Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion GroupsEnglish UsageBritish EnglishESL Teaching
Learnglish.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Discussion Groups / English Usage / May 2009



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

The Ozzy language

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
James Silverton - 03 May 2009 19:10 GMT
Hello All!

I was just recently reminded of another difference between OZ-English
and US-English by this headline from the Sydney Morning Herald:
"Bulldogs down Tigers in clash of hookers". It evokes an interesting
picture for a US English speaker.
http://tinyurl.com/cfr66l

Thinking back to my childhood in Britain, I vaguely remember that a
"hooker" is a position on a Rugby team but I don't think I have used
that sense of the word in half a century.

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations:
not.jim.silverton.at.verizon.not

Lars Eighner - 03 May 2009 19:16 GMT
> Hello All!

> I was just recently reminded of another difference between OZ-English
> and US-English by this headline from the Sydney Morning Herald:
> "Bulldogs down Tigers in clash of hookers". It evokes an interesting
> picture for a US English speaker.
> http://tinyurl.com/cfr66l

> Thinking back to my childhood in Britain, I vaguely remember that a
> "hooker" is a position on a Rugby team but I don't think I have used
> that sense of the word in half a century.

Whatever happened to alt.lang.strine?

Signature

       Lars Eighner <http://larseighner.com/> usenet@larseighner.com
                         INCREDIBLE new art blog:
                http://inflagrantedilettante.blogspot.com/

Frank ess - 03 May 2009 21:25 GMT
>> Hello All!
>
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> Whatever happened to alt.lang.strine?

Been forgot?
Don Phillipson - 03 May 2009 22:19 GMT
> > Thinking back to my childhood in Britain, I vaguely remember that a
> > "hooker" is a position on a Rugby team but I don't think I have used
> > that sense of the word in half a century.

The noun is logical.  The ball is tossed low into the middle of a scrum
(two teams of 6 men packed down together) and the hooker is
in the middle of the front row of 3 men.  His job is to hook the ball
backwards with his feet so that it moves backwards, to where the
scrum-half is ready to pick up the ball and pass it to the waiting
three-quarters (runners.)  The two props, either side of the hooker,
hold him up so he can use both feet all the time to hook the ball
backwards.   He does not need to stand on either of his own feet.

Signature

Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)

James Silverton - 03 May 2009 22:44 GMT
Don  wrote  on Sun, 3 May 2009 17:19:27 -0400:

> >> Thinking back to my childhood in Britain, I vaguely
> >> remember that a "hooker" is a position on a Rugby team but
> >> I don't think I have used that sense of the word in half a
> >> century.

> The noun is logical.  The ball is tossed low into the middle
> of a scrum (two teams of 6 men packed down together) and the
[quoted text clipped - 5 lines]
> use both feet all the time to hook the ball backwards.   He
> does not need to stand on either of his own feet.

All very well but would you venture to predict how the average American
would define "hooker"?

Signature

James Silverton
Potomac, Maryland

Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not

musika - 04 May 2009 00:17 GMT
> Don  wrote  on Sun, 3 May 2009 17:19:27 -0400:
>
[quoted text clipped - 15 lines]
> All very well but would you venture to predict how the average
> American would define "hooker"?

How many average Americans read the Sydney Morning Herald?

Signature

Ray
UK

rwalker - 04 May 2009 03:23 GMT
>> Don  wrote  on Sun, 3 May 2009 17:19:27 -0400:
>>
[quoted text clipped - 17 lines]
>
>How many average Americans read the Sydney Morning Herald?

In the age of the Internet, it's not unlikely.  I've read several
Australian papers on the web over the years, and I'm in upstate New
York.
musika - 04 May 2009 13:55 GMT
>>> Don  wrote  on Sun, 3 May 2009 17:19:27 -0400:
>>>
[quoted text clipped - 21 lines]
> Australian papers on the web over the years, and I'm in upstate New
> York.

But are you "average"?

Signature

Ray
UK

rwalker - 04 May 2009 20:41 GMT
snip

>> In the age of the Internet, it's not unlikely.  I've read several
>> Australian papers on the web over the years, and I'm in upstate New
>> York.
>
>But are you "average"?

Well, I'd like to think not.
Skitt - 04 May 2009 21:48 GMT
> "musika" wrote:

>> But are you "average"?
>
> Well, I'd like to think not.

Ah, one of those who make an average possible, eh?
Signature

Skitt (AmE)

rwalker - 05 May 2009 04:19 GMT
>> "musika" wrote:
>
[quoted text clipped - 3 lines]
>
>Ah, one of those who make an average possible, eh?

Well, someone has  to do it.
musika - 05 May 2009 19:37 GMT
> snip
>>>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> Well, I'd like to think not.

There you are, then.

Signature

Ray
UK

Robert Bannister - 05 May 2009 01:33 GMT
> But are you "average"?

Surely AUEers are not average by definition.
Signature


Rob Bannister

Robert Lieblich - 05 May 2009 02:50 GMT
> > But are you "average"?
> >
> Surely AUEers are not average by definition.

And, by definition, they are not average.

Signature

Bob Lieblich
Under the inversion layer

James Hogg - 05 May 2009 06:37 GMT
>> > But are you "average"?
>> >
>> Surely AUEers are not average by definition.
>
>And, by definition, they are not average.

Not until they reach auerage.

Signature

James

musika - 05 May 2009 19:38 GMT
>>> But are you "average"?
>>>
>> Surely AUEers are not average by definition.
>
> And, by definition, they are not average.

My point, exactly.

Signature

Ray
UK

Robert Bannister - 06 May 2009 01:42 GMT
>>> But are you "average"?
>>>
>> Surely AUEers are not average by definition.
>
> And, by definition, they are not average.

Thank you. I didn't spot that ambiguity.

Signature

Rob Bannister

musika - 05 May 2009 19:38 GMT
>> But are you "average"?
>
> Surely AUEers are not average by definition.

Exactly my point.

Signature

Ray
UK

tony cooper - 04 May 2009 00:33 GMT
> Don  wrote  on Sun, 3 May 2009 17:19:27 -0400:
>
[quoted text clipped - 15 lines]
>All very well but would you venture to predict how the average American
>would define "hooker"?

You aren't going to give the average American context?

How would the average Brit define "guard"?  (As in "He's a guard")

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Evan Kirshenbaum - 04 May 2009 16:14 GMT
>> Don  wrote  on Sun, 3 May 2009 17:19:27 -0400:
>>
[quoted text clipped - 18 lines]
>
> How would the average Brit define "guard"?  (As in "He's a guard")

The context is a headline in the _Sydney Morning Herald_.  Possibly
specifically the sports section.

I don't think the context is likely to matter a whole lot if the
reader doesn't already associate "hooker" with a rugby position.  If
the headline had been

   Bulldogs down Tigers in clash of prostitutes

do you think you would be likely to immediately wonder whether
"prostitutes" had some special meaning in this unfamiliar sport?  Or,
conversely, if the sports section of the _Orlando Sentinel_ ran a
headline reading

   American Coach: Australian Hookers Are The Best

how many Americans would miss the "prostitute" reading even if they
noticed that the story was about rugby?

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |I value writers such as Fiske.
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |They serve as valuable object
   Palo Alto, CA  94304               |lessons by showing that the most
                                      |punctilious compliance with the
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |rules of usage has so little to do
   (650)857-7572                      |with either writing or thinking
                                      |well.
   http://www.kirshenbaum.net/        |        --Richard Hershberger

tony cooper - 04 May 2009 17:02 GMT
>>> Don  wrote  on Sun, 3 May 2009 17:19:27 -0400:
>>>
[quoted text clipped - 21 lines]
>The context is a headline in the _Sydney Morning Herald_.  Possibly
>specifically the sports section.

That's not the context.  That's the position where the term appears.
To move your example into better position - American Coach: Australian
Hookers Are The Best - the context would not be just these words, but
what surrounds these words:  an article about rugby, a photograph of
rugby being played, or a profile of a rugby player.  "Context is the
parts of a discourse that surround a word or passage and can throw
light on its meaning" (M-W)  When we ask for context, we want the
appearance to be expanded until it throws light on the meaning.

>I don't think the context is likely to matter a whole lot if the
>reader doesn't already associate "hooker" with a rugby position.

Sure it does.  We don't have to understand what the position entails
if we can clearly associate the word with the name of a position in a
sport.  In "Dallas Cowboys sign Free Safety", the non-follower of (US)
football knows that the phrase relates to a football position even if
they have no idea what a Free Safety is.  All they need to know is
that the Dallas Cowboys play football and "sign" means "put under
contract".

When we define a word, we seek an explanation of that word that makes
it understandable.  If we define "hooker" to mean "a player position
in the sport of rugby", that's an adequate definition.  We may want a
more specific definition - as James added - but it's not always
necessary.

A perfect example of this is the word "villanelle".  I'd never seen
nor heard it before.  Context - the rest of the post containing the
villanelle - told me it was a form of verse.

That was enough definition for me.  I didn't need to know it that it
usually consists of five tercets and a quatrain in which the first and
third lines of the opening tercet...and so on.  Like the person who
has no interest in sports or rugby has no interest in knowing what a
hooker does on the field, I have no interest in anything that contains
tercets and quatrains.  "Type of poem or verse" is enough.

>    Bulldogs down Tigers in clash of prostitutes
>
>do you think you would be likely to immediately wonder whether
>"prostitutes" had some special meaning in this unfamiliar sport?  Or,
>conversely, if the sports section of the _Orlando Sentinel_ ran a
>headline reading

That's too far out.  Especially for you.

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Evan Kirshenbaum - 04 May 2009 17:37 GMT
>>>>All very well but would you venture to predict how the average
>>>>American would define "hooker"?
[quoted text clipped - 14 lines]
> light on its meaning" (M-W)  When we ask for context, we want the
> appearance to be expanded until it throws light on the meaning.

No, the context is that it's a headline in the sports section.  The
whole point of a headline is that it's supposed grab your eye and get
you to read the article.  The context of a headline is the section of
the paper it's in, possibly a picture, and the reader's background
knowledge of recent events that are relevant to that section.  The
fact that there's very little context, combined with the fact that
they're often written in a style in which parts of speech are
ambiguous, is why they are so often amusing and incomprehensible (or
misleading) to those who *don't* have the background knowledge.

Sure, after reading the article the American non-rugby-fan would say
"Oh, that's what they meant", but by then the "prostitute" reading has
already happened.

You said in another article that your son played hooker and that he
gave you a bumper sticker that said "My son is a hooker".  Do you
think that if he played wing or flanker he would have been able to (or
thought to) give you a corresponding bumper sticker?  Or is it
possible that that's the only one made up, in the realization that
that's the only one that would be funny, because they realize how most
Americans would understand the term?

>>I don't think the context is likely to matter a whole lot if the
>>reader doesn't already associate "hooker" with a rugby position.
[quoted text clipped - 12 lines]
> more specific definition - as James added - but it's not always
> necessary.

Of course.  Nobody's arguing that once the term is defined that way
it's still a misuse.  Just that the other reading is going to come
first for readers that don't

[snip]

>>    Bulldogs down Tigers in clash of prostitutes
>>
[quoted text clipped - 4 lines]
>
> That's too far out.  Especially for you.

I don't think so.  To someone unfamiliar with rugby positions, those
are likely to be essentially identical.  There's no good reason why a
a position in a game I don't follow couldn't be called a
"prostitute".

But let's run with "hooker" in a sports section context.

   Bucs' QB At Club With Australian Hooker

What's the reaction in Orlando before the story is read?  Besides
selling a lot more papers than

   Bucs' QB At Club With Australian Rugby Player

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |The purpose of writing is to inflate
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |weak ideas, obscure poor reasoning,
   Palo Alto, CA  94304               |and inhibit clarity.  With a little
                                      |practice, writing can be an
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |intimidating and impenetrable fog!
   (650)857-7572                      |                   Calvin

   http://www.kirshenbaum.net/

tony cooper - 04 May 2009 20:15 GMT
>>>>>All very well but would you venture to predict how the average
>>>>>American would define "hooker"?
[quoted text clipped - 16 lines]
>
>No, the context is that it's a headline in the sports section.

We disagree here.  "Context", to me, is enough surround to make
meaning clear.  Today's sports section headline is "Worse for Wear".
To ask what that means, and to receive a good answer, requires context
beyond the headline.  The "wear" involved here is not frayed uniform
cuffs or disintegrating athletic shoes.

> The
>whole point of a headline is that it's supposed grab your eye and get
>you to read the article.  The context of a headline is the section of
>the paper it's in, possibly a picture, and the reader's background
>knowledge of recent events that are relevant to that section.

Yeah.  So?  You are adding a picture as part of context.  Just as I
indicated in the rugby example.  We need to know what event is
involved for the headline to have context.

> The
>fact that there's very little context, combined with the fact that
>they're often written in a style in which parts of speech are
>ambiguous, is why they are so often amusing and incomprehensible (or
>misleading) to those who *don't* have the background knowledge.

I understand headlines, but they are rarely without available context.
They do not, in themselves, always provide context.  

>You said in another article that your son played hooker and that he
>gave you a bumper sticker that said "My son is a hooker".  Do you
>think that if he played wing or flanker he would have been able to (or
>thought to) give you a corresponding bumper sticker?

The other common rugby bumper stickers I've personally seen are "Give
blood. Play rugby.", "It takes leather balls to play rugby", and
"Support your local hooker".  There are others <
http://wildcat.wsc.edu/clubs/rugby/bumper_stickers/index.html > but
I've not noticed them.  "Hooker" is the only position that lends
itself to a clever bumper sticker.

>> That's too far out.  Especially for you.
>
>I don't think so.  To someone unfamiliar with rugby positions, those
>are likely to be essentially identical.  There's no good reason why a
>a position in a game I don't follow couldn't be called a
>"prostitute".

It's still too far out as an example.  You can do better.

>But let's run with "hooker" in a sports section context.
>
>    Bucs' QB At Club With Australian Hooker
>
>What's the reaction in Orlando before the story is read?  Besides
>selling a lot more papers than

I can't tell you specifically, of course, but there are several rugby
teams in town (Orlando Rugby Football Club (men), Orlando Rugby
Football Club (women), Iron Horse (the team my son played for here),
Griffins, Florida Rugby Union, East Side All Blacks (which are),
University of Central Florida (men) and University of Central Florida
(women).  We have a fairly high population of former residents of the
UK, New Zealand, and Australia.  So, some would read it as a
rugby-related headline.  

Some would read it as a name headline (Hooker being a last name).  The
rest would read down.  For context.

Look at the posts that appear in aue where someone is asking about a
word or phrase.  They are usually in full sentences.  But, we ask for
context.  The sentence, or a headline, isn't context if it doesn't
shed light on the meaning.  

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

Peter Groves - 04 May 2009 22:51 GMT
[snip]

>>You said in another article that your son played hooker and that he
>>gave you a bumper sticker that said "My son is a hooker".  Do you
[quoted text clipped - 7 lines]
> I've not noticed them.  "Hooker" is the only position that lends
> itself to a clever bumper sticker.

My favourite such ambiguity is a graffito I saw years ago in a pub loo:
"Play rugby: feel a man".

Peter Groves
Robert Bannister - 04 May 2009 01:48 GMT
> Don  wrote  on Sun, 3 May 2009 17:19:27 -0400:
>
[quoted text clipped - 15 lines]
> All very well but would you venture to predict how the average American
> would define "hooker"?

But (I think) in both Britain and Australia you will find the word
"Hookers" writ large on the sides of buildings. I'm not sure what the
firm does, but at one time in Britain they were my landlords.

Signature

Rob Bannister

Tony P - 04 May 2009 03:48 GMT
>> Don  wrote  on Sun, 3 May 2009 17:19:27 -0400:
>>
[quoted text clipped - 19 lines]
>"Hookers" writ large on the sides of buildings. I'm not sure what the
>firm does, but at one time in Britain they were my landlords.

That would be the Real Estate firm L.J. Hooker; a fictitious name dreamed up by
its (Chinese) founder and derived from his love of rugby and his favourite
position in the game.

Tony P
John Holmes - 04 May 2009 08:07 GMT
>> But (I think) in both Britain and Australia you will find the word
>> "Hookers" writ large on the sides of buildings. I'm not sure what the
[quoted text clipped - 3 lines]
> dreamed up by its (Chinese) founder and derived from his love of
> rugby and his favourite position in the game.

The signs are more often seen in Sydney than elsewhere, though they have
some branches scattered over a wide area.

Of part-Chinese ethnicity, but Australian-born. He had an interesting
background:
http://www.adb.online.anu.edu.au/biogs/A140553b.htm

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

Peter Groves - 04 May 2009 10:57 GMT
(James Joyce)

>>> But (I think) in both Britain and Australia you will find the word
>>> "Hookers" writ large on the sides of buildings. I'm not sure what the
[quoted text clipped - 10 lines]
> background:
> http://www.adb.online.anu.edu.au/biogs/A140553b.htm

One iconic Australian brand is "Coon" cheese.  I suspect that it might face
certain marketing difficulties in the US.

Peter Groves
Lars Eighner - 04 May 2009 14:29 GMT
> One iconic Australian brand is "Coon" cheese.  I suspect that it might face
> certain marketing difficulties in the US.

The most aged Kraft "cheddar" (yes, those are scare quotes) has a black
wrapper and bears the portrait of a raccoon.  When I treked to the frozen
north (Indiana) in the late '60s I learned the locals called it coon cheese
although that name appeared nowhere on the label.  I suspected nothing at
the time.  Many of the slightly-eu euphemisms were not at all common in the
South.  I had known very well what to think when I encountered Negro Head
Oysters (name and portrait on label) in Mississippi in the early '60s and
was informed the label had only recently been changed.

Signature

       Lars Eighner <http://larseighner.com/> usenet@larseighner.com
                         INCREDIBLE new art blog:
                http://inflagrantedilettante.blogspot.com/

John Holmes - 05 May 2009 09:35 GMT
> (James Joyce)
How'd he get into this thread?

> One iconic Australian brand is "Coon" cheese.  I suspect that it
> might face certain marketing difficulties in the US.

The history of Coon cheese here:
http://www.naturallycoon.com.au/story.html

I wonder, if Mr Coon or his ancestors had migrated to the US instead of
Australia, would they have had to change their name?

Signature

Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

Mark Brader - 05 May 2009 14:50 GMT
Peter Groves:
> > One iconic Australian brand is "Coon" cheese.  I suspect that it
> > might face certain marketing difficulties in the US.

There's always the approach taken by the Smucker family firm:
"With a name like Smucker's, it has to be good."

John Holmes:
> I wonder, if Mr Coon or his ancestors had migrated to the US instead of
> Australia, would they have had to change their name?

Well, the US Census Bureau says that Coon was the 1,779th-most-common
last name in the 1990 census.  The other names ranked from 1,770th
to 1,790th are Shipley, Kerns, Jorgensen, Crain, Abel, Villalobos,
Maurer, Longoria, Keene, Sierra, Witherspoon, Staples, Pettit,
Kincaid, Eason, Madrid, Echols, Lusk, Wu, and Stahl, most of which
I've encountered somewhere as the name of real or fictional people;
it's not a spectacularly rare name.
Signature

Mark Brader, Toronto    |   "The singular of 'data' is not 'anecdote.'"
msb@vex.net             |                           -- Jeff Goldberg

My text in this article is in the public domain.

James Hogg - 05 May 2009 15:04 GMT
>Peter Groves:
>> > One iconic Australian brand is "Coon" cheese.  I suspect that it
>> > might face certain marketing difficulties in the US.
>
>There's always the approach taken by the Smucker family firm:
>"With a name like Smucker's, it has to be good."

There was a Saturday Night Live sketch about coining a nasty name
for a new jam so that they could use that slogan. Suggestions
included Nose Hair, Death Camp and Painful Rectal Itch. The
sketch ended like this:

"So if it's great jam you're after, try this one, the brand so
disgusting you can't say it on television. Ask for it by name!"

http://snltranscripts.jt.org/75/75qjam.phtml

Signature

James

Mark Brader - 05 May 2009 15:06 GMT
Peter Groves:
>>> One iconic Australian brand is "Coon" cheese.  I suspect that it
>>> might face certain marketing difficulties in the US.

Mark Brader:
> There's always the approach taken by the Smucker family firm:
> "With a name like Smucker's, it has to be good."
 
John Holmes:
>> I wonder, if Mr Coon or his ancestors had migrated to the US instead of
>> Australia, would they have had to change their name?

> Well, the US Census Bureau says that Coon was the 1,779th-most-common
> last name in the 1990 census.  The other names ranked from 1,770th
> to 1,790th are Shipley, Kerns, Jorgensen, Crain...

Oh, for comparison, Smucker is one of a group of 2,316 names that the
data table shows as ranked 36,423th through 38,738th, but they are
all listed in reverse alphabetical order, so evidently they really
are all tied for 36,423th place and the table is just badly presented.
A random list of 15 other names in this group includes: Acero, Bindel,
Devoti, Eltzroth, Hagemeyer, Hahl, Hinaman, Kara, McClimon*, Rufino,
Sieczkowski, Silha, Stai, Van Hoff*, and Wingenter.

(*On these two I'm assuming the rendering; the data table is presented
case-insensitively and ignores spaces within a name.)

Also for comparison, Holmes ranks 145th, Groves ranks 1,242nd, and
Brader apparently is one of a 1,020-way tie for 25,874th place.

The top 50 names, in order, are: Smith, Johnson, Williams, Jones,
Brown, Davis, Miller, Wilson, Moore, Taylor, Anderson, Thomas, Jackson,
White, Harris, Martin, Thompson, Garcia, Martinez, Robinson, Clark,
Rodriguez, Lewis, Lee, Walker, Hall, Allen, Young, Hernandez, King,
Wright, Lopez, Hill, Scott, Green, Adams, Baker, Gonzalez, Nelson,
Carter, Mitchell, Perez, Roberts, Turner, Phillips, Campbell, Parker,
Evans, Edwards, and Collins.
Signature

Mark Brader | "... a movement is already under way to declare December 7
Toronto     |  an annual legal holiday in commemoration of the opening of
msb@vex.net |  hostilities."        -- Ring Lardner, New York Times, 1931

My text in this article is in the public domain.

Mike Lyle - 05 May 2009 20:20 GMT
> Peter Groves:
>>>> One iconic Australian brand is "Coon" cheese.  I suspect that it
[quoted text clipped - 33 lines]
> Nelson, Carter, Mitchell, Perez, Roberts, Turner, Phillips, Campbell,
> Parker, Evans, Edwards, and Collins.

Interesting to see only seven Spanish and no other continental European
names up there. (Of course, there are families who adopted Waspy names
in the new country, but I don't imagine they are statistically
significant. Oh, except perhaps black families: they almost always have
"white" names.)

Signature

Mike.

Garrett Wollman - 05 May 2009 22:03 GMT
>> The top 50 names, in order, are: Smith, Johnson, Williams, Jones,
>> Brown, Davis, Miller, Wilson, Moore, Taylor, Anderson, Thomas,

[...]

>Interesting to see only seven Spanish and no other continental European
>names up there.

Not so.  "Miller" is, in the great majority of cases, an old
anglicization of "Mueller".  (There are still people who pronounce it
the former way and spell it the latter.)  The Andersons are
Scandinavian (and you probably need to include the Andersens in that
count, too, since the spelling is historically variable[1]).  Some of
the Smiths are probably Schmidts.

-GAWollman

[1] There are at least six attested spellings of my name, although
with a profession-based surname it's not likely that all of us are
the same family.
Signature

Garrett A. Wollman   | The real tragedy of human existence is not that we are
wollman@csail.mit.edu| nasty by nature, but that a cruel structural asymmetry
Opinions not those   | grants to rare events of meanness such power to shape
of MIT or CSAIL.     | our history. - S.J. Gould, Ten Thousand Acts of Kindness

Jens Brix Christiansen - 06 May 2009 08:40 GMT
Garrett Wollman skrev:

> The Andersons are
> Scandinavian (and you probably need to include the Andersens in that
> count, too, since the spelling is historically variable[1]).

Many of them no doubt are. But Anderson is a traditional name in
Scotland and northern England, and it ought to have been widespread in
the U.S. before the wave of Scandinavian immigrants set in.

Because of this, Norwegian and Danish Andersen and Swedish Andersson
would be much more likely to be anglicized than, say, Jensen.

Signature

Jens Brix Christiansen

Donna Richoux - 06 May 2009 10:12 GMT
> Garrett Wollman skrev:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> Many of them no doubt are. But Anderson is a traditional name in
> Scotland and northern England,

Yes, the Oxford Dictionary of English Surnames lists these spellings in
the 1400s: Androuson, Andrewson, Androwson, Androson, Anderson. Original
meaning, son of Andrew.

> and it ought to have been widespread in
> the U.S. before the wave of Scandinavian immigrants set in.

However, using Ancestry.com to check births in Massachusetts during
1630-1670 shows that the Anderson births were way outnumbered by the
neighboring names on the 1990 list:
     Taylor   5290
     Anderson  15
     Thomas 3000

Andrews was much more common, with 4911, and even Andrew had 158. (These
numbers are not actual births but counts of genealogical records, so
they contain considerable duplication as different Ancestry.com members
trace back to the same individual.)

Anyway, whenever it was that Anderson made its way up the list, it
wasn't there and then. Somewhere there's a surname frequency list from
the 1850 census, but I don't find it now.

Signature

Best -- Donna Richoux

Evan Kirshenbaum - 06 May 2009 17:03 GMT
>> Garrett Wollman skrev:
>>
[quoted text clipped - 27 lines]
> wasn't there and then. Somewhere there's a surname frequency list from
> the 1850 census, but I don't find it now.

There's one at

   http://www.buckbd.com/genea/1850freq.html
   http://www.buckbd.com/genea/1850freq.txt

but it only covers 197,678 entries, so I'm not sure what its scope is.
The top ten there are Smith, Brown, Miller, Johnson, Jones, Davis,
Williams, Wilson, Clark, and Taylor.  Anderson is 27th, between Green
adn Parker.

Signature

Evan Kirshenbaum                       +------------------------------------
   HP Laboratories                    |There are just two rules of
   1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141   |governance in a free society: Mind
   Palo Alto, CA  94304               |your own business. Keep your hands
                                      |to yourself.
   kirshenbaum@hpl.hp.com             |             P.J. O'Rourke
   (650)857-7572

   http://www.kirshenbaum.net/

Richard Bollard - 07 May 2009 04:27 GMT
>>> The top 50 names, in order, are: Smith, Johnson, Williams, Jones,
>>> Brown, Davis, Miller, Wilson, Moore, Taylor, Anderson, Thomas,
[quoted text clipped - 7 lines]
>anglicization of "Mueller".  (There are still people who pronounce it
>the former way and spell it the latter.)

Surely some of them are "miller" as in the English job name from at
least the 1300s.
Signature

Richard Bollard
Canberra Australia

To email, I'm at AMT not spAMT.

jerry_friedman@yahoo.com - 07 May 2009 05:22 GMT
> On Tue, 5 May 2009 21:03:27 +0000 (UTC), woll...@bimajority.org
>
[quoted text clipped - 13 lines]
> Surely some of them are "miller" as in the English job name from at
> least the 1300s.

Definitely some of them.  Maybe Garrett will tell us how he knows "the
great majority" are anglicized German, though, but I don't find his
statement surprising.

I suspect a statistically significant number of American Browns used
to be Braun or Braun-etwas too.

The temple I attended as a boy had members surnamed Davis, and the
rabbis were Alan Green and Daniel Roberts.  Lots of Gentile names as
well as Jewish could become Davis and Green.  However, Roberts,
Robins, Robbins, and maybe Robinson are mostly Jewish (Rabinowitz
etc.) if not British or black, and as ethnic Jews constitute only
about 2 or 3 percent of the American population, they (we) may not
contribute significantly to the populations of those names.

--
Jerry Friedman
Garrett Wollman - 07 May 2009 05:39 GMT
>Definitely some of them.  Maybe Garrett will tell us how he knows "the
>great majority" are anglicized German, though, but I don't find his
>statement surprising.

Because millers in England were held in disrepute; millers in Germany
had a better reputation.  As a result, more German millers were named
Mueller than English millers were named Miller, and this is reflected
in the family names of those who emigrated.  I believe, although not
from my own personal knowledge, that if you compared public records
from the appropriate periods in England and proto-Germany, you would
find that proportionally more German-speakers were named Mueller than
Englishmen were named Miller.

-GAWollman

Signature

Garrett A. Wollman   | The real tragedy of human existence is not that we are
wollman@csail.mit.edu| nasty by nature, but that a cruel structural asymmetry
Opinions not those   | grants to rare events of meanness such power to shape
of MIT or CSAIL.     | our history. - S.J. Gould, Ten Thousand Acts of Kindness

Reinhold {Rey} Aman - 07 May 2009 08:33 GMT
> Jerry Friedman wrote:
>
[quoted text clipped - 4 lines]
> Because millers in England were held in disrepute; millers in
> Germany had a better reputation.

Four non-argumentative comments (Hi, Jerry!):

(1) When surnames came into vogue, the reputation of the profession or
occupation was irrelevant, as far as I know.  Regardless of country,
someone who operated or owned a mill became known in England as
"Miller," in Germany "Müller," in France "Meunier," in Spain "Molinero,"
in Italy "Mugnaio," in Holland "Molenaar," in Sweden "Mjölnare," in
Hungary "Molnár," etc.

(2) Even if English millers were held in disrepute (of which I know
nothing), neither a miller nor other people would call him(self) "Smith"
or "Baker" or "Tailor" but "Miller" -- because he was a *miller*.

> As a result, more German millers were named Mueller
> than English millers were named Miller,

(3) I doubt that.  Couldn't the reason for the different number of
English/British "Millers" vs. German "Müllers" simply be that there were
far fewer mills and millers in England than there were in all the
German-speaking countries, such as (proto-)Germany, Austria, much of
Switzerland, Liechtenstein, Luxembourg, and bordering areas?

> and this is reflected
> in the family names of those who emigrated.  I believe, although not
> from my own personal knowledge, that if you compared public records
> from the appropriate periods in England and proto-Germany, you would
> find that proportionally more German-speakers were named Mueller than
> Englishmen were named Miller.

(4) Because, combined, there were *far more mills and hence millers*
("Müller") in all the German-speaking countries I mentioned above.
Consequently, "Müller" is now a high-frequency surname in Germany,
Austria, and Switzerland.

(If I had the skills, equipment and access to databases like Evan, I
would present a list of surnames in Germany, Austria, and Switzerland to
show the high ranking of "Müller" [hint, hint].  Because of the French-
and Italian-speaking regions of Switzerland, I believe that "Müller"
will rank lower there than in Germany and Austria.)

Signature

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~
Who next month will visit his Swiss friend Joni Müller.

Jens Brix Christiansen - 07 May 2009 19:55 GMT
Reinhold {Rey} Aman skrev:

> (1) When surnames came into vogue, the reputation of the profession or
> occupation was irrelevant, as far as I know.  Regardless of country,
> someone who operated or owned a mill became known in England as
> "Miller," in Germany "Müller," in France "Meunier," in Spain "Molinero,"
> in Italy "Mugnaio," in Holland "Molenaar," in Sweden "Mjölnare," in
> Hungary "Molnár," etc.

Rey's point is well made, but the Swedish form "Mjölnare" is a very rare
name in Sweden nowadays. In Sweden, surnames based on professions are
not very common. In Denmark, on the other hand, "Møller" is the most
common surname that does not end in "-sen".

Signature

Jens Brix Christiansen

Reinhold {Rey} Aman - 08 May 2009 06:14 GMT
> Reinhold {Rey} Aman skrev:
>
[quoted text clipped - 9 lines]
> professions are not very common. In Denmark, on the other hand,
> "Møller" is the most common surname that does not end in "-sen".

Thank you for your interesting information, Jens.  I'm surprised that in
Sweden surnames based on professions/occupations are not very common,
because in most other European countries such surnames usually rank at
the top.

I did a quick check of the most frequent surnames in Germany, and guess
what -- "Müller" is No. 1!  Here are the first five of 100 common German
surnames, all of which are professions:

1. Müller (= Miller)
2. Schmidt (= Smith)[*]
3. Schneider (= Tailor)
4. Fischer (= Fisher)
5. Weber (= Weaver).

 [*] If all the spelling variants of "Schmidt" were included (e.g.,
"Schmied," "Schmitt," etc.), it would be No. 1.

In fact, the 14 most frequent names are professions.  Details are on the
German-language Wikipedia site "Liste der häufigsten Familiennamen in
Deutschland" (List of the most frequent family names [surnames] in Germany):

http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_h%C3%A4ufigsten_Familiennamen_in_Deutschland

My surname is also such a name derived from a profession and is cognate
with English "ombudsman" (from Swedish "ombudsman" < Old Norse
"umbothsmathr") and Celto-Germanic "ambahtmanno" > "ambetmann" >
"Amtmann" > "Ammann" > "Aman."

Signature

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~

Dr Peter Young - 08 May 2009 08:10 GMT
>> Reinhold {Rey} Aman skrev:
>>
[quoted text clipped - 14 lines]
> because in most other European countries such surnames usually rank at
> the top.

I'm sure someone will tell me if I'm wrong, but when I worked briefly
in Sweden many years ago I was told that surnames only came into
general use there in the late 1800s. Occupational names go back a very
great deal later than that, by and large.

Of course, Iceland still doesn't use surnames at all.

With best wishes,

Peter.

Signature

Peter Young, (BrE), Consultant Anaesthetist, 1975-2004.
(US equivalent: Attending Anesthesiologist)     Now happily retired.
Cheltenham and Gloucester, UK.
http://pnyoung.orpheusweb.co.uk

the Omrud - 08 May 2009 08:32 GMT
>>> Reinhold {Rey} Aman skrev:
>>>
[quoted text clipped - 20 lines]
>
> Of course, Iceland still doesn't use surnames at all.

I also understand that the Dutch didn't use surnames until Napoleon
forced the people to state theirs, at which point some of them invented
rude ones to annoy him.  I can't remember the name, but I was told that
one of them means "born nude".

Signature

David

Ian Jackson - 13 May 2009 16:08 GMT
>>>> Reinhold {Rey} Aman skrev:
>>>>
[quoted text clipped - 23 lines]
>rude ones to annoy him.  I can't remember the name, but I was told that
>one of them means "born nude".

I certainly have personally come across several Belgians with 'silly'
names. I can immediately recall a 'Pancake' (Pannekoeke), a 'Swan Lake'
(Zwaanepoel) and a 'Piss' (Pee) (and there must be more). I remember it
was 'Mr Pancake' (who I used to work with) who told me that they had
adopted these silly made-up names just to annoy the occupying powers
(which must have been Napoleon). I think that this is a Belgian thing
more than Dutch.
Signature

Ian

James Hogg - 08 May 2009 08:35 GMT
>>> Reinhold {Rey} Aman skrev:
>>>
[quoted text clipped - 21 lines]
>
>Of course, Iceland still doesn't use surnames at all.

What you say about Swedish surnames is basically right.
Occupational names are rare by comparison with English or German
(or even Danish), and surnames based on place-names are uncommon
too. Here's a list of the 100 most common surnames in Sweden:

http://www.scb.se/Pages/TableAndChart____31063.aspx

You have to go to no. 19 to find one that isn't a patronymic:
Lindberg. That's an example of the kind of surnames that people
invented when they changed their name from Andersson, two
elements referring to something from nature: trees, rivers,
lakes, mountains, valleys, sometimes in incongruous combinations
like Berggren (mountain-branch), Forsblad (waterfall-leaf),
Sjöqvist (lake-twig) and Granlöf (spruce-leaf).

Signature

James

Paul Wolff - 08 May 2009 18:26 GMT
>Jens Brix Christiansen wrote:
>>
[quoted text clipped - 24 lines]
>2. Schmidt (= Smith)[*]
>3. Schneider (= Tailor)

British practice is now to distinguish between tailor and cutter. The
SOED says a cutter was originally a tailor, but is now the man who
measures the customer up and cuts the cloth (dated back to the late 16th
century, ie Elizabethan days). I haven't noted Cutter as a surname,
though. There are none in the Oxford phone book. The 13 Cutlers are of
course of a different occupation. Apart from them we have one Cutmore,
one Cutt, 5 Cutting and one Cutts.

If surnames were attached before the Elizabethan period, and a tailor
was alternatively called a cutter then, I'm a little surprised we have
so many Taylors and so few Cutters.

Tailleur is cutter too, of course.

The Tailor and Cutter magazine used to publish a best-dressed men list
each year. I wasn't in it.

[...]

>My surname is also such a name derived from a profession and is cognate
>with English "ombudsman" (from Swedish "ombudsman" < Old Norse
>"umbothsmathr") and Celto-Germanic "ambahtmanno" > "ambetmann" >
>"Amtmann" > "Ammann" > "Aman."

Interesting to see Amt fitting in there.
Signature

Paul

Robert Bannister - 09 May 2009 00:24 GMT
>> Reinhold {Rey} Aman skrev:
>>
[quoted text clipped - 37 lines]
> "umbothsmathr") and Celto-Germanic "ambahtmanno" > "ambetmann" >
> "Amtmann" > "Ammann" > "Aman."

I found the statement "Schwarz, Eigenschaft („Der Schwarzhaarige“)" a
little sweeping, as I think the English name "Black" could also refer to
jobs like charcoal burner, blacksmith and maybe even chimney sweep.

Signature

Rob Bannister

Peter Duncanson (BrE) - 09 May 2009 01:23 GMT
>>> Reinhold {Rey} Aman skrev:
>>>
[quoted text clipped - 41 lines]
>little sweeping, as I think the English name "Black" could also refer to
>jobs like charcoal burner, blacksmith and maybe even chimney sweep.

Suggested origin of the name "Black" from these sites:
http://genealogy.about.com/library/surnames/b/bl_name-BLACK.htm

   Definition: 1) One who was black haired or dark complexioned. 2) A
   cloth dyer who specialized in black dyes.

http://www.searchforancestors.com/surnames/origin/b/black.php

   (Origin Scottish) From a nickname for a swarthy or dark-haired man.

and extracts from:
http://www.surnamedb.com/surname.aspx?name=Black

   This very old and famous surname, equally popular in Scotland and
   England, has at least two possible origins, the first being a
   nickname given by the invading Angles and Saxons to the native Celts
   and Britons who were darker-haired and darker-skinned than
   themselves. ... The second possible origin is as a shortened form of
   Black-Smith, a worker in cold metals, as distinct from a White
   (Smith), one who worked in hot metals.
   ....

Signature

Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Nick - 09 May 2009 07:43 GMT
>>I found the statement "Schwarz, Eigenschaft („Der Schwarzhaarige“)" a
>>little sweeping, as I think the English name "Black" could also refer to
[quoted text clipped - 21 lines]
>     (Smith), one who worked in hot metals.
>     ....

I've seen it suggested somewhere that it could also come from "Blanc",
and so could mean someone who was either unusually dark or unusually fair.
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

jerry_friedman@yahoo.com - 09 May 2009 04:09 GMT
> > Jerry Friedman wrote:
>
[quoted text clipped - 6 lines]
>
> Four non-argumentative comments (Hi, Jerry!):
...

Hi, Rey!  Not to argue, but I always read your argumentative comments
with interest, including the ones that I snipped.  It's the insulting
ones that I skip.  If you care.

--
Jerry Friedman
Reinhold {Rey} Aman - 09 May 2009 06:40 GMT
Jerry Friedman wrote:

[...]

>> Four non-argumentative comments (Hi, Jerry!):
> ...
>
> Hi, Rey!  Not to argue, but I always read your argumentative comments
> with interest, including the ones that I snipped.  It's the insulting
> ones that I skip.  If you care.

I know how much you dislike insulting posts from me and from others
(especially from me) and that you skip them, but thereby you are missing
some of my best stuff!

Think of my posts as birds (your love):  Some are nightingales, some are
birds of paradise, some are mockingbirds, some are owls, some are
archaeopteryxes, some are cuckoos, some are mourning doves, and some are
vultures.  One can learn a lot from observing the most repulsive-looking
vulture hacking apart carrion like Petey Daniels. :-)

~~~ Reinhold {Rey} Aman ~~~
   Fellow Ornithophile
Peter Groves - 07 May 2009 10:21 GMT
> In article
> <f6678294-f01d-4fa8-b69b-06d9213afd30@q14g2000vbn.googlegroups.com>,
[quoted text clipped - 5 lines]
> Because millers in England were held in disrepute; millers in Germany
> had a better reputation.

Millers were held in disrepute for a couple of reasons, I think: there was
the practical problem that it was so easy for them to cheat you by retaining
some of your grain, and so you assumed that they were doing just that.  The
cultural prejudice against them was that they didn't _produce_ anything, in
the way a farmer produces grain or a carpenter tables: they merely processed
stuff, and took payment for it.  For this reason they shared some of the
odium that attached to early modern lawyers, money-lenders and so on.

What interests me, however, is why (if you are right) these causes didn't
cause German millers to be held in disrepute.

Peter Groves

> As a result, more German millers were named
> Mueller than English millers were named Miller, and this is reflected
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> -GAWollman
Mark Brader - 21 May 2009 01:24 GMT
(From two weeks ago)
Peter Groves:
>>> One iconic Australian brand is "Coon" cheese.  I suspect that it
>>> might face certain marketing difficulties in the US.

John Holmes:
>> I wonder, if Mr Coon or his ancestors had migrated to the US instead of
>> Australia, would they have had to change their name?

Mark Brader:
> Well, the US Census Bureau says that Coon was the 1,779th-most-common
> last name in the 1990 census.  The other names ranked from 1,770th
[quoted text clipped - 3 lines]
> I've encountered somewhere as the name of real or fictional people;
> it's not a spectacularly rare name.

Afterthought: Accidentally rereading this now, I realized that I
can think of at least one example of an at least somewhat well-known
American named Coon.

Gene L. Coon (1924-73) was a writer and producer on the original
Star Trek, and was responsible for some of its most famous elements.
In reference to him and Gene Roddenberry, someone once quipped that
the show was a success in part because it had "good Genes".
Signature

Mark Brader, Toronto | "I don't have a life; I have a program." --the Doctor
msb@vex.net          |     (Michael Piller, Star Trek: Voyager, "Tattoo")

My text in this article is in the public domain.

Don Aitken - 05 May 2009 15:37 GMT
>> (James Joyce)
>How'd he get into this thread?
[quoted text clipped - 7 lines]
>I wonder, if Mr Coon or his ancestors had migrated to the US instead of
>Australia, would they have had to change their name?

The name is not particularly uncommon, even in the US. One Carleton S.
Coon was an anthropologist who wrote extensively on human racial
differences - http://en.wikipedia.org/wiki/Carleton_S._Coon seems to
me to give an adequate account, although note the "dispute" notice at
the top.

Not to be confused with Carleton "Carl" Coon, retired diplomat and
Humanist chaplain at Harvard, or with the late Carleton Coon, jazz
musician and co-founder of the Coon-Sanders Original Nighthawk
Orchestra.

All three of them white, in case you were wondering.

Signature

Don Aitken
Mail to the From: address is not read.
To email me, substitute "clara.co.uk" for "freeuk.com"

Nick - 05 May 2009 18:57 GMT
>>> (James Joyce)
>>How'd he get into this thread?
[quoted text clipped - 20 lines]
>
> All three of them white, in case you were wondering.

Is it permissable to have any other first name?
Signature

Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
          development version: http://canalplan.eu

Richard Bollard - 07 May 2009 04:22 GMT
>(James Joyce)
>>>>
[quoted text clipped - 15 lines]
>One iconic Australian brand is "Coon" cheese.  I suspect that it might face
>certain marketing difficulties in the US.

My mother refused to buy it because of racist overtones. She worked in
Trade Marks when it was registered and there was quite a kerfuffle
even way back then. She obviously sided with the nay-sayers. She knew
it was eponymous but still opposed it.
Signature

Richard Bollard
Canberra Australia

To email, I'm at AMT not spAMT.

Apteryx - 07 May 2009 09:33 GMT
> (James Joyce)
>>>> But (I think) in both Britain and Australia you will find the word
[quoted text clipped - 14 lines]
>
> Peter Groves

There is a bigger storm than that brewing Down Under -
http://tinyurl.com/chhrpt
or
http://www.stuff.co.nz/entertainment/2387071/Offensive-name-dogs-Dambusters/
(not the same link - the tinyurl is to the same story in the Independent)

Apteryx
R H Draney - 04 May 2009 04:59 GMT
Robert Bannister filted:

>> All very well but would you venture to predict how the average American
>> would define "hooker"?
>
>But (I think) in both Britain and Australia you will find the word
>"Hookers" writ large on the sides of buildings. I'm not sure what the
>firm does, but at one time in Britain they were my landlords.

"You're a hooker?...I forgot!...I just thought I was doing great with you!"
- Dudley Moore in "Arthur"

....r

Signature

A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?

Richard Bollard - 07 May 2009 04:20 GMT
>> Don  wrote  on Sun, 3 May 2009 17:19:27 -0400:
>>
[quoted text clipped - 19 lines]
>"Hookers" writ large on the sides of buildings. I'm not sure what the
>firm does, but at one time in Britain they were my landlords.

I saw "Hooker Cockram" emblazoned on a building site once. I didn't
have a camera so I couldn't send it to the 'Poon (it was in the
eighties).
Signature

Richard Bollard
Canberra Australia

To email, I'm at AMT not spAMT.

tony cooper - 03 May 2009 19:46 GMT
>Hello All!
>
[quoted text clipped - 3 lines]
>picture for a US English speaker.
>http://tinyurl.com/cfr66l

It isn't really a difference in AuE vs AmE; it's a sports-specific
term that is used wherever rugby is played.  My son played hooker and
gave me a bumper sticker that said "My son is a hooker".  To be
nationalistically different, the term for that position would have to
be different in each country.  

Rugby is played here.  I recently attended a match and took this shot
of a rather too-friendly tackle:

http://tonycooper.smugmug.com/photos/496130929_CT6Cw-L.jpg

Signature

Tony Cooper - Orlando, Florida

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2012 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.