BrE: Pants
|
|
Thread rating:  |
Marius Hancu - 11 May 2009 07:07 GMT Hello:
1. Is "pants" here BrE for "underpants/underwear?"
2. "Trousers rucked up" is it "creased and slid up on the leg" or "went in a heap, higher on the leg" ?
---- Members moved unobtrusively from the floor to a chair, and Quiggin, on of the legs of whose trousers had rucked up, revealing long hirsute pants of grey material, pulled the end of his trouser down towards a black sock and sat more upright on the sofa.
A Dance to the Music of Time, Spring, by Anthony Powell, p. 128 ----
 Signature Thanks. Marius Hancu
Dr Peter Young - 11 May 2009 11:26 GMT > Hello:
> 1. Is "pants" here BrE for "underpants/underwear?" Yup!
With best wishes,
Peter.
 Signature Peter Young, (BrE), Consultant Anaesthetist, 1975-2004. (US equivalent: Attending Anesthesiologist) Now happily retired. Cheltenham and Gloucester, UK. http://pnyoung.orpheusweb.co.uk
Hatunen - 11 May 2009 17:22 GMT >> Hello: > >> 1. Is "pants" here BrE for "underpants/underwear?" > >Yup! On our first trip to England we visited with some friends near Cambridge. One day my wife, myself, our little daughter, our friends and their children when out to eat. I accidnetlly spilled some gravy on myself and as I tried to blot it up with a napkin (oops, make that a serviette) and despite knowing better, I commented "I've spilt some gravy on my pants." Great laughter ensued from our friends' children.
 Signature ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) ************* * Tucson Arizona, out where the cacti grow * * My typos & mispellings are intentional copyright traps *
the Omrud - 11 May 2009 21:26 GMT >>> Hello: >>> 1. Is "pants" here BrE for "underpants/underwear?" [quoted text clipped - 7 lines] > commented "I've spilt some gravy on my pants." Great laughter > ensued from our friends' children. No, make it a napkin.
 Signature David in a Hilton
Steve Hayes - 12 May 2009 03:54 GMT >On our first trip to England we visited with some friends near >Cambridge. One day my wife, myself, our little daughter, our [quoted text clipped - 3 lines] >commented "I've spilt some gravy on my pants." Great laughter >ensued from our friends' children. Napkin used to be U, and serviette non-U.
Are you a social abseiler?
 Signature Steve Hayes from Tshwane, South Africa Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm Blog: http://methodius.blogspot.com E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Peter Duncanson (BrE) - 11 May 2009 11:39 GMT >Hello: > >1. Is "pants" here BrE for "underpants/underwear?" Yes, underpants.
>2. "Trousers rucked up" >is it >"creased and slid up on the leg" >or >"went in a heap, higher on the leg" >? Something like that!
A "ruck" is: A crease, fold, or wrinkle; a ridge. [OED]
The verb, derived from the noun, means:
1. intr. To slip up or work into creases or ridges; to become creased or wrinkled.
2. trans. To crease; to wrinkle or cause to work up into ridges.
>---- >Members moved unobtrusively from the floor to a chair, and Quiggin, on [quoted text clipped - 4 lines] >A Dance to the Music of Time, Spring, by Anthony Powell, p. 128 >----
 Signature Peter Duncanson, UK (in alt.usage.english)
Marius.Hancu@gmail.com - 11 May 2009 11:57 GMT On May 11, 6:39 am, "Peter Duncanson (BrE)" <m...@peterduncanson.net> wrote:
> >1. Is "pants" here BrE for "underpants/underwear?" > [quoted text clipped - 25 lines] > > >A Dance to the Music of Time, Spring, by Anthony Powell, p. 128 Thank you both. Marius Hancu
Robin Bignall - 11 May 2009 22:43 GMT >Hello: > [quoted text clipped - 15 lines] >A Dance to the Music of Time, Spring, by Anthony Powell, p. 128 >---- Underpants, yes, but you'd have to ruck up trousers a long way to show them, even with baggy trousers and underpants. Quiggin was probably wearing "Long Johns", that reach down almost to the ankles.
 Signature Robin (BrE) Herts, England
Ian Jackson - 12 May 2009 20:14 GMT >>Hello: >> [quoted text clipped - 19 lines] >them, even with baggy trousers and underpants. Quiggin was probably >wearing "Long Johns", that reach down almost to the ankles. But, for the record, it IS unusual for BrE "pants" to refer to "underpants". While that is all it can refer to in the context given, "pants" is normally "trousers".
 Signature Ian
Wood Avens - 12 May 2009 20:54 GMT >>>Hello: >>> [quoted text clipped - 23 lines] >"underpants". While that is all it can refer to in the context given, >"pants" is normally "trousers". I beg to differ. That is, I'm sure you're right for some circles and for some age-groups, but I'm equally sure there's a hefty chunk of the BrE-speaking population which hears "pants" and thinks underpants (or knickers, or briefs, or panties, or Y-fronts, or boxers, or whatever).
 Signature Katy Jennison
spamtrap: remove the first two letters after the @
Ian Jackson - 12 May 2009 21:04 GMT >>>>Hello: >>>> [quoted text clipped - 28 lines] >BrE-speaking population which hears "pants" and thinks underpants (or >knickers, or briefs, or panties, or Y-fronts, or boxers, or whatever). Maybe it's a generation thing. 'When I were a lad', I wore short pants. Later, when 12 or 13, I graduated to long pants. No reference whatever to undergarments.
 Signature Ian
Robin Bignall - 12 May 2009 21:56 GMT >>>>>Hello: >>>>> [quoted text clipped - 32 lines] >Later, when 12 or 13, I graduated to long pants. No reference whatever >to undergarments. I reckon it is. The transition from short trousers to long trousers took place on entry to secondary school (after the eleven-plus) in my generation. "Pants" are underwear.
 Signature Robin (BrE) Herts, England
Ildhund - 13 May 2009 13:27 GMT Robin Bignall wrote...
>> Wood Avens writes >>>> Robin Bignall writes
>>>>>>1. Is "pants" here BrE for "underpants/underwear?"
>>>>>Underpants, yes,
>>>>But, for the record, it IS unusual for BrE "pants" to refer to >>>>"underpants". While that is all it can refer to in the context [quoted text clipped - 5 lines] >>>thinks underpants (or knickers, or briefs, or panties, or >>>Y-fronts, or boxers, or whatever). [*] I concur in your dissent. In my little world (which started in Lincolnshire in the 1940s), pants = underpants. The first time I was invited to a reception at the American Embassy, I had to ask what the dress was. "Coat and pants", they said. When I further asked if I should in that case also bring a Mars Bar, the only reaction was incomprehension.
>>Maybe it's a generation thing. 'When I were a lad', I wore short >>pants. Later, when 12 or 13, I graduated to long pants. No [quoted text clipped - 4 lines] > eleven-plus) in my > generation. "Pants" are underwear. At my school, we were first allowed to wear long trousers at and after confirmation (in UIV, aged c. 14).
[*] Apart from these largely commercial synonyms for underpants, some sub-cultures seem to have invented their own terms for underpants. 'Shreddies' and 'kecks' come to mind, but I can't quite remember which particular sub-culture they belong to - bits of the military, perhaps?
[Later] OED gives 'shreddies' as slang originating in the Royal Marines, with the first example dated 1989. I knew the term probably 20 years earlier. I gave up on following OED's etymology of kecks, which Partridge ascribes to Liverpudlian < kicks, presumably short for kicksies < kick n.2, 2, bewilderingly 'The projection on the tang of a pocket knife blade, which prevents the edge of the blade from striking the spring.' Perhaps they meant to refer to kick n.1, 6a, where the trail runs cold.
 Signature Noel
Peter Duncanson (BrE) - 13 May 2009 13:43 GMT >[*] Apart from these largely commercial synonyms for underpants, >some sub-cultures seem to have invented their own terms for >underpants. 'Shreddies' and 'kecks' come to mind, but I can't quite >remember which particular sub-culture they belong to - bits of the >military, perhaps? When I lived in Manchester (1960s) 'kecks' were trousers. COED: http://www.askoxford.com/concise_oed/kecks?view=uk
kecks plural noun Brit. informal trousers. ORIGIN phonetic respelling of obsolete kicks.
 Signature Peter Duncanson, UK (in alt.usage.english)
Nick Spalding - 13 May 2009 14:43 GMT Peter Duncanson (BrE) wrote, in <00gl05t9t8gkb9ob45gup3lbclj0496kja@4ax.com> on Wed, 13 May 2009 13:43:07 +0100:
> >[*] Apart from these largely commercial synonyms for underpants, > >some sub-cultures seem to have invented their own terms for [quoted text clipped - 9 lines] > plural noun Brit. informal trousers. > ORIGIN phonetic respelling of obsolete kicks. I wonder is "strides" still used for trousers in OZ as it was among the Australians I knew in the early 1950s.
 Signature Nick Spalding BrE/IrE
Robert Bannister - 14 May 2009 01:39 GMT > Peter Duncanson (BrE) wrote, in > <00gl05t9t8gkb9ob45gup3lbclj0496kja@4ax.com> [quoted text clipped - 15 lines] > I wonder is "strides" still used for trousers in OZ as it was among the > Australians I knew in the early 1950s. I used to live in the country where older forms are retained longer and "strides" or "daks" were the usual words. Now I live in the city, I don't hear either much, but I don't think they're dead yet.
 Signature Rob Bannister
Narelle - 17 May 2009 00:09 GMT >> I wonder is "strides" still used for trousers in OZ as it was among the >> Australians I knew in the early 1950s. > > I used to live in the country where older forms are retained longer and > "strides" or "daks" were the usual words. Now I live in the city, I > don't hear either much, but I don't think they're dead yet. However, Holeproof still sell Underdaks. The brand is well-known and advertised. Holeproof aimed this ad at those who buy underwear (I don't beleive the ad was banned, just replaced by Pat Rafter. Pity):
http://www.youtube.com/watch?v=km6tGDlYsew
N
John Holmes - 20 May 2009 11:09 GMT >> I wonder is "strides" still used for trousers in OZ as it was among >> the Australians I knew in the early 1950s. > > I used to live in the country where older forms are retained longer > and "strides" or "daks" were the usual words. Now I live in the city, > I don't hear either much, but I don't think they're dead yet. "Strides" and "Daks" were both brand names, but I'm not sure whether that was before or after they were colloquialisms.
 Signature Regards John for mail: my initials plus a u e at tpg dot com dot au
tony cooper - 20 May 2009 14:40 GMT >>> I wonder is "strides" still used for trousers in OZ as it was among >>> the Australians I knew in the early 1950s. [quoted text clipped - 5 lines] >"Strides" and "Daks" were both brand names, but I'm not sure whether >that was before or after they were colloquialisms. It seems to me that I had a pair of Daks years ago. Trousers with no belt - just a tab in front - but some sort of devices inside the waist to adjust the waist size.
 Signature Tony Cooper - Orlando, Florida
Robert Bannister - 21 May 2009 01:47 GMT >>> I wonder is "strides" still used for trousers in OZ as it was among >>> the Australians I knew in the early 1950s. [quoted text clipped - 5 lines] > "Strides" and "Daks" were both brand names, but I'm not sure whether > that was before or after they were colloquialisms. I hadn't realised that "Strides" was also a brand name. I think "Daks" or at least "Underdaks" has now been lost along with "Bonds" and a whole host of other Aussie brands.
 Signature Rob Bannister
Mike Mooney - 13 May 2009 09:43 GMT On 12 May, 21:04, Ian Jackson <ianREMOVETHISjack...@g3ohx.demon.co.uk> wrote:
> In message <4mkj05pjd7lsq0tschk5fnm3f2o2v02...@4ax.com>, Wood Avens > <woodav...@askjennison.com> writes [quoted text clipped - 38 lines] > Later, when 12 or 13, I graduated to long pants. No reference whatever > to undergarments. This sounds to me (b 1954) totally AmE, and not at all BrE.
BrE outer garments = trousers; pants = underwear. Always.
I do nowadays (partly in jest) tend to refer to my undergarments as "knickers", but this may be due to the fact that I live in an otherwise all-female household.
Mike M
Ian Jackson - 13 May 2009 10:28 GMT In message <fe8d40f8-f61b-4fc5-9e31-106885e4ab32@v17g2000vbb.googlegroups.com>, Mike Mooney <mikmooney@googlemail.com> writes
>On 12 May, 21:04, Ian Jackson <ianREMOVETHISjack...@g3ohx.demon.co.uk> >wrote: [quoted text clipped - 44 lines] > >BrE outer garments = trousers; pants = underwear. Always. That's odd. I'm from 10 years earlier, and (as I said) pants alone would not normally be 'underpants'. In fact, I'm not sure that we usually referred to short trousers as 'trousers'. This term seems more applicable to long trousers. But we definitely had 'short pants' and 'long pants'. Maybe it's a NE England thing.
>I do nowadays (partly in jest) tend to refer to my undergarments as >"knickers", but this may be due to the fact that I live in an >otherwise all-female household. In the circumstances, I'm sure it's an easy mistake to make.
 Signature Ian
Mike Lyle - 13 May 2009 20:31 GMT > In message > <fe8d40f8-f61b-4fc5-9e31-106885e4ab32@v17g2000vbb.googlegroups.com>, > Mike Mooney <mikmooney@googlemail.com> writes [...]
>> BrE outer garments = trousers; pants = underwear. Always. >> [quoted text clipped - 3 lines] > applicable to long trousers. But we definitely had 'short pants' and > 'long pants'. Maybe it's a NE England thing. More a Victorian (period, not place) thing, I think. That would explain why "pants" still means "trousers" in AmE and AusE. It's short for "pantaloons", of course. Some Victorians found it amusing to pretend they needed euphemisms for "trousers": you also find "trews", "nether garments", and "hum-hums", for example.
>> I do nowadays (partly in jest) tend to refer to my undergarments as >> "knickers", but this may be due to the fact that I live in an >> otherwise all-female household. >> > In the circumstances, I'm sure it's an easy mistake to make. When in need of a jocular word for masculine sub-ubi, we tend to call them "pan'ies" pronounced with an American flap.
 Signature Mike.
Mike Barnes - 13 May 2009 22:40 GMT In alt.usage.english, Mike Lyle wrote:
>Some Victorians found it amusing to pretend they needed euphemisms for >"trousers": you also find "trews", "nether garments", and "hum-hums", >for example. Not to mention "unmentionables".
 Signature Mike Barnes Cheshire, England
Hatunen - 12 May 2009 21:09 GMT >>But, for the record, it IS unusual for BrE "pants" to refer to >>"underpants". While that is all it can refer to in the context given, [quoted text clipped - 4 lines] >BrE-speaking population which hears "pants" and thinks underpants (or >knickers, or briefs, or panties, or Y-fronts, or boxers, or whatever). Of course, to an American of a certain age "nickers" would be short for "knickerbockers", a form of short trouser for boys which reached just below the knee and had either elastic or a buckle to draw the trouser leg tight to the wearer's leg. Long stockings were usually worn covering the lower leg from the knickers down. Knickers were common wear for boys before they graduated to long trousers, as can be evidenced by any number of American movies made before about 1940.
Unfortunately for me, I got a lot of my clothes as hand-me-downs from my mother's best friend who had a son a few years older. I may have been the last boy in my hometown to wear knickers to school c. 1943.
 Signature ************* DAVE HATUNEN (hatunen@cox.net) ************* * Tucson Arizona, out where the cacti grow * * My typos & mispellings are intentional copyright traps *
contrex - 13 May 2009 18:04 GMT > I may have been the last boy in my hometown to wear knickers to > school c. 1943. In the spring of 1963, when my parents got a letter from Alleyns School, Dulwich, London SE22 which told them I had a place that September, a list of things to be bought for me was enclosed. One was a grey flannel "knicker suit".
Peter Brooks - 14 May 2009 09:43 GMT > On Tue, 12 May 2009 20:14:45 +0100, Ian Jackson > [quoted text clipped - 34 lines] > BrE-speaking population which hears "pants" and thinks underpants (or > knickers, or briefs, or panties, or Y-fronts, or boxers, or whatever). I agree. The only usage that doesn't mean underpants was back in the seventies when they had 'pant-suits' and these always sounded rude - or like something you'd find in a Red Indian sweat-lodge.
Mike Barnes - 12 May 2009 22:48 GMT In alt.usage.english, Ian Jackson wrote:
>>>Hello: >>> [quoted text clipped - 23 lines] >"underpants". While that is all it can refer to in the context given, >"pants" is normally "trousers". Not for me - when I say "pants" I mean underpants, never ever trousers. Though I don't think I'd call long underpants "pants" - they're "long johns".
Then there's "pant", a term used by some retailers for trousers, that really makes me wince. I don't think I could bring myself to buy a "pant".
 Signature Mike Barnes Cheshire, England
Ian Jackson - 13 May 2009 08:34 GMT >In alt.usage.english, Ian Jackson wrote: >>> [quoted text clipped - 33 lines] >really makes me wince. I don't think I could bring myself to buy a >"pant". Some people must: <http://www.youtube.com/watch?v=z61e1Hv6gIQ&feature=related> <http://www.youtube.com/watch?v=eh9MJMOMufY&feature=related>
 Signature Ian
|
|
|