> Are they different meaning?
>
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> Thanks.
"In hurry" is meaningless.
A deadly thread will kill a dead thead is dead, finished, kaput..
Jeffrey Turner - 30 Apr 2009 02:47 GMT
>> Are they different meaning?
Do these have different meanings?
>> "in a hurry" and "in hurry"
>>
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> A deadly thread will kill a dead thread is dead, finished, kaput..
Agreed. And the sentence means that the legislation (bill, law) was
intended to help scientists do (more) science in some way. If there's a
specific context, that might help to explain it.
--Jeff

Signature
The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire
Robert Lieblich - 30 Apr 2009 03:10 GMT
Raymond O'Hara wrote:
[ ... ]
> A deadly thread will kill a dead thead is dead, finished, kaput.
It might help the OP to know that in Standard English, the text above
should be in two sentences, the separation occurring after "kill."
And a "thead" is really a "thread."
Even if "thread" has its Usenet meaning in the phrases under
discussion, I have a hard time imagining a "deadly" one. I think that
if there's a context involved, "deadly" is probably either a
misspelling or the wrong word.

Signature
Bob Lieblich
Whose breath isn't all that thready
R H Draney - 30 Apr 2009 06:10 GMT
Robert Lieblich filted:
>Even if "thread" has its Usenet meaning in the phrases under
>discussion, I have a hard time imagining a "deadly" one. I think that
>if there's a context involved, "deadly" is probably either a
>misspelling or the wrong word.
I'm sure Anne McCaffrey has referred at one time or another to "deadly Thread"
falling on the planet Pern....r

Signature
A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?
Django Cat - 30 Apr 2009 07:40 GMT
> Raymond O'Hara wrote:
>
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> It might help the OP to know that in Standard English,
Wossat then, Bobs?
DC
--
Robert Lieblich - 30 Apr 2009 22:43 GMT
> > [ ... ]
> >
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Wossat then, Bobs?
Whatever I says it is -- what else? The least thelot[1] of you could
do is study my prefect proze and do your best to emulcate it.
Hey, mebbe I should do that too.
[1] On the model of "alot"

Signature
Bob Lieblich
Practically Perfect Postor, if I do say so meseff
Derek Turner - 30 Apr 2009 12:09 GMT
> "In hurry" is meaningless.
But 'in haste' is OK
>Are they different meaning?
>
[quoted text clipped - 5 lines]
>elaborate a little.
>The purpose of the legislation was the advancement of science.
Why did they pass the law?
To advance science.

Signature
John
In article <948eac3d-9d79-4034-8937-fbefb7afe8e3
@a5g2000pre.googlegroups.com>, moongeegee@gmail.com says...
> Are they different meaning?
>
> "in a hurry" and "in hurry"
>
> "deadly thread" and "dead thread"
What is the context of these?

Signature
Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary
Mike Lyle - 30 Apr 2009 19:58 GMT
> In article <948eac3d-9d79-4034-8937-fbefb7afe8e3
> @a5g2000pre.googlegroups.com>, moongeegee@gmail.com says...
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> What is the context of these?
Good question. We may find that the context admits of a British slang
sense of "deadly": "very boring".

Signature
Mike.