>>> Google Books shows comparable frequencies for:
>>> "Pour him out some tea"
[quoted text clipped - 14 lines]
>
> I wouldn't use "pour out" either, as that to me means "dispose of."
Small British Child STS Alert (we were all Small Children once).
I'm a little teapot, short and stout.
Here's my handle, here's my spout.
When I get my steam up, hear me shout,
"Tip me up and pour me out!".

Signature
David
jerry_friedman@yahoo.com - 07 May 2009 22:45 GMT
> >>> Google Books shows comparable frequencies for:
> >>> "Pour him out some tea"
[quoted text clipped - 21 lines]
> When I get my steam up, hear me shout,
> "Tip me up and pour me out!".
Works for Small American Children too. "Tip me over, pour me out."
--
Jerry Friedman
>>> Google Books shows comparable frequencies for:
>>> "Pour him out some tea"
>>> "Pour him some tea"
>>> Any differences?
>>> ---------
>>> 'Pour him out some tea, Jean. Well, go on, Farebrother — but try
>>> and stick to the point this time.'
>>> A dance to the music of time?
>>> by Anthony Powell - Page 56
>>> --------
>> I don't see a difference. I wouldn't use 'out', but I think it's
>> more a matter of personal preference than a difference in meaning.
> I wouldn't use "pour out" either, as that to me means "dispose of."
But "pour out" is BrE idiom for pouring tea for the expectant crowd.
And, for some reason, "pour him out some tea" sounds more congenial
and less peremptory than "pour him some tea". Makes it a request to
take part in a general ceremony, perhaps, instead of an order to
perform an act of personal service.
Ian Jackson - 07 May 2009 20:04 GMT
>>>> Google Books shows comparable frequencies for:
>>>> "Pour him out some tea"
[quoted text clipped - 20 lines]
>take part in a general ceremony, perhaps, instead of an order to
>perform an act of personal service.
It can also be used in the sense of "to reveal", "to show completely",
as in "He poured out his feelings of love to her".

Signature
Ian