Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / January 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

"Once time..."

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
KamilK - 20 Jan 2009 16:56 GMT
Hi,
I have some linguistic problem. English is not my native language but
I use it very often. Very often also I'm saying "once time ..." ex:
"Once time I met a man from France". So I have discussion with my
friend about this, as he said that this is incorrect and I should say
only "once" without "time" like "Once I met a man from France". But
for me it seems that this two examples have a different meaning.
Could anybody help me with this? I know that it may look like a silly
discussion but for me it's very serious and important... :)
Thank's for answer,
best regards
Kamil
John Kane - 20 Jan 2009 17:22 GMT
> Hi,
> I have some linguistic problem. English is not my native language but
[quoted text clipped - 8 lines]
> best regards
> Kamil

It appears that you want to use the phrase "One time" although "Once"
is also fine. In this sentence they have the same meaning.

"Once time" is not correct.  I am sure another poster in aue can give
you the technical explaination why.

John Kane Kingston ON Canada
Mark Brader - 20 Jan 2009 17:38 GMT
Kamil K.:
>> I have some linguistic problem.

I have a linguistic problem.

>> English is not my native language but I use it very often.
>> Very often also I'm saying "once time ..."

Very often I say

>> ex:

e.g.

>> "Once time I met a man from France". So I have discussion

I had a discussion

>> with my friend about this, as he said that this is incorrect
>> and I should say only "once" without "time" like "Once I met
>> a man from France".

John Kane:
> It appears that you want to use the phrase "One time" although "Once"
> is also fine. In this sentence they have the same meaning.

I agree.  A third possibility is "once upon a time", but you would
not use it in ordinary speech.  This is an old-fashioned expression
traditionally used at the beginning of "fairy tales" for children.

If you don't think "once" has the meaning you want, how do you think
the meaning is different from what you want?

> "Once time" is not correct.  I am sure another poster in aue can give
> you the technical explaination why.

"Once" is only an adverb, not an adjective, so it can't modify the
noun "time".  The fact that the whole expression "one time" is
serving as an adverb does not change this.
Signature

Mark Brader              "If the right people don't have power...
Toronto                   the wrong people get it... ordinary voters!"
msb@vex.net                           -- Lynn & Jay: YES, PRIME MINISTER

My text in this article is in the public domain.

R H Draney - 20 Jan 2009 18:01 GMT
Mark Brader filted:

>I agree.  A third possibility is "once upon a time", but you would
>not use it in ordinary speech.  This is an old-fashioned expression
>traditionally used at the beginning of "fairy tales" for children.

Uh-oh...Mary Hopkins STS....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

the Omrud - 21 Jan 2009 10:05 GMT
> Mark Brader filted:
>> I agree.  A third possibility is "once upon a time", but you would
>> not use it in ordinary speech.  This is an old-fashioned expression
>> traditionally used at the beginning of "fairy tales" for children.
>
> Uh-oh...Mary Hopkins STS....r

"Hopkin", innit,

Signature

David

R H Draney - 21 Jan 2009 19:08 GMT
the Omrud filted:

>> Mark Brader filted:
>>> I agree.  A third possibility is "once upon a time", but you would
[quoted text clipped - 4 lines]
>
>"Hopkin", innit,

I typed it with the S into the Wikipedia search window, and the appropriate
window came up...I failed to notice that I had been "redirected"....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

Robert Bannister - 20 Jan 2009 22:40 GMT
>> Hi,
>> I have some linguistic problem. English is not my native language but
[quoted text clipped - 14 lines]
> "Once time" is not correct.  I am sure another poster in aue can give
> you the technical explaination why.

I have no idea why, but one may easily compare it to "two times" and
"twice"; "twice times" can only be used in multiplication tables as in
"twice (times) three is six", and I wouldn't even say that myself.

Signature

Rob Bannister

Barbara Bailey - 20 Jan 2009 17:34 GMT
KamilK <kx_2@interia.pl> wrote in news:4232de35-53bb-44ff-b857-527c31feaf57
@f40g2000pri.googlegroups.com:

> Hi,
> I have some linguistic problem. English is not my native language but
[quoted text clipped - 8 lines]
> best regards
> Kamil

"Once I met a man..." or "One time I met a man...".
The difference in meaning is very slight, so slight that I wouldn't worry
about it.
John Varela - 20 Jan 2009 18:43 GMT
> KamilK <kx_2@interia.pl> wrote in news:4232de35-53bb-44ff-b857-527c31feaf57
> @f40g2000pri.googlegroups.com:
[quoted text clipped - 15 lines]
> The difference in meaning is very slight, so slight that I wouldn't worry
> about it.

Agreed, but I would say, "I once met a man..." or "I met a man one
time..."

Signature

John Varela
Trade OLD lamps for NEW for email

kamil.konowalik@gmail.com - 20 Jan 2009 18:57 GMT
Thank you for many ansewers.
So can I say for example: "One time I met a squirrel in my garden" or
"One time I didn't think that grammar is important"? :)
regards
KK
John O'Flaherty - 20 Jan 2009 21:30 GMT
>Thank you for many ansewers.
>So can I say for example: "One time I met a squirrel in my garden" or
>"One time I didn't think that grammar is important"? :)
>regards

As to the squirrel, yes.

"One time I didn't think that grammar was important."
This would mean that there was one instance or occurrence of you not
considering grammar important. This is probably not what you mean.

What I think you mean is that there was a period when you didn't
think grammar was important, but you do consider it important now.

Two ways of saying that are:

"At one time, I didn't think that grammar was important."

"Once I didn't think that grammar was important."

Signature

John

tony cooper - 20 Jan 2009 22:00 GMT
>Thank you for many ansewers.
>So can I say for example: "One time I met a squirrel in my garden" or

Americans would not say "I met a squirrel".  We would say we saw a
squirrel or encountered a squirrel.   There are situations where you'd
say "I met up with a squirrel", but that implies something happened as
a result of the encounter.

>"One time I didn't think that grammar is important"? :)

That sentence doesn't make sense.  "At one time, I didn't think that
grammar was important" would normal.  

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

R H Draney - 21 Jan 2009 04:15 GMT
tony cooper filted:

>>So can I say for example: "One time I met a squirrel in my garden" or
>
>Americans would not say "I met a squirrel".  We would say we saw a
>squirrel or encountered a squirrel.   There are situations where you'd
>say "I met up with a squirrel", but that implies something happened as
>a result of the encounter.

One can say "halfway up, I met the barrel coming down", and the significance is
clearly understood in context by Brits and Seppos alike...clearly this usage is
not dependent upon the humanity of what is being met....r

Signature

"You got Schadenfreude on my Weltanschauung!"
"You got Weltanschauung in my Schadenfreude!"

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.