, I don't use the jingle, because
one time I did explain that the product kills the mice (and the mouse
mothers, after grooming themselves, spread the poison on to their hair,
and thus to other adult mice, in addition to their young through the
milk).  Some people will insist on live trapping.  I don't know where
they dispose of the poor mice.  Out into the cold?  Of course, others
remove the mice live from the traps, and then mercifully drown them in
the toilets.

I have the d-CON liberally placed in my pantry, but haven't seen any
sign of feasting.  Maybe my neighbor stopped amassing cat-food in his
pantry, which shares a mutual wall.

Maybe I should get a cat and let that take care of my mouse problem.
The added bonus from having a cat is the almost 100% prevention of
spider webs.  It is fun to watch a cat "crawl the walls" hunting baby
spiders.
R H Draney - 19 Jan 2009 21:19 GMT
Pat Durkin filted:

>It really sounds as though the commercial were made for PETA.  I live in
>a row-house, and we have the occasional December-to-February infestation
[quoted text clipped - 6 lines]
>remove the mice live from the traps, and then mercifully drown them in
>the toilets.

You give them to your friend's pet ball pythons, innit?...r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Pat Durkin - 20 Jan 2009 03:27 GMT
> Pat Durkin filted:
>>
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> You give them to your friend's pet ball pythons, innit?...r

Oh, not likely.  The advantage, I have found, is that the mice "go
away".  Maybe time travel?  Anyway, no disposal is necessary.  I wonder
if they die in their little tunnels and subsequent mice using the same
tunnels consume their flesh and also "go away" and die.

I just recalled the chemical name for Warfarin*:  coumadin.  That is the
name some users employ.

I think Wis. Alumni Research Foundation found a gold mine.  That product
is very old, now, and still in common use.
jerry_friedman@yahoo.com - 20 Jan 2009 04:41 GMT
> > Pat Durkin filted:
>
[quoted text clipped - 7 lines]
> >> trapping.  I don't know where they dispose of the poor mice.  Out
> >> into the cold?

Mice can live fine out in the cold.  Or they might get caught by some
animal, which may be a more constructive use than disappearing into
the walls of your house.

> >> Of course, others remove the mice live from the
> >> traps, and then mercifully drown them in the toilets.

Which is more cruel, trapping a mouse and flushing it down the toilet,
or killing it with an anticoagulant?  I'll have to get back to you on
that.

> > You give them to your friend's pet ball pythons, innit?...r
>
> Oh, not likely.

Speaking in general, I think it's fairly likely.

> The advantage, I have found, is that the mice "go
> away".  Maybe time travel?

A story by Avram Davidson may be relevant here.  Brian "Default User"
will know what I mean.  (But was the first man he killed named "Brian"
or "Default"?)

> Anyway, no disposal is necessary.  I wonder
> if they die in their little tunnels and subsequent mice using the same
> tunnels consume their flesh and also "go away" and die.

Mice can definitely be cannibals.

> I just recalled the chemical name for Warfarin*:  coumadin.  That is the
> name some users employ.

According to <http://en.wikipedia.org/wiki/Warfarin>, "coumadin" is a
brand name.  Warfarin is a derivative of coumarin with an R; WP
doesn't give a trivial name for it other than "warfarin".

I for one am inescapably reminded of David Brin's sf novel /
Sundiver/!  I like it!  But some criticize it for overusing
exclamation points in dialogue!

> I think Wis. Alumni Research Foundation

I didn't know that.

> found a gold mine.  That product is very old, now, and still in common use.

I wonder whether they're still collecting on it.

--
Jerry Friedman
tony cooper - 20 Jan 2009 05:42 GMT
>> > Pat Durkin filted:
>>
[quoted text clipped - 11 lines]
>animal, which may be a more constructive use than disappearing into
>the walls of your house.

Florida mice are spoiled, I guess.   Come cold weather, and in come
the mice.  (The temperature has plummeted clear down to the mid-50s
recently.  That's fahrenheit.)  Happens every year.

I just spent $210 to have our dishwasher repaired.  The mice made
their home under the dishwasher and chewed through the tubes that
provide the water and drain out the water.  I would have put out tiny
bowls of water had I known they were that thirsty.  

I also spent an additional $20 on material to put a new floor in the
sink cabinet next to the dishwasher  because I had to rip out the old
floor due to water damage.   Then there was the cost of the new blade
for the circular saw to cut the new flooring, and the cost of the
power screw driver I bought when I purchased the flooring material.
(I didn't use the power screw driver on this project, but it was on
sale and I wanted it.  Hadn't been for the mice, I wouldn't have seen
it.)

I caught two mice in traps.  Snapped the little bastard's necks, they
did.  No sympathy from me.

How do I know that the mouse population was limited to two?  One
killed without mercy the first night, and the second executed the
second night.  No action on three subsequent nights, but - for all I
know - there are more mice biding their time and hoping that I'll stop
setting traps.  

The traps were baited with peanut butter.  That may have been double
jeopardy.  The newspapers say that peanut butter may be contaminated
with salmonella.  If the mice are careless, they die instantly, but if
they steal the bait without setting off the trap they may die of food
poisoning.  

Oh, yeah...I put a deep gouge in a finger ripping out the sink floor.
Staple got me.  

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Chuck Riggs - 20 Jan 2009 14:35 GMT
<snip>

>Which is more cruel, trapping a mouse and flushing it down the toilet,
>or killing it with an anticoagulant?  I'll have to get back to you on
>that.

I'd take my chances on the sewers.

<snip>
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

John Varela - 20 Jan 2009 19:10 GMT
> > You give them to your friend's pet ball pythons, innit?...r
>
> Oh, not likely.  The advantage, I have found, is that the mice "go
> away".  Maybe time travel?  Anyway, no disposal is necessary.  I wonder
> if they die in their little tunnels and subsequent mice using the same
> tunnels consume their flesh and also "go away" and die.

My sister-in-law's house had a mouse infestation so they set traps.
They found a partly eaten mouse in one of the traps and formed the
same theory as above.  A couple of weeks later a three-foot black
snake was discovered in the basement.  You might want to rethink
about that python.

Signature

John Varela
Trade OLD lamps for NEW for email

Mike Lyle - 19 Jan 2009 21:07 GMT
> [...]
>>
[quoted text clipped - 19 lines]
>
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Warfarin>

I'd lose those scare quotes. The dosage needs careful and constant
monitoring, and in some cases frequent adjustment: you'd be insane to
buy it over the Internet and self-medicate. I think my mother has hers
checked--in the hospital--every month.

Of course, Warfarin may simply be used as an example in an ad targeted
more widely at www drug sales. Under British conditions, of course,
there's less often an incentive to buy prescription drugs unofficially:
younger and  older patients get them free of charge on the NHS, and
proper prescribing and follow-up may be thought worth having for most of
the rest.

Signature

Mike.

Nick Spalding - 19 Jan 2009 21:44 GMT
Mike Lyle wrote, in <gl2q2k$nrb$1@news.motzarella.org>
on Mon, 19 Jan 2009 21:07:23 -0000:

> > [...]
> >>
[quoted text clipped - 24 lines]
> buy it over the Internet and self-medicate. I think my mother has hers
> checked--in the hospital--every month.

I was on it for about six months following a minor pulmonary embolism
event.  For the first couple of months I had to go for a check every two
weeks, then every month.  Finally I was told just to use the low dose
aspirin.

> Of course, Warfarin may simply be used as an example in an ad targeted
> more widely at www drug sales. Under British conditions, of course,
> there's less often an incentive to buy prescription drugs unofficially:
> younger and  older patients get them free of charge on the NHS, and
> proper prescribing and follow-up may be thought worth having for most of
> the rest.
Signature

Nick Spalding
BrE/IrE

Leslie Danks - 19 Jan 2009 22:55 GMT
[...]

>> If you're on warfarin, you're on rat poison, regardless of whether
>> you were prescribed it by your GP or bought it over the Internet. The
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> I'd lose those scare quotes.

AFAIK most of the drugs bought more cheaply over the Internet are identical
to those acquired by the normal route (though I haven't checked and don't
buy my drugs over the Internet). I believe the main difference is in the
mark-up -- but maybe someone here knows better.

> The dosage needs careful and constant
> monitoring, and in some cases frequent adjustment: you'd be insane to
> buy it over the Internet and self-medicate. I think my mother has hers
> checked--in the hospital--every month.

I have to take an anticoagulant, which is not actually warfarin but a
related substance with the same mechanism of action. The health insurance
body I belong to here in Austria has an arrangement with Merck, who supply
the drug. Patients who will be on the stuff for the rest of their lives and
who can convince their GP that they can cope, are provided (free of charge)
with a device for monitoring themselves. It's not rocket science and it
saves me having to visit my GP regularly to give a blood sample.

> Of course, Warfarin may simply be used as an example in an ad targeted
> more widely at www drug sales.

I suspect you're rigt; as you say, anticoagulant drugs are not a very
obvious choice for self-medication (though not as daft as treating yourself
with cytotoxics).

> Under British conditions, of course,
> there's less often an incentive to buy prescription drugs unofficially:
> younger and  older patients get them free of charge on the NHS, and
> proper prescribing and follow-up may be thought worth having for most of
> the rest.

In Austria, too, generic drugs are being pushed by the health insurance
bodies and the government as a means of saving health costs. I'm not
up-to-date on how far this is compulsory, but it's meeting with the usual
resistance from some doctors and their representatives -- "Generic drugs
are not the same!" (in other words "How will I get to dive in the Red Sea
if XYZ Pharma stops organising its further training seminars down there?")

Signature

Les (BrE)
Wot, me cynical?

Garrett Wollman - 20 Jan 2009 02:32 GMT
>In Austria, too, generic drugs are being pushed by the health insurance
>bodies and the government as a means of saving health costs. I'm not
>up-to-date on how far this is compulsory, but it's meeting with the usual
>resistance from some doctors and their representatives

In most if not all U.S. states, pharmacists are required by law to
dispense a generic if available, regardless of whether the script is
written for the generic or for the brand name, unless the practitioner
makes some mark on the script indicating that the brand-name drug is
required.  (Here, the mark is specified by law as the words "NO
SUBSTITUTION".)  This has the effect of defeating one of the ways drug
companies have used to steer doctors into prescribing their expensive
branded products, by supplying them with free prescription pads
already made out for a particular drug.

-GAWollman

Signature

Garrett A. Wollman   | The real tragedy of human existence is not that we are
wollman@csail.mit.edu| nasty by nature, but that a cruel structural asymmetry
Opinions not those   | grants to rare events of meanness such power to shape
of MIT or CSAIL.     | our history. - S.J. Gould, Ten Thousand Acts of Kindness

TOF - 20 Jan 2009 03:58 GMT
> In article <49750517$0$21352$91cee...@newsreader01.highway.telekom.at>,
>
[quoted text clipped - 12 lines]
> branded products, by supplying them with free prescription pads
> already made out for a particular drug.

In Australia, pharmacists must *offer* a generic if available.

TOF
tony cooper - 20 Jan 2009 04:17 GMT
>>In Austria, too, generic drugs are being pushed by the health insurance
>>bodies and the government as a means of saving health costs. I'm not
[quoted text clipped - 4 lines]
>dispense a generic if available, regardless of whether the script is
>written for the generic or for the brand name,

Is the law that they must dispense a generic if available or that they
must *offer* a generic if available?  It seems to me that the last
time this came up for me, the pharmacist asked if I would accept a
generic.  This implies that a generic was available but he was not
required to dispense it.

> unless the practitioner
>makes some mark on the script indicating that the brand-name drug is
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>-GAWollman

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Garrett Wollman - 20 Jan 2009 05:38 GMT
>> [I wrote:]
>>In most if not all U.S. states, pharmacists are required by law to
[quoted text clipped - 3 lines]
>Is the law that they must dispense a generic if available or that they
>must *offer* a generic if available?

Like so many things, it appears to vary from state to state.

-GAWollman

Signature

Garrett A. Wollman   | The real tragedy of human existence is not that we are
wollman@csail.mit.edu| nasty by nature, but that a cruel structural asymmetry
Opinions not those   | grants to rare events of meanness such power to shape
of MIT or CSAIL.     | our history. - S.J. Gould, Ten Thousand Acts of Kindness

Pat Durkin - 20 Jan 2009 16:12 GMT
>>> [I wrote:]
>>> In most if not all U.S. states, pharmacists are required by law to
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> Like so many things, it appears to vary from state to state.

Correct.  For instance, in WI, if the physician is not aware of the
existence of a generic, (or if he does not know the financial state of
the patient*) then he will not prescribe it.  In a number of cases, I
have asked my physician to please prescribe generic.  In one case, while
widespread use of the generic name was publicly known, the patent had
not yet run out.  The manufacturer was granted an extension so a "new
and improved" or "extended" version could get approval.  After that
approval was effective, then the basic generic was approved.  A friend,
upon discussing his prescription with the pharmacist, asked the
pharmacist to call the prescribing physician to notify him of the
existence and availability of the generic product.

I think most physicians will honor requests for changes from brand name
to generic.  But it does take a clientele that has some knowledge and
gumption.  It is surprising to see how many people still take "Doctor
says" like so much Biblical exhortation.

*Medicare patients, especially, may have Part D in which various plan
formularies allow different brands or require generics.  Medicaid
(Medical Assistance, or MA) also has some restrictions.
R H Draney - 20 Jan 2009 06:20 GMT
Garrett Wollman filted:

>In most if not all U.S. states, pharmacists are required by law to
>dispense a generic if available, regardless of whether the script is
[quoted text clipped - 5 lines]
>branded products, by supplying them with free prescription pads
>already made out for a particular drug.

On all the prescription blanks I've seen over the last ten years, the doctor is
given two signature lines, one indicating "dispense as written" and the other
"generic drug may be substituted"...I'll have to ask my niece about the
likelihood of a pharmacist disregarding either instruction....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Garrett Wollman - 20 Jan 2009 06:35 GMT
>On all the prescription blanks I've seen over the last ten years, the doctor is
>given two signature lines, one indicating "dispense as written" and the other
>"generic drug may be substituted"...I'll have to ask my niece about the
>likelihood of a pharmacist disregarding either instruction....r

On all the prescription blanks I've seen over the last ten years, the
signature line is followed by the instructions 'Interchange is
mandated unless the practitioner writes "NO SUBSTITUTION" in the space
below.'  The form of a prescription blank is defined by the State
Board of Pharmacy or equivalent body, so they obviously differ.  Your
state has not chosen to "nudge" practitioners quite so strongly in the
direction of generics.

-GAWollman
Signature

Garrett A. Wollman   | The real tragedy of human existence is not that we are
wollman@csail.mit.edu| nasty by nature, but that a cruel structural asymmetry
Opinions not those   | grants to rare events of meanness such power to shape
of MIT or CSAIL.     | our history. - S.J. Gould, Ten Thousand Acts of Kindness

tony cooper - 20 Jan 2009 13:57 GMT
>>On all the prescription blanks I've seen over the last ten years, the doctor is
>>given two signature lines, one indicating "dispense as written" and the other
[quoted text clipped - 8 lines]
>state has not chosen to "nudge" practitioners quite so strongly in the
>direction of generics.

I happen to have an unfilled prescription blank for a strong pain
killer.  I was given the prescription, but felt that I could manage
without it.

There is no notation of any kind about filling it with a generic or
non-generic.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Mike Lyle - 20 Jan 2009 15:35 GMT
>>> On all the prescription blanks I've seen over the last ten years,
>>> the doctor is given two signature lines, one indicating "dispense
[quoted text clipped - 16 lines]
> There is no notation of any kind about filling it with a generic or
> non-generic.

Brit doctors simply look it up in the book and write the generic name if
they want to. Strikes me as a better way of doing it, as it leaves the
physician in control.

Signature

Mike.

Robin Bignall - 20 Jan 2009 22:13 GMT
>>>> On all the prescription blanks I've seen over the last ten years,
>>>> the doctor is given two signature lines, one indicating "dispense
[quoted text clipped - 20 lines]
>they want to. Strikes me as a better way of doing it, as it leaves the
>physician in control.

Or possibly the pharmacist.  I have to take eight different sorts of
pills or capsules each day.  The doctor prescribes them generically (I
don't think I have any that are specific to one manufacturer) and I
seem to end up with products from different manufacturers each month.
Maybe the pharmacist supplies himself with what's cheapest at any
given time.  The other items on my prescription that are proprietary
have to be ordered each month, even though he knows that they are
going to be prescribed.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Chuck Riggs - 20 Jan 2009 15:22 GMT
>>In Austria, too, generic drugs are being pushed by the health insurance
>>bodies and the government as a means of saving health costs. I'm not
[quoted text clipped - 10 lines]
>branded products, by supplying them with free prescription pads
>already made out for a particular drug.

How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
before, although I see it made it to the COD10, as "informal: a
doctor's prescription". I don't see it in my edition of
Merriam-Webster's Collegiate, but the OED has for it: "Slang (orig.
U.S.) Shortened form of prescription, esp one for narcotic drugs." Do
many Americans use "script" this way or in the way Garrett used it?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Peter Duncanson (BrE) - 20 Jan 2009 16:37 GMT
>>>In Austria, too, generic drugs are being pushed by the health insurance
>>>bodies and the government as a means of saving health costs. I'm not
[quoted text clipped - 18 lines]
>U.S.) Shortened form of prescription, esp one for narcotic drugs." Do
>many Americans use "script" this way or in the way Garrett used it?

I have heard it used in Northern Ireland, and have used it myself when
collecting a completed prescription form from my doctor's receptionist.

In medical use "prescription" has more than one meaning.

OED:

    5. a. A doctor's instruction, usually in writing, for the composition
    and use of a medicine; the action of prescribing a medicine; a medicine
    prescribed. Also more widely: any treatment ordered by a medical
    practitioner.

"Script" is, using the word above, "A doctor's instruction, usually in
writing, for the composition and use of a medicine".

On at least one occasion last year, following a phone conversation in which my
doctor decided to prescribe some medicine for me, I went to my doctor's
receptionist to *collect the prescription*[1]. I then walked a short distance
to a nearby pharmacy to *collect the prescription*[2].

[1] "Collect the prescription" = collect the form, i.e the script.

[2] "Collect the prescription" = collect the medicine prescribed.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Barbara Bailey - 20 Jan 2009 17:30 GMT


>>In most if not all U.S. states, pharmacists are required by law to
>>dispense a generic if available, regardless of whether the script is
>>written for the generic or for the brand name, unless the practitioner
>>makes some mark on the script indicating that the brand-name drug is

> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 3 lines]
> U.S.) Shortened form of prescription, esp one for narcotic drugs." Do
> many Americans use "script" this way or in the way Garrett used it?

I use it (or rather, if I were to write it the way I say it , "scrip")
fairly regularly. And as a side note, I'm in Illinois, and, as far as I
know, the pharmacist is at liberty to substitute a generic unless "No
Substitutions" is specified on the original prescription sheet or unless
there are different formulations of the same drug. (For example, my
husband's insulin is Novolog 70/30. The pharmacist cannot substitute any
other formulation for Novolog, even if it's still a 70/30 blend.). They
aren't required to, but most do.
Pat Durkin - 21 Jan 2009 14:23 GMT
>>>In most if not all U.S. states, pharmacists are required by law to
>>>dispense a generic if available, regardless of whether the script is
[quoted text clipped - 12 lines]
> I use it (or rather, if I were to write it the way I say it , "scrip")
> fairly regularly.

They use both "scrip" and "script"  fairly often on the
alt.support.diabetes newsgroup, so I can't say whether they have all
picked up the jargon from early posters, or from their pharmacists or
physicians.
Barbara Bailey - 21 Jan 2009 14:35 GMT
>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 11 lines]
> picked up the jargon from early posters, or from their pharmacists or
> physicians.

For what it's worth, I picked it up from my doctor in Wisconsin.
Pat Durkin - 21 Jan 2009 15:11 GMT
>>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>>> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 15 lines]
>
> For what it's worth, I picked it up from my doctor in Wisconsin.

Oh, there, there, now.  Your infecting the rest of the country with it,
all  unknowing, is hardly your fault.  And I fear it is much too late to
contain the epidemic.  Before we know it, Chuck will have caught it and
spread it to the four winds and seven seas.
Chuck Riggs - 22 Jan 2009 13:59 GMT
>>>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>>>> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 20 lines]
>contain the epidemic.  Before we know it, Chuck will have caught it and
>spread it to the four winds and seven seas.

The winds, starting from Chicago, can circle the Midwest for many
years before they have an effect on the three coasts, let alone on
Europe, let alone on Ireland, where slightly over half the populace
have yet to fully accept the fact they are Europeans.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Default User - 20 Jan 2009 19:19 GMT
> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
> abbreviation, "script", for prescription?

Widespread enough to name a company:

<http://www.express-scripts.com/>

Brian

Signature

If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)

Chuck Riggs - 21 Jan 2009 14:32 GMT
>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>> abbreviation, "script", for prescription?
>
>Widespread enough to name a company:
>
><http://www.express-scripts.com/>

I never doubted the fact that is a word but is it as dodgy a word as
that company appears to be? By dodgy, I mean would you ask your doctor
for a script instead of a prescription?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Pat Durkin - 21 Jan 2009 15:13 GMT
>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 6 lines]
> that company appears to be? By dodgy, I mean would you ask your doctor
> for a script instead of a prescription?

Too late, Chuck.  Some fool doctor in Wisconsin has already passed it
on.  (You will, by now, have read Barbara's comment, posted at just
about the same time as this of yours.)
Chuck Riggs - 22 Jan 2009 14:06 GMT
>>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>>> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 10 lines]
>on.  (You will, by now, have read Barbara's comment, posted at just
>about the same time as this of yours.)

I have, but I will fight on, for it is a bad, bad word.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Default User - 21 Jan 2009 16:42 GMT
> >> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
> >> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 5 lines]
> I never doubted the fact that is a word but is it as dodgy a word as
> that company appears to be?

Why do think the company seems dodgy?

> By dodgy, I mean would you ask your doctor
> for a script instead of a prescription?

I wouldn't ask him for either, most of the time. I go to him with
symptoms, and he writes the prescriptions. I don't personally use the
word "script", but there are many words I don't use but to which I have
no particular objection if others do.

Brian

Signature

If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)

Chuck Riggs - 22 Jan 2009 14:04 GMT
>> >> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>> >> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 15 lines]
>word "script", but there are many words I don't use but to which I have
>no particular objection if others do.

At least you're halfway there, as I see it. For myself, I don't use
the word, I would object when others do and I have objected when
others do.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Amethyst Deceiver - 22 Jan 2009 16:06 GMT
> >> >> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
> >> >> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 19 lines]
> the word, I would object when others do and I have objected when
> others do.

I really don't understand why. What's the problem with other people
using a word that you don't use?
Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Default User - 22 Jan 2009 16:39 GMT
> > I wouldn't ask him for either, most of the time. I go to him with
> > symptoms, and he writes the prescriptions. I don't personally use
[quoted text clipped - 4 lines]
> the word, I would object when others do and I have objected when
> others do.

You are entitled to your opinion. It's not a usage that bugs me, so I
certainly wouldn't complain. Even when usage does bother me, I
generally don't say anything to people, unless it is a situation where
I genuinely don't understand what's being said.

Brian

Signature

If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)

Skitt - 22 Jan 2009 19:12 GMT
>>> I wouldn't ask him for either, most of the time. I go to him with
>>> symptoms, and he writes the prescriptions. I don't personally use
[quoted text clipped - 9 lines]
> generally don't say anything to people, unless it is a situation where
> I genuinely don't understand what's being said.

Until this discussion, I had not heard this word (with or without the "t")
used for medical prescriptions.  This could be because I have had very few
in my life -- none in the last several decades -- and my wife seldom talks
about hers.  When my wife does mention them it is always with the name
"prescriptions".

The word "scrip" made me think back to the days just after WWII in Germany,
but that was in reference to money.

"Script", to me, is what actors follow.
Signature

Skitt (AmE)

Default User - 22 Jan 2009 20:05 GMT
> > You are entitled to your opinion. It's not a usage that bugs me, so
> > I certainly wouldn't complain. Even when usage does bother me, I
[quoted text clipped - 6 lines]
> wife seldom talks about hers.  When my wife does mention them it is
> always with the name "prescriptions".

I've heard it, but not through any personal interactions. I did get a
couple of prescriptions last summer when the podiatrist dealt with my
ingrown toenail, but I don't recall him using the term "script".

Brian

Signature

If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)

Chuck Riggs - 23 Jan 2009 09:58 GMT
>> > You are entitled to your opinion. It's not a usage that bugs me, so
>> > I certainly wouldn't complain. Even when usage does bother me, I
[quoted text clipped - 10 lines]
>couple of prescriptions last summer when the podiatrist dealt with my
>ingrown toenail, but I don't recall him using the term "script".

Around here we call them chiropodists.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Chuck Riggs - 23 Jan 2009 09:55 GMT
>>>> I wouldn't ask him for either, most of the time. I go to him with
>>>> symptoms, and he writes the prescriptions. I don't personally use
[quoted text clipped - 15 lines]
>about hers.  When my wife does mention them it is always with the name
>"prescriptions".

Good woman.

>The word "scrip" made me think back to the days just after WWII in Germany,
>but that was in reference to money.

Me too, Alec, then we started using American money in the late
fifties, once the German economy had stabilized.

>"Script", to me, is what actors follow.

That too. We didn't need another meaning, IMHO.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Peter Duncanson (BrE) - 23 Jan 2009 11:13 GMT
>>>>> I wouldn't ask him for either, most of the time. I go to him with
>>>>> symptoms, and he writes the prescriptions. I don't personally use
[quoted text clipped - 27 lines]
>
>That too. We didn't need another meaning, IMHO.

But in both cases, medicinal and theatrical, a script is a set of
instructions. We have already discussed who is being instructed by the
medicinal type of script. A theatrical script instructs an actor what to do
and say.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Chuck Riggs - 24 Jan 2009 10:06 GMT
>>>>>> I wouldn't ask him for either, most of the time. I go to him with
>>>>>> symptoms, and he writes the prescriptions. I don't personally use
[quoted text clipped - 32 lines]
>medicinal type of script. A theatrical script instructs an actor what to do
>and say.

Now I see. I had been reading script, meaning prescription, as
'script', where two syllables had been knocked off for no apparent
reason other than laziness, instead of reading it as the stand-alone
word "script" with a meaning I was not familiar with.
Thank you for the clarification, Peter. Your usual clarity of thought
and explanation has unraveled another AUE misunderstanding.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Nick - 24 Jan 2009 10:22 GMT
> But in both cases, medicinal and theatrical, a script is a set of
> instructions. We have already discussed who is being instructed by the
> medicinal type of script. A theatrical script instructs an actor what to do
> and say.

As, of course, it does in computer programming.  A shell script
instructs a shell what to do and say.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Mark Brader - 28 Jan 2009 05:07 GMT
Peter Duncanson:
>> But in both cases, medicinal and theatrical, a script is a set of
>> instructions. We have already discussed who is being instructed
>> by the medicinal type of script. A theatrical script instructs
>> an actor what to do and say.

True, but coincidental, I daresay.

At least one of my doctors says "scrip" or perhaps "script" sometimes.
I don't use it myself, but it certainly doesn't bother me.

Nick Atty:
> As, of course, it does in computer programming.  A shell script
> instructs a shell what to do and say.

Some programming languages are called "scripting languages", but I've
never seen the term actually defined and don't know what it's supposed
to mean, even though I use them.
Signature

Mark Brader     |   "Perl is a minimalist language at heart.
Toronto         |    It's just minimalistic about weird things
msb@vex.net     |    compared to your average language."  -- Larry Wall

My text in this article is in the public domain.

Nick - 29 Jan 2009 23:12 GMT
> Peter Duncanson:
>>> But in both cases, medicinal and theatrical, a script is a set of
[quoted text clipped - 14 lines]
> never seen the term actually defined and don't know what it's supposed
> to mean, even though I use them.

I've always taken it to mean that they are interpreted, and fairly high
level.  Originally it was shell scripts, which were a script of things
to tell the shell to do - so not even a programming language really.

FOLDOC sort of agrees with me, but I don't want to go into Ousterhout's
dichotomy right now.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Chuck Riggs - 23 Jan 2009 09:48 GMT
>> > I wouldn't ask him for either, most of the time. I go to him with
>> > symptoms, and he writes the prescriptions. I don't personally use
[quoted text clipped - 9 lines]
>generally don't say anything to people, unless it is a situation where
>I genuinely don't understand what's being said.

I feel the same way. A usage was unclear to me so I asked a question
about it. I got some very good answers, so the case was closed as far
as I'm concerned.
That doesn't mean I suddenly like the usage. If I said so and that
bothered you, excuse me, but you are being overly sensitive.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Mike Lyle - 21 Jan 2009 18:03 GMT
>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 6 lines]
> that company appears to be? By dodgy, I mean would you ask your doctor
> for a script instead of a prescription?

Oh, please, Chuck! The form "script" has been used for various written
things for centuries; sometimes it's an abbreviation, and sometimes it
isn't. Do you object to "radio script", for example?

Signature

Mike.

Chuck Riggs - 22 Jan 2009 14:13 GMT
>>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>>> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 10 lines]
>things for centuries; sometimes it's an abbreviation, and sometimes it
>isn't. Do you object to "radio script", for example?

Were we talking about "radio script"? I was using "military script",
for another example, when you were nearly a toddler (I was nearly a
toddler, myself), but we've been talking about script's "prescription"
meaning, if it can rightfully be called a "meaning". I'm tempted to
call it a corruption.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

HVS - 22 Jan 2009 14:25 GMT
On 22 Jan 2009, Chuck Riggs wrote

>>>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too
>>>>> prissy, abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 17 lines]
> script's "prescription" meaning, if it can rightfully be called
> a "meaning". I'm tempted to call it a corruption.

I assume Mike's point is that there's not a hell of a lot of
difference between shortening "prescription" to "script" (or
"scrip"), and shortening "scriptum" to "script".

Are you also tempted to call "phone" and "bus" corruptions?
Chuck Riggs - 23 Jan 2009 10:03 GMT
>On 22 Jan 2009, Chuck Riggs wrote
>
[quoted text clipped - 25 lines]
>
>Are you also tempted to call "phone" and "bus" corruptions?

"Bus" has been around for as long as I have. I used to write "`phone"
but decided a few years ago it is a word in its own right. I don't
write "lite" or "nite", though, and continue to abhor their usage.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Evan Kirshenbaum - 23 Jan 2009 16:55 GMT
>>Are you also tempted to call "phone" and "bus" corruptions?
>
> "Bus" has been around for as long as I have. I used to write "`phone"
> but decided a few years ago it is a word in its own right. I don't
> write "lite" or "nite", though, and continue to abhor their usage.

How are you on "amp" and "mic"?  The OED dates "script", in the sense
of "prescription" to 1951 (and "scrip" in that sense to 1966), while
it dates "amp" for "amplifier" to 1967 and "mic" for "microphone" to
1961 (although "mike" goes back to 1926).

[Attn Jesse Sheidlower: OED antedating]

Looking at Google Books, I see an earlier hit for "amp":

   The speakers were wired, one wire to the ground of the amp, and
   the other wire to the DPDT switch, as shown.

                   _Popular Science_, 11/1960.

but it's still rather recent.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |The purpose of writing is to inflate
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |weak ideas, obscure poor reasoning,
   Palo Alto, CA  94304               |and inhibit clarity.  With a little
                                      |practice, writing can be an
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |intimidating and impenetrable fog!
   (650)857-7572                      |                   Calvin

   http://www.kirshenbaum.net/

jerry_friedman@yahoo.com - 23 Jan 2009 17:59 GMT
> >>Are you also tempted to call "phone" and "bus" corruptions?
>
[quoted text clipped - 6 lines]
> it dates "amp" for "amplifier" to 1967 and "mic" for "microphone" to
> 1961 (although "mike" goes back to 1926).
...

And "mike" is still better, as I'll maintain when I'm the last person
spelling it that way.

Is it just me, or is there a pattern that some words formed by aphesis
(bus, cute, and fence come to mind) become standard, while words
formed by abbreviation (as above) stay colloquial?  I can think of
only one word that formed by abbreviation but is accepted in formal
writing.  We've got puzzles from James Hogg, so I think I'll just
admit what it is: mob.

--
Jerry Friedman

--
Jerry Friedman, for the love of...
Evan Kirshenbaum - 23 Jan 2009 18:25 GMT
>> >>Are you also tempted to call "phone" and "bus" corruptions?
>>
[quoted text clipped - 18 lines]
> in formal writing.  We've got puzzles from James Hogg, so I think
> I'll just admit what it is: mob.

I'm not sure why "bus" (from "omnibus") isn't formed by abbreviation.
I would think that "cello" and "piano" are also acceptable in formal
writing.  I'd be more surprised to encounter "pantaloons" in formal
writing than "pants".  Ditto "memorandum" than "memo" or "moving
picture" than "movie".  "Tie", "gym", and "flu" seem reasonably
likely.  Certainly "blog" is more likely than "weblog" and "taxi" than
"taximeter cab".

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |It is one thing to be mistaken; it is
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |quite another to be willfully
   Palo Alto, CA  94304               |ignorant
                                      |                   Cecil Adams
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

jerry_friedman@yahoo.com - 23 Jan 2009 18:58 GMT
> "jerry_fried...@yahoo.com" <jerry_fried...@yahoo.com> writes:
> >> >>Are you also tempted to call "phone" and "bus" corruptions?
[quoted text clipped - 27 lines]
> likely.  Certainly "blog" is more likely than "weblog" and "taxi" than
> "taximeter cab".

I'm talking about whether the part removed comes from the beginning
(aphesis) or the end (abbreviation); I hadn't thought about both, as
in "flu" (or the obvious "scrip" for "prescription").

"Piano", "taxi", and probably "memo" are good examples that I
overlooked, and I agree that "pants" has replaced "trousers" in
American formal writing.  I don't agree about "movie"; "film" is more
likely.  I'm not sure about "gym".  "Cello", "tie", and "blog" are
examples of aphesis.  So you've evened the score, and maybe there is
no such pattern.

--
Jerry Friedman
Evan Kirshenbaum - 23 Jan 2009 19:41 GMT
>> "jerry_fried...@yahoo.com" <jerry_fried...@yahoo.com> writes:

>> > Is it just me, or is there a pattern that some words formed by
>> > aphesis (bus, cute, and fence come to mind) become standard,
[quoted text clipped - 13 lines]
> I'm talking about whether the part removed comes from the beginning
> (aphesis) or the end (abbreviation);

Ah.  That's "aphaereis", according to MWCD11 (not to be confused with
"apheresis").  They define "aphesis" as specifically

   aphaeresis consisting of the loss of a short unaccented vowel (as
   in _lone_ for _alone_)

The OED says that "aphesis" is "now also used in the sens of
aphæresis", but I don't think I'd heard it.  (Not that I hear either
very often.)  I tend to think of both as special cases of abbreviation
and would use "truncation" if I meant to restrict it to loss at the
end.

> I hadn't thought about both, as in "flu" (or the obvious "scrip" for
> "prescription").
[quoted text clipped - 3 lines]
> American formal writing.  I don't agree about "movie"; "film" is
> more likely.

That probably depends on the writing.  Others I wouldn't be surprsed
to find in formal writing in at least some fields: "math", "maitre
d'", "cab", "fan" (in the sense of follower), "zoo", "pub", "per
cent", "props" (in the theater sense), "fax", "amp" (in the sense of
"ampere"), "disco", "co-ed", "cinema", "gin" (originally "geneva").

> I'm not sure about "gym".  "Cello", "tie", and "blog" are examples
> of aphesis.  So you've evened the score, and maybe there is no such
> pattern.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |To find the end of Middle English,
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |you discover the exact date and
   Palo Alto, CA  94304               |time the Great Vowel Shift took
                                      |place (the morning of May 5, 1450,
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |at some time between neenuh fiftehn
   (650)857-7572                      |and nahyn twenty-fahyv).
                                      |             Kevin Wald
   http://www.kirshenbaum.net/

jerry_friedman@yahoo.com - 23 Jan 2009 21:35 GMT
> "jerry_fried...@yahoo.com" <jerry_fried...@yahoo.com> writes:
> >> "jerry_fried...@yahoo.com" <jerry_fried...@yahoo.com> writes:
[quoted text clipped - 25 lines]
> The OED says that "aphesis" is "now also used in the sens of
> aphæresis", but I don't think I'd heard it.

So I may be the last to use "mike", but at least I'm not the first to
use "aphesis" this way.  I got it from Partridge's /Origins/.

> (Not that I hear either
> very often.)  I tend to think of both as special cases of abbreviation
> and would use "truncation" if I meant to restrict it to loss at the
> end.

I was also following Partridge in using "abbreviation" only for loss
at the end.

> > I hadn't thought about both, as in "flu" (or the obvious "scrip" for
> > "prescription").
[quoted text clipped - 9 lines]
> cent", "props" (in the theater sense), "fax", "amp" (in the sense of
> "ampere"), "disco", "co-ed", "cinema", "gin" (originally "geneva").

Then there's the other kind of gin, aphaereitic (?) for "engine".

There's still a difference to me.  Though "math" might appear in some
formal writing, we all know there's a more formal version if we need
it.  I think what I really had in mind is words that are common in
formal writing and don't have a more formal version, words that have
nothing informal about them.

But the pattern I was thinking of probably doesn't exist.  I believe
I'm missing some familiar cases of aphaereis, though.

Another one for your list is "hack" (a mediocre or uninspired artist).

--
Jerry Friedman
James Silverton - 23 Jan 2009 21:59 GMT
jerry_friedman@yahoo.com  wrote  on Fri, 23 Jan 2009 13:35:42 -0800
(PST):

> On Jan 23, 1:41 pm, Evan Kirshenbaum <kirshenb...@hpl.hp.com>
> wrote:

> There's still a difference to me.  Though "math" might appear
> in some formal writing, we all know there's a more formal
> version if we need it.  I think what I really had in mind is
> words that are common in formal writing and don't have a more
> formal version, words that have nothing informal about them.

> But the pattern I was thinking of probably doesn't exist.  I
> believe I'm missing some familiar cases of aphaereis, though.

> Another one for your list is "hack" (a mediocre or uninspired
> artist).

Then, is the US "abbreviation" an apheresis (not a word that trips from
my tongue)? And, if so, what is the British abbreviation "maths"?

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Evan Kirshenbaum - 24 Jan 2009 01:46 GMT
> Then, is the US "abbreviation" an apheresis (not a word that trips
> from my tongue)?

Carefull there

   Main Entry: aphe·re·sis     Pronunciation Guide
   Pronunciation: /,& f@ 'ri s@s/
   Function: _noun_
   Inflected Form(s): _plural_ aphe·re·ses  \-,siz\
   Etymology: from -_apheresis_ (as in plasmapheresis)
   Date: 1977
   : withdrawal of blood from a donor's body, removal of one or more
     blood components (as plasma, platelets, or white blood cells),
     and transfusion of the remaining blood back into the donor --
     called also _pheresis_  

   Main Entry: aphaer·e·sis     Pronunciation Guide
   Pronunciation: /@ 'fEr @ s@s/
   Function: _noun_
   Inflected Form(s): _plural_ aphaer·e·ses  \-,siz\
   Etymology: Late Latin, from Greek aphairesis, literally, taking
              off, from aphairein to take away, from apo- + hairein
              to take
   Date: circa 1550
   : the loss of one or more sounds or letters at the beginning of a
     word (as in round for around and _coon_ for _raccoon_)

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |It does me no injury for my neighbor
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |to say there are twenty gods, or no
   Palo Alto, CA  94304               |God.
                                      |                  Thomas Jefferson
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

James Silverton - 24 Jan 2009 13:51 GMT
Evan  wrote  on Fri, 23 Jan 2009 17:46:43 -0800:

>> Then, is the US "abbreviation" an apheresis (not a word that
>> trips from my tongue)?

> Carefull there

>     Main Entry: aphe·re·sis     Pronunciation Guide
>     Pronunciation: /,& f@ 'ri s@s/
[quoted text clipped - 9 lines]
> donor --
>       called also _pheresis_

>     Main Entry: aphaer·e·sis     Pronunciation Guide
>     Pronunciation: /@ 'fEr @ s@s/
[quoted text clipped - 8 lines]
> beginning of a
>       word (as in round for around and _coon_ for _raccoon_)

It may be a useful way to indicate the difference between the two
meanings  but it does not conform to US practice does it?

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Evan Kirshenbaum - 24 Jan 2009 17:53 GMT
> Evan  wrote  on Fri, 23 Jan 2009 17:46:43 -0800:
>
[quoted text clipped - 32 lines]
> It may be a useful way to indicate the difference between the two
> meanings  but it does not conform to US practice does it?

Well, it's a US dictionary, and it doesn't even give "apheresis" as an
alternate spelling for "aphaeresis", so I presumed it did.  I'm much
more familiar with the medical term than the linguistic one, though.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |People think it must be fun to be a
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |super genius, but they don't
   Palo Alto, CA  94304               |realize how hard it is to put up
                                      |with all the idiots in the world.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |                   Calvin
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

James Silverton - 24 Jan 2009 18:16 GMT
Evan  wrote  on Sat, 24 Jan 2009 09:53:14 -0800:

>> Evan  wrote  on Fri, 23 Jan 2009 17:46:43 -0800:
>>
[quoted text clipped - 29 lines]
>> It may be a useful way to indicate the difference between the
>> two meanings  but it does not conform to US practice does it?

> Well, it's a US dictionary, and it doesn't even give
> "apheresis" as an alternate spelling for "aphaeresis", so I
> presumed it did.  I'm much more familiar with the medical term
> than the linguistic one, though.

Which dictionary was it? Webster's Encyclopedic Unabridged (not my
favorite dictionary) does mention "aphaeresis" as a "see also" in the
last line. There is an entry for "aphaeresis" but all that is given as a
definition is "apheresis".  Tho' it does the same for "encyclopaedia",
it indicates that as a mistake from Low Latin.  I have not used "ae"
alternatives in a long time for any word. The practice has the virtue of
sometimes annoying writers of UK English.

Now you've made me go to the OED. That does not acknowledge "apheresis"
but does give "aphesis" as a recent alternative for "aphaeresis". Of
course, it does have "aphaeresis" but says the medical use is obsolete.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Evan Kirshenbaum - 25 Jan 2009 02:19 GMT
> Evan  wrote  on Sat, 24 Jan 2009 09:53:14 -0800:
>
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> Which dictionary was it?

Merriam-Webster's Collegiate, 11th edition (on-line)

> Webster's Encyclopedic Unabridged (not my favorite dictionary) does
> mention "aphaeresis" as a "see also" in the last line. There is an
[quoted text clipped - 8 lines]
> "aphaeresis". Of course, it does have "aphaeresis" but says the
> medical use is obsolete.

"Apheresis" as a medical term is quite current.  The blood bank I
donate at does it.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |"The Dynamics of Interbeing and
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |Monological Imperatives in 'Dick
   Palo Alto, CA  94304               |and Jane' : A Study in Psychic
                                      |Transrelational Modes."
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |                   Calvin
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

R H Draney - 23 Jan 2009 21:44 GMT
Evan Kirshenbaum filted:

>That probably depends on the writing.  Others I wouldn't be surprsed
>to find in formal writing in at least some fields: "math", "maitre
>d'", "cab", "fan" (in the sense of follower), "zoo", "pub", "per
>cent", "props" (in the theater sense), "fax", "amp" (in the sense of
>"ampere"), "disco", "co-ed", "cinema", "gin" (originally "geneva").

Go ahead, find me a piece of writing that doesn't abbreviate "wi-fi" (you can
probably manage "stereo" without much trouble)....

The other day I ordered iced tea and the waitress asked if I wanted "sweetened
or un"...r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Peter Duncanson (BrE) - 23 Jan 2009 21:58 GMT
>Go ahead, find me a piece of writing that doesn't abbreviate "wi-fi" (you can
>probably manage "stereo" without much trouble)....

When you say 'abbreviate "wi-fi"' do you mean 'use that abbreviation'?

It is not clear what the full form is. "wi-" is "wireless", but OED says:

   [< wi- (in WIRELESS adj.) + -fi, an apparently arbitrary second element
    probably chosen only for euphony, punningly after HI-FI n.
     Subsequent reinterpretation of this word as a shortening of wireless
     fidelity is spurious.]

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Evan Kirshenbaum - 23 Jan 2009 22:06 GMT
> Evan Kirshenbaum filted:
>>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> Go ahead, find me a piece of writing that doesn't abbreviate "wi-fi"

Abbreviate it to what?  "Wi-fi" itself isn't really an abbreviation as
a whole.  The "wi" comes from "wireless", but the "fi" is just by
analogy to the abbreviated "fi" in "hi-fi".

> (you can probably manage "stereo" without much trouble)....

This brings up a an interesting class.  While you might well find
"stereophonic" in formal writing as the adjective, the noun the
abbreviated form engendered is always a "stereo".  Similarly, there
may have been a time when a movie could have been a "cinematograph" or
a "cinema", but I don't think that theaters have ever been anything
other than the short form.

> The other day I ordered iced tea and the waitress asked if I wanted
> "sweetened or un"...r

It used to be relatively common to be asked in restaurants "Smoking or
non?"

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |The Society for the Preservation of
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |Tithesis commends your ebriated and
   Palo Alto, CA  94304               |scrutable use of delible and
                                      |defatigable, which are gainly, sipid
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |and couth.  We are gruntled and
   (650)857-7572                      |consolate that you have the ertia and
                                      |eptitude to choose such putably
   http://www.kirshenbaum.net/        |pensible tithesis, which we parage.

Chuck Riggs - 24 Jan 2009 11:11 GMT
<snip>

>While you might well find
>"stereophonic" in formal writing as the adjective, the noun the
>abbreviated form engendered is always a "stereo".

<snip>

A sound system isn't "a stereo" to everyone. I've never called one of
my hi-fi systems a "stereo", for it is a word I associate with cheap
portables or even boom boxes. Perhaps because I consider low levels of
distortion and an accurate frequency response to be more important
than the stereo feature, "hi-fi" or "hi-fi system" have always made
better sense to me.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

R H Draney - 24 Jan 2009 16:01 GMT
Chuck Riggs filted:

><snip>
>
[quoted text clipped - 10 lines]
>than the stereo feature, "hi-fi" or "hi-fi system" have always made
>better sense to me.

The one my parents had when I was little was a hi-fi, but all the ones I've
owned since then have had more than one speaker each....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Robert Lieblich - 24 Jan 2009 16:13 GMT
> Chuck Riggs filted:
> >
[quoted text clipped - 15 lines]
> The one my parents had when I was little was a hi-fi, but all the ones I've
> owned since then have had more than one speaker each.

In the transition to stereophonic recorded sound from monophonic (late
Fifties in the US), the retailers decided that anything not stereo was
"hi-fi."  For a few years most recordings were issued in separate mono
and stereo versions, and the mono could be found in bins labeled
"hi-fi." The actual sonic fidelity of the recordings and equipment was
irrelevant; if it wasn't stereo it was "hi-fi."

I still recall when one of the local record stores announced that it
was selling its entire stock of "hi-fi" records at half price.  I
brought to the cash register several Mercury Living Presence LPs, on
which the banner across the top of the jacket prominently displayed
"HI-FI," and asked for the sale price.  The cashier literally couldn't
understand what I was talking about. The manager finally explained to
me that "hi-fi" didn't really mean "hi-fi."  Rather than tattle on
them to the Federal Trade Commission, I gave in.

This was the same record store where I once asked for the latest
Schwann catalog only to be told that they didn't sell Swan records.
(I didn't go there very often.)

Anyway, it strikes me that "hi fi" or "high fidelity" or whatever is
an obsolete term except as a historical reference (and possibly in
contemporary use among "golden ears").  "Stereo" means a technique of
sound recording and does not connote the sonic quality of the
recording. That's my story, and I'm stuck with it.

Signature

Bob Lieblich
Molybdenum ear

R H Draney - 24 Jan 2009 17:16 GMT
Robert Lieblich filted:

>> The one my parents had when I was little was a hi-fi, but all the ones I've
>> owned since then have had more than one speaker each.
[quoted text clipped - 5 lines]
>"hi-fi." The actual sonic fidelity of the recordings and equipment was
>irrelevant; if it wasn't stereo it was "hi-fi."

"Monophonic"?..."monaural", shirley....

(Yes, just grabbed a handful of Smothers Brothers LPs from nearby and that's the
contrasting term used)....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Robert Lieblich - 24 Jan 2009 17:42 GMT
[ ... ]

> "Monophonic"?..."monaural", shirley....
>
> (Yes, just grabbed a handful of Smothers Brothers LPs from nearby and that's the
> contrasting term used).

The Smothers Brothers are your authority on usage?

I dunno about you, but I have two ears (one of which is better than
the others these days).  "Monophonic" is the precise term.  "Monaural"
is jargon at best, nonsense at worst.

Signature

Bob Lieblich
Who ever heard of "quadaural"?

R H Draney - 24 Jan 2009 20:58 GMT
Robert Lieblich filted:

>[ ... ]
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>the others these days).  "Monophonic" is the precise term.  "Monaural"
>is jargon at best, nonsense at worst.

Then it's the jargon of MERCURY records in the 1960s, because something like the
following appears on ten of the twelve Smothers albums:

This MERCURY record is the result of the most modern recording techniques in the
phonograph industry.
In STEREO -- The 15° cutter slant angle is utilized, the latest development in
the art of disc recording.  The vertical-tracking-angle between cartridge and
groove greatly reduces intermodulation distortion and gives the utmost
reproduction of the original sound through its dynamic depth control and
reliable stylus tracking.  To protect your stereo recording, play only on a
phonograph with stereo reproducing cartridge according to the RIAA standards.
In MONO -- The master tapes are transferred directly through the finest Ampex
300 series tape machine in a specially designed power amplifier which drives the
BBC Grampian Feedback Cutting Head.  Because of the simplicity of our new
recording techniques, quality listening on either stereo or monaural phonographs
is assured.
In monaural or stereo, your MERCURY record will give you the truest possible
reproduction of the original sound.

The only other choices within easy reach were albums by Charlie Weaver, Jerry
Lewis, The Four Lads, and Les Baxter...unfortunately, only the Charlie Weaver
album even acknowledged the existence of stereo, and the portion of that cover
with the relevant blurb is damaged in such a way that the word used is
missing....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Robert Lieblich - 24 Jan 2009 21:08 GMT
> Robert Lieblich filted:
> >
[quoted text clipped - 13 lines]
> Then it's the jargon of MERCURY records in the 1960s, because something like the
> following appears on ten of the twelve Smothers albums:

[ ... ]

> In monaural or stereo, your MERCURY record will give you the truest possible
> reproduction of the original sound.

Who ya gonna believe -- the obviously correct etymology or your own
lyin' eyes?  ("Lionize"?)

And anyway, it's advertising copy.  It reads good, like advertising
copy should.

And anyway, people understand both terms, so let's just chalk it up to
alternative usages and move on.

Signature

Bob Lieblich
Not up for this fight (if any)

Roland Hutchinson - 24 Jan 2009 21:45 GMT
> Robert Lieblich filted:
>>
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> "Monophonic"?..."monaural", shirley....

The monks of Solesmes did a number of albums that were both monophonic and
monaural.

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Chuck Riggs - 25 Jan 2009 09:47 GMT
<snip>

>Anyway, it strikes me that "hi fi" or "high fidelity" or whatever is
>an obsolete term except as a historical reference (and possibly in
>contemporary use among "golden ears").  "Stereo" means a technique of
>sound recording and does not connote the sonic quality of the
>recording. That's my story, and I'm stuck with it.

You nearly have it right. I'll add that "stereo", for stereophonic,
has nothing to do with the quality of sound reproduction and
everything to do with maintaining two channels of sound reproduction,
from recording to playback. "Hi-Fi", for high fidelity, means the
equipment was designed to record or reproduce sound at low distortion
levels. The better, and generally the more expensive the system, the
lower will be the distortion levels and the closer the frequency
response of the system will be to a flat curve from, roughly, 20 to
20,000 Hz.
"Stereo" means two channels of sound are maintained, from recording to
playback, in order to fool the listener into thinking he is in a
larger hall than he is and to give him more realism by the
directionality of the instruments and singers.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Mike Lyle - 23 Jan 2009 22:43 GMT
[...]

> The other day I ordered iced tea and the waitress asked if I wanted
> "sweetened or un"...r

To which, did you reply "Ish"?

Signature

Mike.

R H Draney - 24 Jan 2009 01:31 GMT
Mike Lyle filted:

>[...]
>>
>> The other day I ordered iced tea and the waitress asked if I wanted
>> "sweetened or un"...r
>
>To which, did you reply "Ish"?

I said "un"...the restaurant supplied only white, pink and yellow packets; I
carry a supply of blue ones for precisely this reason....

"Ish", to me, was a cornet player with a bowl haircut....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Barbara Bailey - 23 Jan 2009 21:16 GMT
"jerry_friedman wrote:
>> "jerry_friedman writes:

>> > Is it just me, or is there a pattern that some words formed by
>> > aphesis (bus, cute, and fence come to mind) become standard, while
>> > words formed by abbreviation (as above) stay colloquial?  I can
>> > think of only one word that formed by abbreviation but is accepted
>> > in formal writing.  We've got puzzles from James Hogg, so I think
>> > I'll just admit what it is: mob.

>> I'm not sure why "bus" (from "omnibus") isn't formed by abbreviation.
>> I would think that "cello" and "piano" are also acceptable in formal
[quoted text clipped - 3 lines]
>> likely.  Certainly "blog" is more likely than "weblog" and "taxi" than
>> "taximeter cab".

> I'm talking about whether the part removed comes from the beginning
> (aphesis) or the end (abbreviation); I hadn't thought about both, as
[quoted text clipped - 6 lines]
> examples of aphesis.  So you've evened the score, and maybe there is
> no such pattern.

I think that "gym" has become standard, with "gymnasium" relegated to use
only when the room itself is the topic. "The dance was held in the
gymnasium, which had been decorated with crepe paper." Everything else is  
"gym": gym class, a gym membership, gym shoes, going to the gym (the
complex, not just the room).
jerry_friedman@yahoo.com - 23 Jan 2009 22:27 GMT
> "jerry_friedman wrote:
> >> "jerry_friedman writes:
[quoted text clipped - 27 lines]
> "gym": gym class, a gym membership, gym shoes, going to the gym (the
> complex, not just the room).

You can't use "gymnasium" with the first three of those, but they have
more formal alternatives: physical-eduation class (probably written
without the hyphen), a health-club membership, athletic shoes et al.
When you're talking about a complex, not just the room (also known as
the gym floor), I think you can call it a gymnasium, and it's likely
to have a name.  In a couple hours I'll go to this college's Fitness
Education Center (where I'll do some exercises in the Resistance
Training Center, TRFKA the weight room).

My alma mater had a gymnastics team in the remote past, and alumni of
that time sometimes refer to the gym team.

--
Jerry Friedman
Evan Kirshenbaum - 24 Jan 2009 01:56 GMT
>> I think that "gym" has become standard, with "gymnasium" relegated
>> to use only when the room itself is the topic. "The dance was held
[quoted text clipped - 10 lines]
> college's Fitness Education Center (where I'll do some exercises in
> the Resistance Training Center, TRFKA the weight room).

I think you're moving the goalposts.  Your original claim was that
words formed by abbreviation weren't, with one exception that came to
mind, "accepted in formal writing".  That there may be a *more* formal
term doesn't mean that a word isn't routinely used.  If someone were
to write a dissertation on, say, the history of basketball or a
biography of former Sen. William Bradley, I'd be very surprised if the
word "gym" didn't show up as a neutral term several times.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |A specification which calls for
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |network-wide use of encryption, but
   Palo Alto, CA  94304               |invokes the Tooth Fairy to handle
                                      |key distribution, is a useless
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |farce.
   (650)857-7572                      |              Henry Spencer

   http://www.kirshenbaum.net/

jerry_friedman@yahoo.com - 24 Jan 2009 04:41 GMT
> "jerry_fried...@yahoo.com" <jerry_fried...@yahoo.com> writes:
> >> I think that "gym" has become standard, with "gymnasium" relegated
[quoted text clipped - 16 lines]
> mind, "accepted in formal writing".  That there may be a *more* formal
> term doesn't mean that a word isn't routinely used.

That's right.  I felt there was something more informal about a lot of
abbreviations than about a lot of aphaereses, and I'm trying to define
that feeling well.  I'm not saying there's anything wrong with your
argument.

Anyway, my feeling was probably wrong.

> If someone were
> to write a dissertation on, say, the history of basketball or a
> biography of former Sen. William Bradley, I'd be very surprised if the
> word "gym" didn't show up as a neutral term several times.

I didn't look for those, but "gym" is almost as common as "gymnasium"
at Google Scholar (81,900 to 97,900, caveats apply).

--
Jerry Friedman
Mike Lyle - 23 Jan 2009 22:38 GMT
[...]

> "Piano", "taxi", and probably "memo" are good examples that I
> overlooked, and I agree that "pants" has replaced "trousers" in
> American formal writing.  I don't agree about "movie"; "film" is more
> likely.  I'm not sure about "gym".  "Cello", "tie", and "blog" are
> examples of aphesis.  So you've evened the score, and maybe there is
> no such pattern.

"Memo", "pants", "movie", and "gym" are all still informal for me.

You both mean, I take it, that "tie" is aphetic from "necktie". I'm not
going to the stake over it, but I'm not sure that's a necessary
interpretation, since there are other ties about our wardrobes which
don't seem to insist on having a prefix--for shoes, pyjamas, etc. The
"neck" element could, on that reasoning, be a later addition. It seems
so from OED (1761 vs. 1838), though the Dictionary does use "neck-tie"
to explain "tie".

"Blog" may be a special case, since it's a coinage which moved so
rapidly from abbreviation to jargon to formal language that most users
probably didn't have a chance to see "weblog". But I won't suffer an
auto da fé over that, either.

Signature

Mike.

Chuck Riggs - 24 Jan 2009 11:29 GMT
<snip>

>"Blog" may be a special case, since it's a coinage which moved so
>rapidly from abbreviation to jargon to formal language that most users
>probably didn't have a chance to see "weblog".

That answers a question I had upthread. I had never heard the term
"weblog", so I had no idea how "blog" got started.

From the COD10, I see that a weblog is:
"n. a personal website, on which an individual or group of users
record opinions, links to other sites, etc. on a regular basis
DERIVATIVES weblogger n."

This leads me to a technical question: how does a "personal website"
differ from any other?

>But I won't suffer an
>auto da fé over that, either.

What is an adf in English?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Peter Duncanson (BrE) - 24 Jan 2009 11:55 GMT
><snip>
>
[quoted text clipped - 12 lines]
>This leads me to a technical question: how does a "personal website"
>differ from any other?

It is a website owned and operated by an individual (a person) rather than by
an organisation.

I have a personal website. It is underdeveloped. I do not blog on it.
http://www.peterduncanson.net/

I am a totally inactive member of a railway preservation society. It has a
website. This is not a "personal website":
http://www.whr.co.uk/

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Peter Duncanson (BrE) - 24 Jan 2009 12:16 GMT
>><snip>
>>
[quoted text clipped - 15 lines]
>It is a website owned and operated by an individual (a person) rather than by
>an organisation.

A personal website typically gives information about the owner and the owner's
life and interests.

>I have a personal website. It is underdeveloped. I do not blog on it.
>http://www.peterduncanson.net/
>
>I am a totally inactive member of a railway preservation society. It has a
>website. This is not a "personal website":
>http://www.whr.co.uk/

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Chuck Riggs - 25 Jan 2009 09:51 GMT
>>><snip>
>>>
[quoted text clipped - 18 lines]
>A personal website typically gives information about the owner and the owner's
>life and interests.

I see. Then there is no technical difference.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Roland Hutchinson - 24 Jan 2009 21:46 GMT
> I am a totally inactive member of a railway preservation society.

Would that make you a "sleeper"?

Signature

Roland Hutchinson              Will play viola da gamba for food.

NB mail to my.spamtrap [at] verizon.net is heavily filtered to
remove spam.  If your message looks like spam I may not see it.

Peter Duncanson (BrE) - 24 Jan 2009 22:05 GMT
>> I am a totally inactive member of a railway preservation society.
>
>Would that make you a "sleeper"?

Very good.

I hadn't thought of that one.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

James Silverton - 24 Jan 2009 22:36 GMT
Peter  wrote  on Sat, 24 Jan 2009 22:05:17 +0000:

>>> I am a totally inactive member of a railway preservation
>>> society.
>>
>> Would that make you a "sleeper"?

> Very good.

> I hadn't thought of that one.

Good! But it's a British joke since the American term is "cross-tie".

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Skitt - 24 Jan 2009 23:53 GMT
> Peter wrote:
>> [someone else had written:]

>>>> I am a totally inactive member of a railway preservation
>>>> society.
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> Good! But it's a British joke since the American term is "cross-tie".

I had not heard of that one, but I did find "crosstie" in AHD4.  I had heard
of railroad ties, and sometimes just ties, if the subject is already about
railroads.
Signature

Skitt (AmE)
No NESsie, but oh, so close ...

James Silverton - 25 Jan 2009 00:01 GMT
Skitt  wrote  on Sat, 24 Jan 2009 15:53:04 -0800:

>> Peter wrote:
>>> [someone else had written:]

>>>>> I am a totally inactive member of a railway preservation
>>>>> society.
[quoted text clipped - 7 lines]
>> Good! But it's a British joke since the American term is
>> "cross-tie".

> I had not heard of that one, but I did find "crosstie" in
> AHD4.  I had heard of railroad ties, and sometimes just ties,
> if the subject is already about railroads.

Have you heard the folk song, "On top of Old Smokey"?

"Than cross-ties on the railroad
Or stars in the sky"

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Skitt - 25 Jan 2009 00:15 GMT
>>> Peter wrote:
>>>> [someone else had written:]

>>>>>> I am a totally inactive member of a railway preservation
>>>>>> society.
[quoted text clipped - 15 lines]
> "Than cross-ties on the railroad
> Or stars in the sky"

Yeah, but I never learned or paid attention to anything past the first
stanza or the various parodies of it.  M-W Online didn't either, but it does
refer one to their Unabridged version for "crosstie".
Signature

Skitt (AmE)

jerry_friedman@yahoo.com - 25 Jan 2009 01:12 GMT
> >>> Peter wrote:
> >>>> [someone else had written:]
[quoted text clipped - 17 lines]
> > "Than cross-ties on the railroad
> > Or stars in the sky"

I learned it as "skies", rhyming with "lies".

> Yeah, but I never learned or paid attention to anything past the first
> stanza or the various parodies of it.  M-W Online didn't either, but it does
> refer one to their Unabridged version for "crosstie".

It's worth knowing all the verses in case you have to put a small
child to sleep--though I haven't had to do that for a long time, I
admit.

--
Jerry Friedman
R H Draney - 25 Jan 2009 03:55 GMT
Skitt filted:

>> Have you heard the folk song, "On top of Old Smokey"?
>> "Than cross-ties on the railroad
[quoted text clipped - 3 lines]
>stanza or the various parodies of it.  M-W Online didn't either, but it does
>refer one to their Unabridged version for "crosstie".

Not a CCR fan, then, either?

 Up at Cody's camp I spent my days, oh,
 With flatcar riders and cross-tie walkers.
 Old Cody, Junior took me over,
 Said, "you're gonna find the world is smould'rin'
 An' if you get lost, come on home to Green River".

Not that anyone has ever been able to figure out those lyrics without help....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Skitt - 25 Jan 2009 04:57 GMT
> Skitt filted:

>>> Have you heard the folk song, "On top of Old Smokey"?
>>> "Than cross-ties on the railroad
[quoted text clipped - 15 lines]
> Not that anyone has ever been able to figure out those lyrics without
> help....r

No fan.
Signature

Skitt (AmE)

Paul Wolff - 25 Jan 2009 11:03 GMT
>Skitt  wrote  on Sat, 24 Jan 2009 15:53:04 -0800:
>>> Peter wrote:
[quoted text clipped - 16 lines]
>"Than cross-ties on the railroad
>Or stars in the sky"

I know what the AmE ties are if I think carefully, but the image that
always arrives first in my mind, incorrectly, is of the wire clips that
tie the rails to the sleepers/crossties.  Tying the opposite rails
together at the right separation is obviously a more appropriate use of
'tie' in the context, though.  Tie bars or tie rods that move with the
rail ends are used for the same purpose at switches/points.

The wire clips I can't forget are these outsize twisted paperclips:

<http://www.scalefour.org/resources/images/Pandrol1.jpg>

'Wire' can be pretty thick in industrial usage, though generally the
wire rod from which thinner wire is drawn is formed by rolling down to
around 1cm in diameter.
Signature

Paul

tony cooper - 25 Jan 2009 00:21 GMT
>> Peter wrote:
>>> [someone else had written:]
[quoted text clipped - 13 lines]
>of railroad ties, and sometimes just ties, if the subject is already about
>railroads.

When they are replaced by the railroad they are sold around here as
landscape timbers.  It's not unusual to see a sign that says
"crossties for sale".

A "sleeper" would be a railroad car with sleeping compartments.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Skitt - 25 Jan 2009 00:25 GMT
>>> Peter wrote:
>>>> [someone else had written:]

>>>>>> I am a totally inactive member of a railway preservation
>>>>>> society.
[quoted text clipped - 17 lines]
>
> A "sleeper" would be a railroad car with sleeping compartments.

I've bought old railroad ties for our back yard.  That was in Santa Clara,
California.
Signature

Skitt (AmE)

Peter Duncanson (BrE) - 25 Jan 2009 01:39 GMT
>>> Peter wrote:
>>>> [someone else had written:]
[quoted text clipped - 19 lines]
>
>A "sleeper" would be a railroad car with sleeping compartments.

As it is also in BrE.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Robin Bignall - 25 Jan 2009 21:41 GMT
>>>> Peter wrote:
>>>>> [someone else had written:]
[quoted text clipped - 21 lines]
>
>As it is also in BrE.

The sides of my fishpond are made of railway sleepers.  It took us a
long time to find ones that were not soaked through with creosote, and
they were allowed to weather for a couple of years before its
construction.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Nick Spalding - 25 Jan 2009 10:44 GMT
tony cooper wrote, in <fvbnn4luc8ka2dds3vul5sv49fluiltmr9@4ax.com>
on Sat, 24 Jan 2009 19:21:32 -0500:

> >> Peter wrote:
> >>> [someone else had written:]
[quoted text clipped - 19 lines]
>
> A "sleeper" would be a railroad car with sleeping compartments.

That too in BrE, or a train that included such cars.
Signature

Nick Spalding
BrE/IrE

Chuck Riggs - 25 Jan 2009 09:57 GMT
> Peter  wrote  on Sat, 24 Jan 2009 22:05:17 +0000:
>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
>Good! But it's a British joke since the American term is "cross-tie".

Or "sleeper", to my memory, and Merriam-Webster's agrees.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

James Silverton - 25 Jan 2009 13:17 GMT
>> Peter  wrote  on Sat, 24 Jan 2009 22:05:17 +0000:
>>
[quoted text clipped - 10 lines]
>
> Or "sleeper", to my memory, and Merriam-Webster's agrees.

Your memory seens to differ from mine. I don't think I have ever heard
"sleeper" for "cross-tie" in the US whatever Merriam Webster says.
However, dictionaries do differ. The OED says "aphaeresis" as a medical
term is obsolete but Evan Kirschenbaum and Merriam Webster says
"apheresis" is current.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Lars Enderin - 25 Jan 2009 13:29 GMT
>>> Peter  wrote  on Sat, 24 Jan 2009 22:05:17 +0000:
>>>
[quoted text clipped - 16 lines]
> term is obsolete but Evan Kirschenbaum and Merriam Webster says
> "apheresis" is current.

The Swedish word "sliper" is just a Swedish spelling of "sleeper". We
must have got it from English.
Peter Duncanson (BrE) - 25 Jan 2009 15:56 GMT
>> Peter  wrote  on Sat, 24 Jan 2009 22:05:17 +0000:
>>
[quoted text clipped - 10 lines]
>
>Or "sleeper", to my memory, and Merriam-Webster's agrees.

I don't recall ever having looked up the origin of this word "sleeper" so I
have been OED-surfing.

(To architectural historians: move along. There is nothing to see here.)

The word "sleeper" was not coined for for the length of wood used to hold
railway track rails. It was a pre-existing term. Somehow I have been in
complete ignorance of this fact:
 
   sleeper, n.

   II. 8.
   a. A strong horizontal beam or balk supporting a wall, joist,
      floor, or other main part of a building.

   b. A valley-rafter in a roof. Obs.

   9.
   a. Shipbuilding. A strong internal timber in a ship

   10.
   a. Mil. A piece of timber forming one of the rests of a wooden
      platform for artillery.

   b. A piece of timber or other material used to form a support (usually
      transverse) for the rails of a tramway or railway.

   c. A strong longitudinal beam in a wooden bridge, supporting the
      transverse planks or logs.

   d. In general use: A horizontal beam, plank, etc., used to support any
      weighty body.

Etymology:

   [f. SLEEP v. + -ER1. Cf. Fris. slieper, (M)Du. slaper, (M)LG. slaper,
    sleper, MHG. slâf-, slæfære, G. schlafer. With the transferred
    applications of the word in branch II cf. DORMANT a. 3 and n. 1 and
    DORMER 3.]

   dormant, a. and n.

   [a. OF. dormant (12th c. in Hatz.-Darm.), pr. pple. of dormir:{em}L.
    dorm{imac}re to sleep.]

   B. n.
   
   1. A fixed horizontal beam; a sleeper; a summer. More fully dormant tree
   (see A. 3). Obs.
   
   b. The part between the opening and the top of a doorway; the tympanum.
   Obs. rare.
   
   3. A dish which remains on the table throughout a repast; a centre-piece
   which is not removed.

   dormer

   2. A projecting vertical window in the sloping roof of a house. Also
   dormer-window.
   [Orig. the window of a dormitory or bed-room.]

   3. A beam; = DORMANT n. 1. Obs.

How did this information pass me by? Perhaps I was, um, not awake, when it was
handed out.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Mike Lyle - 24 Jan 2009 22:09 GMT
> <snip>
>
[quoted text clipped - 17 lines]
>
> What is an adf in English?

It /is/ English, though of all-too-expectedly foreign birth. An "Act of
the Faith", as delivered by the Spanish Inquisition: it often required
going to the stake.

Signature

Mike.

James Hogg - 24 Jan 2009 22:50 GMT
>> <snip>
>>
[quoted text clipped - 21 lines]
>the Faith", as delivered by the Spanish Inquisition: it often required
>going to the stake.

I always thought an auto da fé was the pope's fiat.

James
Chuck Riggs - 24 Jan 2009 10:34 GMT
<snip>

>"Cello", "tie", and "blog" are
>examples of aphesis.  

How was "blog" formed? None of my dictionaries are new enough to
contain the word.

<snip>

Signature

Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

the Omrud - 24 Jan 2009 10:36 GMT
> <snip>
>
[quoted text clipped - 3 lines]
> How was "blog" formed? None of my dictionaries are new enough to
> contain the word.

Web log.

Signature

David

Chuck Riggs - 25 Jan 2009 10:01 GMT
>> <snip>
>>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>Web log.

Thanks.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

HVS - 23 Jan 2009 19:19 GMT
On 23 Jan 2009, jerry_friedman@yahoo.com wrote

> On Jan 23, 10:55 am, Evan Kirshenbaum <kirshenb...@hpl.hp.com>
> wrote:
[quoted text clipped - 13 lines]
> And "mike" is still better, as I'll maintain when I'm the last
> person spelling it that way.

We'll form a society or something.  I first came across the "mic"
spelling about 20 years ago, before which I'd always seen it spelled
"mike" -- and my mind's ear still reads the more recent one as
"mick".

Signature

Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed

Skitt - 23 Jan 2009 19:55 GMT
> jerry_friedman@yahoo.com wrote

>>> How are you on "amp" and "mic"? The OED dates "script", in the
>>> sense of "prescription" to 1951 (and "scrip" in that sense to
[quoted text clipped - 8 lines]
> "mike" -- and my mind's ear still reads the more recent one as
> "mick".

AOL
Signature

Skitt, drawing from experiences in these places:
http://www.geocities.com/opus731/places.html

jerry_friedman@yahoo.com - 23 Jan 2009 21:19 GMT
> > jerry_fried...@yahoo.com wrote
> >>> How are you on "amp" and "mic"? The OED dates "script", in the
[quoted text clipped - 13 lines]
> --
> Skitt, drawing from experiences in these places:http://www.geocities.com/opus731/places.html

Three--that's not just a society, that's a movement!

--
Jerry Friedman
Mike Lyle - 23 Jan 2009 22:40 GMT
>>> jerry_fried...@yahoo.com wrote
>>>>> How are you on "amp" and "mic"? The OED dates "script", in the
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> Three--that's not just a society, that's a movement!

Four--that's a landslide.

Signature

Mike.

Skitt - 23 Jan 2009 19:33 GMT
>> How are you on "amp" and "mic"? The OED dates "script", in the sense
>> of "prescription" to 1951 (and "scrip" in that sense to 1966), while
[quoted text clipped - 3 lines]
> And "mike" is still better, as I'll maintain when I'm the last person
> spelling it that way.

I'm with you, but you are younger, so you may well set the record for being
the last.  To me, "mic" is weird, but then, I might be too.
Signature

Skitt (AmE)

Chuck Riggs - 24 Jan 2009 10:24 GMT
>>>Are you also tempted to call "phone" and "bus" corruptions?
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>it dates "amp" for "amplifier" to 1967 and "mic" for "microphone" to
>1961 (although "mike" goes back to 1926).

Without looking, I'll bet you that amp for ampere predates amp for
amplifier. In any case, amp for ampere is how I've always used the
term. Amp for amplifier has always made my blood boil. I won't even
say what mic and mike, established men's names well before the
microphone was invented (Graham Bell?), for microphone does. I've
never understood why some people are as lazy-tongued as they are.

>[Attn Jesse Sheidlower: OED antedating]
>
[quoted text clipped - 6 lines]
>
>but it's still rather recent.

Very recent, I'd say, compared to the discovery of current flow in
wires. Was Faraday responsible for that?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

R H Draney - 24 Jan 2009 16:04 GMT
Chuck Riggs filted:

>Without looking, I'll bet you that amp for ampere predates amp for
>amplifier. In any case, amp for ampere is how I've always used the
>term. Amp for amplifier has always made my blood boil. I won't even
>say what mic and mike, established men's names well before the
>microphone was invented (Graham Bell?), for microphone does. I've
>never understood why some people are as lazy-tongued as they are.

Follow-ups set to alt.usage.choctaw....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Chuck Riggs - 25 Jan 2009 10:03 GMT
>Chuck Riggs filted:
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
>
>Follow-ups set to alt.usage.choctaw....r

Because of "lazy-tongued"?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

R H Draney - 25 Jan 2009 15:49 GMT
Chuck Riggs filted:

>>Chuck Riggs filted:
>>>
[quoted text clipped - 8 lines]
>
>Because of "lazy-tongued"?

What else?...you didn't say anything about the size of your behind....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Chuck Riggs - 26 Jan 2009 09:24 GMT
>Chuck Riggs filted:
>>
[quoted text clipped - 12 lines]
>
>What else?...you didn't say anything about the size of your behind....r

I may have to, since "lazy-tongued" didn't work to round her up.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Barbara Bailey - 22 Jan 2009 16:14 GMT
>>>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>>>> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 16 lines]
> meaning, if it can rightfully be called a "meaning". I'm tempted to
> call it a corruption.

If, by "military script" you mean the non-money bills that are sometimes
used by armies to pay for requisitioned goods, that's "scrip". No "T".

scrip

"a certificate of a right to receive something (esp. a stock share),"
1762, probably shortened from (sub)scrip(tion) receipt. Originally
"receipt for a portion of a loan subscribed," meaning "certificate
issued as currency" first recorded 1790.

Online Etymology Dictionary, © 2001 Douglas Harper

noun
a certificate whose value is recognized by the payer and payee; scrip is
not currency but may be convertible into currency

WordNet® 3.0, © 2006 by Princeton University.
Chuck Riggs - 23 Jan 2009 10:10 GMT
>>>>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>>>>> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 32 lines]
>a certificate whose value is recognized by the payer and payee; scrip is
>not currency but may be convertible into currency

I vaguely remember debates among dependents of the American occupying
forces in Germany in the fifties, of whom I was one, over whether the
word contained a t or not. "Script" is far easier to say, so I believe
it won out.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Skitt - 23 Jan 2009 19:38 GMT
>> If, by "military script" you mean the non-money bills that are
>> sometimes used by armies to pay for requisitioned goods, that's
[quoted text clipped - 17 lines]
> word contained a t or not. "Script" is far easier to say, so I believe
> it won out.

I was there (1944-1949), and I went with "scrip".  So do most, if not all,
dictionaries.
Signature

Skitt (AmE)

Chuck Riggs - 24 Jan 2009 11:31 GMT
>>> If, by "military script" you mean the non-money bills that are
>>> sometimes used by armies to pay for requisitioned goods, that's
[quoted text clipped - 20 lines]
>I was there (1944-1949), and I went with "scrip".  So do most, if not all,
>dictionaries.

I know, but try to pronounce it. Then say "script". Much easier.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Evan Kirshenbaum - 24 Jan 2009 18:05 GMT
>>I was there (1944-1949), and I went with "scrip".  So do most, if
>>not all, dictionaries.
>
> I know, but try to pronounce it. Then say "script". Much easier.

I can't think of any reason why a final consonant cluster would be
easier to pronounce than just the first consonant.  There are speakers
of many languages who would find the final /pt/ nearly impossible. (Of
course, they'd probably have trouble wrapping their tongues around the
/skr/, as well.)

I'd think that the only reason people might see "script" as easier to
say than "scrip" would be that "script" is already in their vocabulary
in another sense.  Indeed, there are other words that contrast on this
very distinction (rip/ripped, drip/dripped, strip/stripped, etc.) and
I don't think the first of each pair has ever been seen as harder to
pronounce than the second.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |Specifically, I'd like to debate
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |whether cannibalism ought to be
   Palo Alto, CA  94304               |grounds for leniency in murder,
                                      |since it's less wasteful.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |                   Calvin
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

R H Draney - 24 Jan 2009 21:00 GMT
Evan Kirshenbaum filted:

>I can't think of any reason why a final consonant cluster would be
>easier to pronounce than just the first consonant.  There are speakers
[quoted text clipped - 8 lines]
>I don't think the first of each pair has ever been seen as harder to
>pronounce than the second.

When my brother was little, he used to ask people if they knew how to play
"chest"....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Chuck Riggs - 25 Jan 2009 10:07 GMT
>Evan Kirshenbaum filted:
>>
[quoted text clipped - 13 lines]
>When my brother was little, he used to ask people if they knew how to play
>"chest"....r

That makes sense to me.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Nick - 25 Jan 2009 10:46 GMT
> Evan Kirshenbaum filted:
>>
[quoted text clipped - 10 lines]
>>I don't think the first of each pair has ever been seen as harder to
>>pronounce than the second.

On "scrip"/"script" in general: in another newsgroup I've just seen
"scrip" used for "doctor's prescription" by a native, non-medical, Brit.

> When my brother was little, he used to ask people if they knew how to play
> "chest"....r

My daughter likewise.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Mike Lyle - 22 Jan 2009 18:02 GMT
>>>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>>>> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 12 lines]
>
> Were we talking about "radio script"?

I refuse to believe that you have forgotten the meaning of the phrase
"for example", which you may have spotted immediately after "radio
script" in my message.

If you don't like "script" as an abbreviated form of "prescription", I
feel entitled to ask if you also dislike "script" as an abbreviation of
"manuscript", which I assume is its origin in the theatre, film, and
broadcasting.

If, however, "script" is /not/ an abbreviation of "manuscript" in the
performing arts context, but an Anglicization of /scriptum/ (as Harvey
credibly suggests), then it's perfectly legitimate to use the same word
for a physician's written recipe.

>  I was using "military script",
> for another example, when you were nearly a toddler (I was nearly a
> toddler, myself), but we've been talking about script's "prescription"
> meaning, if it can rightfully be called a "meaning". I'm tempted to
> call it a corruption.

Well, I'd be inclined to resist that temptation...unless I really wanted
to open a catering size can of very lively worms.

Signature

Mike.

Chuck Riggs - 23 Jan 2009 10:15 GMT
>>>>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>>>>> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 35 lines]
>Well, I'd be inclined to resist that temptation...unless I really wanted
>to open a catering size can of very lively worms.

"Script" is a word, not an abbreviation, when it refers to money. It
has been reserved for that usage, has it not, since it still means
that, IINM?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Amethyst Deceiver - 23 Jan 2009 15:10 GMT
> >>>>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
> >>>>>> abbreviation, "script", for prescription?
[quoted text clipped - 39 lines]
> has been reserved for that usage, has it not, since it still means
> that, IINM?

"Script" for money is an abbreviation, if I'm reading the OED correctly.
It's an abbreviation of "subscription".

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

James Silverton - 23 Jan 2009 15:31 GMT
Amethyst  wrote  on Fri, 23 Jan 2009 15:10:52 -0000:

> "Script" for money is an abbreviation, if I'm reading the OED
> correctly. It's an abbreviation of "subscription".

Am I under a false impression in thinking that word is "scrip" without
the "t" when used for military payments or other exhangeable promises to
pay? It's the only word I remember seeing in the US.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

Pat Durkin - 23 Jan 2009 16:22 GMT
> Amethyst  wrote  on Fri, 23 Jan 2009 15:10:52 -0000:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> the "t" when used for military payments or other exhangeable promises
> to pay? It's the only word I remember seeing in the US.

Well, as Barb says, "script" (for prescription) is often prounounced
"scrip" so either she or people she hears talking say it that way
(Chicago area, I think).

Aside from that, I believe that in many communities, during the
depression era (basically in the '30s), when NOBODY had money, stores
accepted scrip printed by local governments.  That kept the stores open
and the government working, since they had insufficient tax revenues.
They paid their employees with scrip, they paid for supplies with scrip,
they paid day-workers (as for trash, road repair, and the like) with
scrip.  I believe some counties issuing welfare payments (the dole) used
scrip. I never investigated how and when scrip payments started, nor how
or when the scrip was redeemed.  But when rationing started during WWII,
people were ready for it, though it was more complicated than the scrip
was.

Scrip was basically a local government's IOU, but I think businessmen
had a kind of gentlemen's agreement with their banks* to clear credit,
as well.  As with anything else, "you gotta know people".  And that is
the story of a lot of lobbying, too.

*Of course, with many banks failing, one can understand the lack of
money in circulation, so there were many makeshift ways of doing
business.  Barter was, of course, very common.
Skitt - 23 Jan 2009 19:48 GMT
>> Amethyst wrote:

>>> "Script" for money is an abbreviation, if I'm reading the OED
>>> correctly. It's an abbreviation of "subscription".
[quoted text clipped - 27 lines]
> money in circulation, so there were many makeshift ways of doing
> business.  Barter was, of course, very common.

From what I find in M-W Online and AHD4, "scrip" in monetary usage has
nothing to do with "subscription" or "prescription", those two not being
tied to money in any way.
Signature

Skitt (AmE)

Evan Kirshenbaum - 23 Jan 2009 22:59 GMT
> From what I find in M-W Online and AHD4, "scrip" in monetary usage
> has nothing to do with "subscription" or "prescription", those two
> not being tied to money in any way.

The OED has a sense of

   Originally, a receipt for a portion of a loan subscribed. Now, in
   strict commercial use, a provisional document entitling the holder
   to a share or number of shares in a joint-stock undertaking, and
   exchangeable for a more formal certificate when the necessary
   payments have been completed; often collect. sing. Hence, in loose
   or popular language, applied to share certificates in general.

cited from 1762 to 1901, which they take to be a shortened form for
"subscription receipt", a "subscription" being "a share in a
commercial undertaking or loan".  They surmise that "scrip" in the
monetary sense was "influenced" by (though not derived from) that.

They cite "scrip" in the monetary sense to 1889, although Google Books
pushes it back a bit, but the two senses seem to get entangled.

[Attn Jesse Sheidlower: OED antedating]

Many of the earlier hits for "military scrip" also talk about "land
warrants", and the earliest I see occurs in the same document with

   In compliance with a resolution of the House of Representatives,
   dated the 20th March last, directing the Secretary of the Treasury
   "to communicate a statement showing what amount of the sales of
   public land has been paid in the notes and bills of the United
   States' Bank, in each of the States and Territories, respectively
   where public land has been sold, in each year, between the 1st of
   January, 1828, till the 1st of January, 1832; and, also, what
   amount of such sales has been paid in the notes of other banks, in
   scrip, by law made receivable for public land, or in specie,
   within the same time, in such States and Territories;" I have the
   honor to ...

                     Letter, Sec. Treas. Louis McLane to Speaker of
                     the House of Representatives, May 4, 1832.

which seems to imply that the government paid (at least some of its
debts) in notes that were backed by the ability to purchase
government-owned land rather than gold or silver.

Another early hit:

   Be it resolved, by the senate and house of representatives of the
   republic of Texas, in congress assembled, That the first auditor
   is authorized to audit the claim of widow Kitty McCoy as per
   vouchers of Byrd Lockhart and colonel William H. Patton for beef
   and corn, valued at three hundred and seventy-eight dollars in
   military scrip.

                      Session Laws, 12/18/1837

So it looks to me as though it started out as government-issued
land-backed certificates that were treated the same as stock
"subscriptions", got extended to "the paper the military prints to pay
its debts", and finally any non-specie-backed (or non-bank-issued)
paper currency.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |The misinformation that passes for
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |gospel wisdom about English usage
   Palo Alto, CA  94304               |is sometimes astounding.
                                      |    Merriam-Webster's Dictionary
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |    of English Usage
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Evan Kirshenbaum - 23 Jan 2009 17:03 GMT
> "Script" is a word, not an abbreviation, when it refers to money. It
> has been reserved for that usage, has it not, since it still means
> that, IINM?

I don't think I've ever seen it as "script" in that sense, only
"scrip", and the OED doesn't seem to be sure about whether it was an
abbreviation or not.  They list it in with the "small piece or scrap
of paper" sense, which they guess derives from "scrap" and "scrape",
but that particular sense is "probably influenced by" another sense,
which is short for "subscription receipt" and referred to stock
certificates.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |There are two types of people -
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |those who are one of the two types
   Palo Alto, CA  94304               |of people, and those who are not.
                                      |           Leigh Blue Caldwell
   kirshenbaum@hpl.hp.com
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Chuck Riggs - 24 Jan 2009 11:38 GMT
>> "Script" is a word, not an abbreviation, when it refers to money. It
>> has been reserved for that usage, has it not, since it still means
[quoted text clipped - 7 lines]
>which is short for "subscription receipt" and referred to stock
>certificates.

As I wrote upthread, most of us in Germany knew, I thought, we were
buying things in scrip, but many of us called it script because we
found the word easier and quicker to say.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Nick - 21 Jan 2009 20:49 GMT
> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 3 lines]
> U.S.) Shortened form of prescription, esp one for narcotic drugs." Do
> many Americans use "script" this way or in the way Garrett used it?

My BrE mother used it regularly - but she had always been in one of the
Professions Supplementary to Medicine.  She'd write it - of course - as
Rx.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Pat Durkin - 21 Jan 2009 20:58 GMT
>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 7 lines]
> the Professions Supplementary to Medicine.  She'd write it - of
> course - as Rx.

"Receipt", of course.  Which, coming from "Recipe" is all that it is.
(My dad grew up referring to "recipes" as "receipts".

When we say "prescribe" in many cases, we think of it as an imperative
statement, but in medicine, is that a command to the pharmacist or to
the patient?
Peter Duncanson (BrE) - 21 Jan 2009 21:50 GMT
> When we say "prescribe" in many cases, we think of it as an imperative
>statement, but in medicine, is that a command to the pharmacist or to
>the patient?

I think we need to separate out the overall purpose of "prescribing" from any
legally mandated implementation details.

OED:

   3. a. trans. To advise or order the use of (a medicine, remedy, treatment,
   etc.), esp. by a written prescription. With to or indirect object. Also
   fig.

The doctor advises or orders the patient to take a specified medicine. That is
the "prescribing" performed by the doctor.

There is then a formal procedure to be followed to get the medication to the
patient.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Chuck Riggs - 22 Jan 2009 14:25 GMT
>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 9 lines]
>
>"Receipt", of course.  Which, coming from "Recipe" is all that it is.

Ah-ha. Rx doesn't come directly from "recipe", which certainly makes
sense? I don't see the "receipt" connection.

>(My dad grew up referring to "recipes" as "receipts".
>
> When we say "prescribe" in many cases, we think of it as an imperative
>statement, but in medicine, is that a command to the pharmacist or to
>the patient?

Good question.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Peter Duncanson (BrE) - 22 Jan 2009 14:49 GMT
>>>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>>>> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 12 lines]
>Ah-ha. Rx doesn't come directly from "recipe", which certainly makes
>sense? I don't see the "receipt" connection.

"Receipt" and "recipe" have a common origin in the Latin "recipere" to
receive.

OED:

   receipt, n.

   [ME. receite, receit, a. AF. (ONF.) receite, receyte (1304-5) = OF.
   reçoite, var. of recete = Sp. receta, Pg. receita, It. ricetta:{em}L.
   recepta, fem. pa. pple. of recip{ebreve}re to RECEIVE.
     The vowel of OF. receite, reçoite is app. due to the influence of such
   verbal forms as receit, reçoit. The normal OF. form is recete, the more
   usual recepte (whence mod.F. recette) being a learned reversion to the
   Latin form (cf. RECEPT n.1). In Eng., the spelling receipt (with p from
   Latin, as in OF. reçoipte) has prevailed in this word, in contrast to the
   related CONCEIT and DECEIT.]
   
   I. 1.    a. A formula or prescription, a statement of the ingredients (and
   mode of procedure) necessary for the making of some preparation, esp. in
   Med. (now rare) and Cookery; a RECIPE.

And:
   recipe, v. and n.

   [Latin recipe take (2nd sing. imp. of recip{ebreve}re to RECEIVE), used by
   physicians (abbreviated R, {recipe}) to head prescriptions, and hence
   applied to these and similar formulae. So F. récipé (15th c.). imperative]

   A. v. imp. = ‘Take’. Obs.
   
   B. n.
   
   1. Med. A formula for a medical prescription; a prescription, or the
   remedy prepared in accordance with this.
   
   2. A statement of the ingredients and procedure necessary for the making
   or compounding of some preparation, esp. of a dish in cookery; a receipt.
   Also fig.
   
   3. transf. A means (actual or suggested) for attaining or effecting some
   end.

So the Rx symbol on a prescription from a physician means "Take!" It is an
instruction to the patient.

>>(My dad grew up referring to "recipes" as "receipts".
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
>
>Good question.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Garrett Wollman - 22 Jan 2009 14:58 GMT
>So the Rx symbol on a prescription from a physician means "Take!" It is an
>instruction to the patient.

No, it is not.

It is an instruction to the pharmacist, dating back to the days when
most medications were compounded by the pharmacist rather than
delivered pre-formed by a manufacturer.  There are actually three
parts to a prescription, of which the ingredient list is only the
first.  There is another part which constitutes instructions to the
patient, traditionally labeled "Sig.", which the pharmacist translates
from obscure Latin abbreviations like "q.d." into the patient's
preferred language.

-GAWollman

Signature

Garrett A. Wollman   | The real tragedy of human existence is not that we are
wollman@csail.mit.edu| nasty by nature, but that a cruel structural asymmetry
Opinions not those   | grants to rare events of meanness such power to shape
of MIT or CSAIL.     | our history. - S.J. Gould, Ten Thousand Acts of Kindness

Mike Lyle - 22 Jan 2009 18:08 GMT
>> So the Rx symbol on a prescription from a physician means "Take!" It
>> is an instruction to the patient.
[quoted text clipped - 9 lines]
> from obscure Latin abbreviations like "q.d." into the patient's
> preferred language.

Yes, but "Rx" still means "take". Most older recipes, whether for food
or medicine, written in English begin with the word "Take".

Signature

Mike.

Pat Durkin - 23 Jan 2009 16:34 GMT
>>>> My BrE mother used it regularly - but she had always been in one of
>>>> the Professions Supplementary to Medicine.  She'd write it - of
>>>> course - as Rx.
>>>
>>> "Receipt", of course.  Which, coming from "Recipe" is all that it
>>> is.

> "Receipt" and "recipe" have a common origin in the Latin "recipere" to
> receive.
[quoted text clipped - 42 lines]
> So the Rx symbol on a prescription from a physician means "Take!" It
> is an instruction to the patient.

Thanks for this exhaustive research, Peter.  For my own purposes, I
parallel "deceit, conceit, receipt" with deception, conception, and
reception, except for the loss of the "p" in the others.  But "recipe"
isn't really conducive to a clear trail without the etymology.

So I looked it up, yeah these many years ago.

>>> (My dad grew up referring to "recipes" as "receipts".
Peter Duncanson (BrE) - 23 Jan 2009 17:51 GMT
>> So the Rx symbol on a prescription from a physician means "Take!" It
>> is an instruction to the patient.
[quoted text clipped - 3 lines]
>reception, except for the loss of the "p" in the others.  But "recipe"
>isn't really conducive to a clear trail without the etymology.

But, take note of Garrett's comment that Rx is an instruction to the
pharmacist.

>So I looked it up, yeah these many years ago.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Pat Durkin - 23 Jan 2009 19:32 GMT
>>> So the Rx symbol on a prescription from a physician means "Take!" It
>>> is an instruction to the patient.
[quoted text clipped - 7 lines]
> But, take note of Garrett's comment that Rx is an instruction to the
> pharmacist.

I think that's where I asked my question about whether it's an order or
a recipe.  I understand it as an imperative, but it is really kind of a
permission from the physician to the pharmacist to make such a
preparation for the particular carrier (patient) of the paper.  With an
ongoing account, there is no question of payment.

Of course, nowadays, I never see the paper, even with changes in the
prescription, because it is all handled over the telephone.  And even
then, I don't know if the physician's clerks fill in an online form or
just voice the info to the pharmacy.  I know how I think it should be
handled, but there we are.
musika - 21 Jan 2009 21:16 GMT
>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 7 lines]
> the Professions Supplementary to Medicine.  She'd write it - of
> course - as Rx.

On the diabetic groups I frequent, most Americans use the word "scrip".

Signature

Ray
UK

Chuck Riggs - 22 Jan 2009 14:19 GMT
>> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 7 lines]
>Professions Supplementary to Medicine.  She'd write it - of course - as
>Rx.

Yes, Rx goes way back as shorthand for "prescription". Why did anyone
feel the need, I wonder, for the ugly shortening, "script", when we
already had Rx in the language? I don't know why it was chosen, but I
find Rx quite elegant for some reason.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Amethyst Deceiver - 22 Jan 2009 16:08 GMT
> >> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
> >> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 12 lines]
> already had Rx in the language? I don't know why it was chosen, but I
> find Rx quite elegant for some reason.

Because no-one actually /says/ Rx. They /say/ scrip. Or script. Or
pruhscripshun.

Signature

Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary

Nick - 24 Jan 2009 10:17 GMT
>> >> How widespread is this horrible, if I'm not being too prissy,
>> >> abbreviation, "script", for prescription? I've never noticed it
[quoted text clipped - 15 lines]
> Because no-one actually /says/ Rx. They /say/ scrip. Or script. Or
> pruhscripshun.

I'm sure you all know this, but as no-one has mentioned it so far, Rx is
conventially written with the x formed by crossing the leg of the R.  It
exists as unicode character 211E (which is called "PRESCRIPTION TAKE")
and looks like this:
http://www.fileformat.info/info/unicode/char/211e/index.htm
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

jerry_friedman@yahoo.com - 21 Jan 2009 23:41 GMT
> On Tue, 20 Jan 2009 02:32:31 +0000 (UTC), woll...@bimajority.org
>
[quoted text clipped - 22 lines]
> U.S.) Shortened form of prescription, esp one for narcotic drugs." Do
> many Americans use "script" this way or in the way Garrett used it?

The majority, I think.

However, I've never heard it adjectivally--no "scrip(t) drug" or "It's
non-scrip(t)".  Cf. Garrett's "prescription pad".  Google finds 4880
hits on "scrip drug", though, so it's probably just a matter of time.

--
Jerry Friedman
Chuck Riggs - 22 Jan 2009 14:30 GMT
>> On Tue, 20 Jan 2009 02:32:31 +0000 (UTC), woll...@bimajority.org
>>
[quoted text clipped - 24 lines]
>
>The majority, I think.

Even in the Washington to New York to Boston corridor, where people
tend to talk properly?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

jerry_friedman@yahoo.com - 22 Jan 2009 20:29 GMT
> On Wed, 21 Jan 2009 15:41:04 -0800 (PST), "jerry_fried...@yahoo.com"
>
[quoted text clipped - 29 lines]
>
> Even in the Washington to New York to Boston corridor,

Can't tell you--I've spent a total of maybe a day there since 1993.

> where people tend to talk properly?

That wasn't my experience when I was going to college there, but
you've spent much more time there than I have.

--
Jerry Friedman
Chuck Riggs - 23 Jan 2009 10:34 GMT
>> On Wed, 21 Jan 2009 15:41:04 -0800 (PST), "jerry_fried...@yahoo.com"
>>
[quoted text clipped - 36 lines]
>That wasn't my experience when I was going to college there, but
>you've spent much more time there than I have.

The Washington, D.C. area is interesting from a language standpoint,
for people from all over the country come and go as administrations
change, plus there are a number of military people in the area who
rotate from one assignment to another, independently of an
administration.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Chuck Riggs - 20 Jan 2009 14:56 GMT
<snip>

>In Austria, too, generic drugs are being pushed by the health insurance
>bodies and the government as a means of saving health costs. I'm not
>up-to-date on how far this is compulsory, but it's meeting with the usual
>resistance from some doctors and their representatives -- "Generic drugs
>are not the same!" (in other words "How will I get to dive in the Red Sea
>if XYZ Pharma stops organising its further training seminars down there?")

Austria and America have more in common, I see, than having the same
initial and final letters.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Richard Bollard - 20 Jan 2009 22:06 GMT
><snip>
>
[quoted text clipped - 7 lines]
>Austria and America have more in common, I see, than having the same
>initial and final letters.

And, of course, Australia. An axis of As?
Signature

Richard Bollard
Canberra Australia

To email, I'm at AMT not spAMT.

Leslie Danks - 20 Jan 2009 22:17 GMT
[...]

>>Austria and America have more in common, I see, than having the same
>>initial and final letters.
>
> And, of course, Australia. An axis of As?

Here are the rest of the rogue states (courtesy of Wiki***ia):

Albania
Algeria
Andorra
Angola
Antigua and Barbuda
Argentina
Armenia

Signature

Les (BrE)

Chuck Riggs - 21 Jan 2009 14:55 GMT
>[...]
>
[quoted text clipped - 12 lines]
>Argentina
>Armenia

Yehbut, do generic drugs also meet with resistance from doctors and
their lobby groups in these countries?
I doubt if any medical lobby group is half as powerful, well-funded,
pervasive or detrimental to the needs of patients in the middle to
lower income brackets as the American Medical Association: the
infamous AMA, which assures that American drugs are vastly overpriced
compared to their European counterparts, that American doctors are
vastly overpaid and that the typical American hospital room costs an
arm and a leg. More targets for Mr Obama, once he gets the time.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Pat Durkin - 21 Jan 2009 15:23 GMT
>>[...]
>>
[quoted text clipped - 22 lines]
> vastly overpaid and that the typical American hospital room costs an
> arm and a leg. More targets for Mr Obama, once he gets the time.

Well, I think he has pointed some BB guns at that target.  (Were
howitzers, until the economy pooped.)

But, no fear.  Obamanation is on the move.
And, with regard to Leslie's post, our rogue states of Alaska and
Alabama  (and California, with wild-assed Azusa) will be duking it out
to determine where all the socialist money will go.
Richard Bollard - 23 Jan 2009 03:25 GMT
>>[...]
>>
[quoted text clipped - 22 lines]
>vastly overpaid and that the typical American hospital room costs an
>arm and a leg. More targets for Mr Obama, once he gets the time.

In Australia, the Pharmaceutical Benefits Scheme acts as one big
customer and uses its buying power to negotiate lower prices with the
manufacturers. They are then available to the populace at the lower
price. Non PBS approved drugs are way more expensive so if you want to
shift the substance, you get it accepted by the Scheme.

When our Government negotiated a free trade agreement with the US,
this was a major sticking point. The US wanted to get rid of this
scheme but I think we held out.

Generic drugs are available slightly cheaper. I know the generic
version of Keflex is produced on the same production line as the more
expensive name brand. They are identical.
Signature

Richard Bollard
Canberra Australia

To email, I'm at AMT not spAMT.

R H Draney - 21 Jan 2009 18:59 GMT
Leslie Danks filted:

>Richard Bollard wrote:
>
[quoted text clipped - 17 lines]
>Argentina
>Armenia

Depending upon how one interprets "having the same initial and final letters",
one could also admit:

St Kitts and Nevis
St Vincent and the Grenadines (great name for a doo-wop group, that)
Seychelles
Solomon Islands

....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

pritsy - 21 Jan 2009 19:44 GMT
> Leslie Danks filted:
>>
[quoted text clipped - 29 lines]
>
> ....r

Czech Republic
Central African Republic

That's all, folks!
Chuck Riggs - 20 Jan 2009 14:50 GMT
>> [...]
>>>
[quoted text clipped - 24 lines]
>buy it over the Internet and self-medicate. I think my mother has hers
>checked--in the hospital--every month.

ObAUE: I won't ask how careful hospitals are, since that isn't an
English point, but how "constant" is once a month?

>Of course, Warfarin may simply be used as an example in an ad targeted
>more widely at www drug sales. Under British conditions, of course,
>there's less often an incentive to buy prescription drugs unofficially:
>younger and  older patients get them free of charge on the NHS, and
>proper prescribing and follow-up may be thought worth having for most of
>the rest.

Most Americans have to pay for their drugs and drugs tend to be unduly
expensive there, partially because of the big drug lobby groups. Do
you think the British and Irish populations are over-medicated because
they don't have to pay for their drugs?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Mike Lyle - 20 Jan 2009 15:44 GMT
> On Mon, 19 Jan 2009 21:07:23 -0000, "Mike Lyle"
[...]
>> I'd lose those scare quotes. The dosage needs careful and constant
>> monitoring, and in some cases frequent adjustment: you'd be insane to
[quoted text clipped - 3 lines]
> ObAUE: I won't ask how careful hospitals are, since that isn't an
> English point, but how "constant" is once a month?

Hmm. Interesting point, now you draw my attention to it. I suspect it's
probably another relative term, but "regular" may be better...

>> Of course, Warfarin may simply be used as an example in an ad
>> targeted more widely at www drug sales. Under British conditions, of
[quoted text clipped - 7 lines]
> you think the British and Irish populations are over-medicated because
> they don't have to pay for their drugs?

My impression is that some drugs /are/ over-prescribed here, but that on
the whole the non-NHS systems seem to result in over-treatment. I
believe British and Irish doctors are pretty responsible when it comes
to spending public money, and there are some limiting rules.

Signature

Mike.

Robin Bignall - 20 Jan 2009 22:26 GMT
>> On Mon, 19 Jan 2009 21:07:23 -0000, "Mike Lyle"
>[...]
[quoted text clipped - 25 lines]
>believe British and Irish doctors are pretty responsible when it comes
>to spending public money, and there are some limiting rules.

It was announced today that cancer patients, regardless of age, would
get free prescriptions from April 1, and, eventually, all patients
with long-term medical conditions would also get their treatment free.

"Around 60 per cent of the English population do not pay prescription
charges because of their age or because they are on income support,
and more than eight or ten medicines are prescribed for free." (Daily
Telegraph: is it eight or ten?)

"In England, each prescription item costs £7.10 - although patients
needing regular courses can pay a flat rate of £102.50 for a year's
supply. Charges raise over £400m for the NHS, but a range of
exemptions are already in place meaning just 12% of prescriptions are
currently paid for." (BBC: 20% or 12%?)


Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Peter Duncanson (BrE) - 20 Jan 2009 23:00 GMT
>It was announced today that cancer patients, regardless of age, would
>get free prescriptions from April 1, and, eventually, all patients
[quoted text clipped - 4 lines]
>and more than eight or ten medicines are prescribed for free." (Daily
>Telegraph: is it eight or ten?)

Typo. "eight of ten"

>"In England, each prescription item costs £7.10 - although patients
>needing regular courses can pay a flat rate of £102.50 for a year's
>supply. Charges raise over £400m for the NHS, but a range of
>exemptions are already in place meaning just 12% of prescriptions are
>currently paid for." (BBC: 20% or 12%?)

The BBC report below does not (any longer?) have that wording:
http://news.bbc.co.uk/1/hi/health/7838234.stm

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Robin Bignall - 20 Jan 2009 23:13 GMT
>>It was announced today that cancer patients, regardless of age, would
>>get free prescriptions from April 1, and, eventually, all patients
[quoted text clipped - 15 lines]
>The BBC report below does not (any longer?) have that wording:
>http://news.bbc.co.uk/1/hi/health/7838234.stm

That's changed pretty quickly.  I googled just before I posted.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Barbara Bailey - 20 Jan 2009 17:21 GMT
>>I'd lose those scare quotes. The dosage needs careful and constant
>>monitoring, and in some cases frequent adjustment: you'd be insane to
[quoted text clipped - 3 lines]
> ObAUE: I won't ask how careful hospitals are, since that isn't an
> English point, but how "constant" is once a month?

To me, that's fairly constant in the context of prescription meds.
I've got one prescription now that hasn't been changed on two years, and
back when Dimetapp was prescription rather than OTC, I had an open-ended
scrip for it that went 12 years with the "monitoring" consisting of once a
year the doctor asking, "So, you still having those sinus attacks?" and me
saying "Yes," and him saying, "Well, you know when you need to take it." On
the other hand, my husband's endocrinologist adjusts his insulin dosage
every four months or so. So, every 30 days is "constant".
Chuck Riggs - 21 Jan 2009 15:06 GMT
>>>I'd lose those scare quotes. The dosage needs careful and constant
>>>monitoring, and in some cases frequent adjustment: you'd be insane to
[quoted text clipped - 12 lines]
>the other hand, my husband's endocrinologist adjusts his insulin dosage
>every four months or so. So, every 30 days is "constant".

I agree with Mike when he says "regular" would be a better choice.
"Constant" has a prescribed mathematical definition.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Barbara Bailey - 21 Jan 2009 17:17 GMT
>>>>I'd lose those scare quotes. The dosage needs careful and constant
>>>>monitoring, and in some cases frequent adjustment: you'd be insane
[quoted text clipped - 16 lines]
> I agree with Mike when he says "regular" would be a better choice.
> "Constant" has a prescribed mathematical definition.

The mathematical meaning only applies when it's being used in a
mathematical context. Or are you saying that "My neighbor's dog barks
constantly" is wrong?

adjective
1.    not changing or varying; uniform; regular; invariable: All
conditions during the three experiments were constant.
2.     continuing without pause or letup; unceasing: constant noise.
3.     regularly recurrent; continual; persistent: He found it impossible
to work with constant interruption.
4.     faithful; unswerving in love, devotion, etc.: a constant lover.
5.     steadfast; firm in mind or purpose; resolute.
6.     Obsolete. certain; confident.
–noun
7.     something that does not or cannot change or vary.
8.     Physics. a number expressing a property, quantity, or relation that
remains unchanged under specified conditions.
9.     Mathematics. a quantity assumed to be unchanged throughout a given
discussion.

Numbers 1 and 3 under "adjective" certainly appear to cover Mike's use.
He wasn't using it as a noun, which is where the matematical sense comes
in.
Chuck Riggs - 22 Jan 2009 14:49 GMT
>>>>>I'd lose those scare quotes. The dosage needs careful and constant
>>>>>monitoring, and in some cases frequent adjustment: you'd be insane
[quoted text clipped - 20 lines]
>mathematical context. Or are you saying that "My neighbor's dog barks
>constantly" is wrong?

Technically, yes, for all dogs sleep, but I wasn't talking about dogs
and if we were, there is nothing wrong with saying that, as you well
know.  Instead, I said "regular" is sometimes the better choice when
referring to dosages.

<snip>
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Chuck Riggs - 20 Jan 2009 14:30 GMT
>[...]
>>
[quoted text clipped - 18 lines]
>
><http://en.wikipedia.org/wiki/Warfarin>

Instead of rat poison, my doctor uses Aspirin and Plavix to thin my
blood:

http://en.wikipedia.org/wiki/Clopidogrel
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Leslie Danks - 20 Jan 2009 14:56 GMT
[...]

> Instead of rat poison, my doctor uses Aspirin and Plavix to thin my
> blood:
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Clopidogrel

Pet peeve: "thin the blood"

Anti-coagulants, of whatever type, do not "thin the blood" but inhibit the
clotting process. Other things being equal, the blood from someone on
anti-coagulant therapy is no thinner than the blood from someone not on
anti-coagulant therapy. It just clots more slowly, the difference depending
on the degree of medication. Here (and I presume elsewhere), patients on
anti-coagulant therapy carry a card indicating the fact and giving details
of the type and quantity of anti-coagulant taken. This ensures that in the
event of serious injury they can be given the right antidote to prevent
them from bleeding to death.

Signature

Les (BrE)

Richard Bollard - 20 Jan 2009 21:55 GMT
>[...]
>
[quoted text clipped - 14 lines]
>event of serious injury they can be given the right antidote to prevent
>them from bleeding to death.

I had a blood test for clotting as my dentist thought my blood might
be clotting too quickly. The guy at the lab doing the test rang me at
home that night and with rather a worried tone asked me if I was on
warfarin. He was clearly relieved when I said I wasn't. Apparently my
clotting was normal and this was a worry to him iff I was on an
anti-coagulant.

Normally these people are completely invisible and have no contact
with the patient. It was quite a surprise to hear from one.
Signature

Richard Bollard
Canberra Australia

To email, I'm at AMT not spAMT.

tony cooper - 20 Jan 2009 23:44 GMT
>[...]
>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>Pet peeve: "thin the blood"

Complete drift, but my pet peeve in this usage is when people talk
about their blood thinning after they move to a warmer clime.  It's
heard a lot in Florida, when someone says they now get cold easier
because their blood has thinned since they moved to Florida.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Skitt - 20 Jan 2009 23:58 GMT
> Leslie Danks wrote:
 
>>> Instead of rat poison, my doctor uses Aspirin and Plavix to thin my
>>> blood:
[quoted text clipped - 7 lines]
> heard a lot in Florida, when someone says they now get cold easier
> because their blood has thinned since they moved to Florida.

Well, as long as it doesn't make your blood run cold ...
Signature

Skitt (AmE)

Chuck Riggs - 21 Jan 2009 15:28 GMT
>> Leslie Danks wrote:
>  
[quoted text clipped - 11 lines]
>
>Well, as long as it doesn't make your blood run cold ...

Or make your blood boil.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Chuck Riggs - 21 Jan 2009 15:27 GMT
>>[...]
>>
[quoted text clipped - 9 lines]
>heard a lot in Florida, when someone says they now get cold easier
>because their blood has thinned since they moved to Florida.

While growing up, I heard that frequently in the Washington, D.C.
area, for we met new people from the north, frequently. What a load of
crap, I'd say to myself.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Chuck Riggs - 21 Jan 2009 15:16 GMT
>[...]
>
[quoted text clipped - 14 lines]
>event of serious injury they can be given the right antidote to prevent
>them from bleeding to death.

I used the phrase "thin the blood" carefully. These agents, at least
in the dosages I am taking, change the colour and the consistency of
the blood. I know what the stuff looked like and what it looks like
now. Sure, these agents are anti-coagulants, but they do what I'm
saying, as well. That is immediately obvious from looking at the fluid
and by watching it flow, both of which are things I have a chance to
do frequently, razor and other cuts heal so slowly.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Leslie Danks - 21 Jan 2009 15:44 GMT
>>[...]
>>
[quoted text clipped - 22 lines]
> and by watching it flow, both of which are things I have a chance to
> do frequently, razor and other cuts heal so slowly.

Coagulation is initiated by the injury. The difference you observe is the
difference between normal blood which has started to coagulate and
anti-coagulated blood, which has not. The heart and other organs will have
evolved to function efficiently with blood of a certain viscosity;
literally thinning it down would (IMO) be a Bad Thing.

Signature

Les (BrE)

Chuck Riggs - 22 Jan 2009 15:00 GMT
>>>[...]
>>>
[quoted text clipped - 28 lines]
>evolved to function efficiently with blood of a certain viscosity;
>literally thinning it down would (IMO) be a Bad Thing.

I'm no going to argue the point since I'm no doctor, but I have a
fairly good understanding of what the medication I take does. Read the
following if you're interested; Plavix and aspirin are what my doctors
prescribed after my stroke:

http://www.plavix.com/clopidogrel/blood-clots.aspx
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Leslie Danks - 22 Jan 2009 21:09 GMT
[...]

>>> I used the phrase "thin the blood" carefully. These agents, at least
>>> in the dosages I am taking, change the colour and the consistency of
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> http://www.plavix.com/clopidogrel/blood-clots.aspx

In that case, you and I both know that anti-coagulants inhibit platelets
from adhering together to start the formation of a blood clot. My point in
this thread is not to argue details of human biochemistry but to object to
the misuse of the term "thinning the blood" (and "blood thinners", which is
also widely used). "Thinning" a liquid medium normally means adding more of
the solvent or carrying agent. Oil paints are thinned by adding turpentine
(WIWAL, at least) or a different solvent or solvent mixture,
a.k.a. "thinners". Water based paints and emulsions can be thinned by
adding water.

Blood consists of water containing many different substances, some
dissolved, some (e.g. platelets) in suspension. If you wanted to thin it,
you could inject water (better, saline solution) into a vein (as is done to
save people severely dehydrated as a result of disease or chasing mad
dogs). Anti-coagulants do not act in this way. Anti-coagulants act by
preventing platelets from clumping together in response to injury or other
stimuli -- in other words, anti-coagulants do not thin the blood, but
maintain its status quo in the face if certain types of stress. Calling
this process "thinning the blood" is a crime against the English language.

I have nothing against words having more than one meaning when there is no
danger of confusion (the word "r***" springs to mind); but in this case,
using "thinning" is thoroughly misleading. No doubt it started off as a
means of enabling patients to picture what was going on, and was readily
accepted because _everybody knows_ that "thick" liquids are more likely to
solidify than "thin" liquids. The biggest irony of all is that if platelets
do clump together and form clots, and assuming the laws of physics apply,
the remaining blood is thinner than it was before.

Here endeth the rant.

Signature

Les (BrE)

Chuck Riggs - 23 Jan 2009 10:41 GMT
>[...]
>
[quoted text clipped - 49 lines]
>
>Here endeth the rant.

I can understand what you're saying but let me add that not only does
my blood look strange to me, in that the colour is wrong and it flows
far too easily once I've cut myself shaving, which would indicate a
viscosity change, at least to me, both doctors and nurses in the
facility I'm in call Plavix and aspirin "blood thinners". Are they
wrong, too?
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Leslie Danks - 23 Jan 2009 12:44 GMT
> On Thu, 22 Jan 2009 22:09:35 +0100, Leslie Danks <leslie.danks@aon.at>
> ranted about "blood thinners".

[...]

> I can understand what you're saying but let me add that not only does
> my blood look strange to me, in that the colour is wrong and it flows
> far too easily once I've cut myself shaving,

Far too easily compared to what? It flows much more easily because it is not
starting to clot -- for example lots of small capillaries remain open,
which would be rapidly closed if the clotting process was operating
normally instead of being inhibited by the drugs you take.

> which would indicate a
> viscosity change, at least to me,

A plausible interpretation, but wrong. There, indeed, are drugs that reduce
the viscosity of blood, but these are not anti-coagulants:

<http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/Blood-Viscosity+Reducing+Drugs>
<http://tinyurl.com/d6dxss>

[quote]
Blood-viscosity reducing drugs are medicines that improve blood flow by
making the blood less viscous (sticky).
Purpose
The main use of blood-viscosity reducing drugs is to relieve painful leg
cramps caused by poor circulation, a condition called intermittent
claudication. [...]
Examples of blood-viscosity reducing drugs are pentoxifylline (Trental) and
oxypentifylline.

[...]

Among the drugs that may interact with blood-viscosity reducing drugs are:
* anticoagulants such as warfarin (Coumadin)(also called blood thinners or
clot inhibitors)

[endquote]

> both doctors and nurses in the
> facility I'm in call Plavix and aspirin "blood thinners". Are they
> wrong, too?

In my (possibly pedantic) opinion, yes [1]: they and anyone else referring
to anti-coagulants as "blood thinners" are using a misnomer. I might be
considered impertinent for criticising members of the medical profession,
but would you ask a linguist to remove your appendix?

[1] "yes" in the sense of the proper use of words; if everyone makes the
same mistake, it is presumably no longer wrong in the sense of meaningful
communication and everyday usage.

Signature

Les (BrE)

jerry_friedman@yahoo.com - 23 Jan 2009 18:03 GMT
...
I might be
> considered impertinent for criticising members of the medical profession,
> but would you ask a linguist to remove your appendix?

Maybe an editor.

--
Jerry Friedman
Chuck Riggs - 24 Jan 2009 11:53 GMT
<snip>

>> both doctors and nurses in the
>> facility I'm in call Plavix and aspirin "blood thinners". Are they
[quoted text clipped - 4 lines]
>considered impertinent for criticising members of the medical profession,
>but would you ask a linguist to remove your appendix?

Criticize away. I won't call them "blood thinners" anymore and if I
catch a nurse, who should know better, calling them that in future,
I'll nail her. Thank you for the information, Les, and I'm sorry if I
appeared to be dense at first.

>[1] "yes" in the sense of the proper use of words; if everyone makes the
>same mistake, it is presumably no longer wrong in the sense of meaningful
>communication and everyday usage.

Since we're talking about a medicine that can impact a life, I think
accuracy must take precedence over popular usage.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Leslie Danks - 24 Jan 2009 12:10 GMT
> <snip>
>
[quoted text clipped - 10 lines]
> catch a nurse, who should know better, calling them that in future,
> I'll nail her.

I wish you luck, Chuck. I hope they don't reward your helpfulness with short
rations.

> Thank you for the information, Les, and I'm sorry if I
> appeared to be dense at first.

Since I appeared to be a lone prophet peeing upwind in the wilderness, your
scepticism was only reasonable. If you need a few references, try googling
on {"blood thinners" misnomer}.

>>[1] "yes" in the sense of the proper use of words; if everyone makes the
>>same mistake, it is presumably no longer wrong in the sense of meaningful
>>communication and everyday usage.
>
> Since we're talking about a medicine that can impact a life, I think
> accuracy must take precedence over popular usage.

Indeed.

Signature

Les (BrE)

Peter Duncanson (BrE) - 24 Jan 2009 12:18 GMT
>I won't call them "blood thinners" anymore and if I
>catch a nurse, who should know better, calling them that in future,
>I'll nail her.

<chuckle>

http://www.peevish.co.uk/slang/n.htm

   nail Verb.
   1. To have sexual intercourse with. E.g."Did you nail that girl you were
      all over in the club last night?"
   2. To seduce.

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

tony cooper - 24 Jan 2009 15:13 GMT
>Criticize away. I won't call them "blood thinners" anymore and if I
>catch a nurse, who should know better, calling them that in future,
>I'll nail her.

Does the phrase arouse you?  Or, does "nail her" have some different
meaning in Dublin than it does here in the good old US of A?

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Chuck Riggs - 25 Jan 2009 10:14 GMT
>>Criticize away. I won't call them "blood thinners" anymore and if I
>>catch a nurse, who should know better, calling them that in future,
>>I'll nail her.
>
>Does the phrase arouse you?  Or, does "nail her" have some different
>meaning in Dublin than it does here in the good old US of A?

Peter got it, but I have no idea whether the typical Dub would.
Guessing, I doubt it.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Default User - 23 Jan 2009 17:05 GMT
> once I've cut myself shaving

Nothing to do with the main thrust of your post, but this made me
realize that I haven't cut myself shaving in so long that I can barely
remember doing it. It was difficult to do with twin-blade razors, the
triple+ ones they have now make it near impossible.

Brian

Signature

If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)

Robin Bignall - 23 Jan 2009 22:20 GMT
>> once I've cut myself shaving
>
>Nothing to do with the main thrust of your post, but this made me
>realize that I haven't cut myself shaving in so long that I can barely
>remember doing it. It was difficult to do with twin-blade razors, the
>triple+ ones they have now make it near impossible.

I am glad you raised this.  I've found that the ones with four blades
clog up easily, and I'm not so keen on the triple ones either.  I've
found that the twin-blades last longest, but I have very fine hair and
only need to shave every couple of days.

Back in the late 90s when I spent a long time in hospital, my
girlfriend (as she was then, now SWMBO) found that she was bringing a
new packet of twin-blades to the hospital every few days because the
nurses thought they were the single-use disposables that they used.
Signature

Robin
(BrE)
Herts, England

Default User - 23 Jan 2009 22:46 GMT
> >> once I've cut myself shaving
> >
[quoted text clipped - 7 lines]
> found that the twin-blades last longest, but I have very fine hair and
> only need to shave every couple of days.

I have a spot in my neck that's a bit tough to get shaved closely. I
had the problem with the twin blades of kind of scraping the skin in
that region. I don't have nearly as much problem with the higher
cardinality razors. They are significantly more expensive though.

Brian

Signature

If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)

Chuck Riggs - 24 Jan 2009 12:09 GMT
>> >> once I've cut myself shaving
>> >
[quoted text clipped - 12 lines]
>that region. I don't have nearly as much problem with the higher
>cardinality razors. They are significantly more expensive though.

I'm saddled with the combination of a tough beard and tender skin, but
I find that twin-blades work fine. I only use a razor for a couple of
days before replacing it with a new one, though. If I didn't wear a
beard, a blade would last for only a single shaving, I am sure.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Chuck Riggs - 24 Jan 2009 11:58 GMT
>> once I've cut myself shaving
>
>Nothing to do with the main thrust of your post, but this made me
>realize that I haven't cut myself shaving in so long that I can barely
>remember doing it. It was difficult to do with twin-blade razors, the
>triple+ ones they have now make it near impossible.

I thought much the same, but that was before I started taking this
damn Plavix stuff. Now, one little cut and I have to baby it for
hours. A big cut and I need to wear a bandage for days.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

jerry_friedman@yahoo.com - 19 Jan 2009 18:41 GMT
...

> Talking of horrible sights, at the cinema yesterday we saw an advert
> warning about medicines purchased over the internet, which apparently
> can contain rat poison. It featured a man swallowing a pill and then
> pulling a rat out of his mouth, tail first. It was so shockingly far
> from the normal cinema advert that I thought for a moment that it might
> have been a spoof.

Was the rat dead?  If you had a live rat in your GI tract and wanted
to kill it...

(Yes, Les probably has the explanation.)

--
Jerry Friedman
Chuck Riggs - 20 Jan 2009 14:25 GMT
>>> TOF filted:
>>>> Indeed, and although there's nothing particularly eccentric about "a
[quoted text clipped - 6 lines]
>
>Medusa, shirley?

Our old friend Shirley, too?

>Talking of horrible sights, at the cinema yesterday we saw an advert
>warning about medicines purchased over the internet, which apparently
>can contain rat poison. It featured a man swallowing a pill and then
>pulling a rat out of his mouth, tail first. It was so shockingly far
>from the normal cinema advert that I thought for a moment that it might
>have been a spoof.

Do you now think it wasn't? BTW, you Economisted "Internet".
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

R H Draney - 19 Jan 2009 21:17 GMT
Chuck Riggs filted:

>>Say, what *is* the non-metaphorical meaning of "plethora", anyway?...I'm in the
>>habit of telling people it's Greek for "shitload"....r
>
>That's because Plethora, or somebody, had a bunch of snakes for hair.

There's someone named "Plethora" mentioned in this Rod McKuen spoof, but the
accent's on the penultimate:

 http://media.putfile.com/In-Someones-Sneakers

I think the speaker is Harry Shearer....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Chuck Riggs - 20 Jan 2009 15:36 GMT
>Chuck Riggs filted:
>>
[quoted text clipped - 9 lines]
>
>I think the speaker is Harry Shearer....r

Someone must have seen me coming, for I got a whole lot of nothing
when clicking on the above.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

Barbara Bailey - 18 Jan 2009 21:24 GMT
TOF <Fran.Beta@gmail.com> wrote in news:55609bca-cf4b-4cef-908c-
08eddeae272d@i24g2000prf.googlegroups.com:

> The passage below seems to indicate it meaning something like
> "latitude" "goodwill" "freedome to use his discretion" but in AusE,
[quoted text clipped - 16 lines]
> solve the intractable Middle East peace process, along with a plethora
> of other mammoth challenges.

No, it sounds odd to this American. As you say, to give someone a "wide
berth" is to avoid them, to stay well clear of them. I'm not sure that I
would even take "wide berth" as "stay out of the way of"; that's "to not
interfere, to allow them to work or progress unimpeded."
Chuck Riggs - 19 Jan 2009 17:10 GMT
>TOF <Fran.Beta@gmail.com> wrote in news:55609bca-cf4b-4cef-908c-
>08eddeae272d@i24g2000prf.googlegroups.com:
[quoted text clipped - 24 lines]
>would even take "wide berth" as "stay out of the way of"; that's "to not
>interfere, to allow them to work or progress unimpeded."

If a ship's captain is giving a neighbouring ship a wide berth, he is,
by definition, staying well clear of her.
Signature


Regards,

Chuck Riggs
Near Dublin, Ireland

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.