> Hello:
>
[quoted text clipped - 43 lines]
> might be paraphrased as
> "and forget the sexuality of the situation, the sexes involved?"
One of Donne's repeated ideas is of lovers merging, of their sexes no
longer being relevent... unfortunatly I'm rushing out the door, and
can't find another example....
DC
--
Jerry Friedman - 14 May 2009 21:11 GMT
> > Hello:
>
[quoted text clipped - 47 lines]
> longer being relevent... unfortunatly I'm rushing out the door, and
> can't find another example....
"The Extasy": "We see by this, it was not sex." First use of "sex"
in this sense according to the OED (at least in some previous
edition).
I agree that that and this are the same idea and agree with Marius's
paraphrase.
--
Jerry Friedman
> -----
> I have done one braver thing
> Than all the Worthies did;
> And yet a braver thence doth spring,
> Which is, to keep that hid.
> It were but madness now to impart
> The skill of specular stone,
> When he, which can have learn'd the art
> To cut it, can find none.
> So, if I now should utter this,
> Others—because no more
> Such stuff to work upon, there is—
> Would love, but as before:
> But he who loveliness within
> Hath found, all outward loathes,
> For he who color loves, and skin,
> Loves but their oldest clothes.
> If, as I have, you also do
> Virtue in woman see,
> And dare love that, and say so too,
> And forget the He and She;
> And if this love, though placéd so,
> From profane men you hide,
> Which will no faith on this bestow,
> Or, if they do, deride;
> Then you have done a braver thing
> Than all the Worthies did;
> And a braver thence will spring,
> Which is, to keep that hid.
> The Undertaking
> by John Donne (p. 103)
> http://www.factmonster.com/t/lit/donne-songs-sonnets/undertaking.html
> -------
> Would you think
> "And forget the He and She"
> might be paraphrased as
> "and forget the sexuality of the situation, the sexes involved?"
I think so. Love as the friendship of souls, not the congress of
bodies.
> Also:
> "Would love but as before." (online)
> shows in my my Norton Critical edition as:
> "Would love, but as before:"
> However, I can't make sense of "but as before" in either of them.
The comma may not mean much, since the rules we interpret them by were
not established in Donne's time. If it has a meaning, I would say it
distinguishes "would indeed love, but in the old way (before his
revelations, because even knowing what he knows, they would find no
suitable woman to love)" from "would only love in the old way
(ditto)".
One of his most famous poems, "Go and catch a falling star", repeats
this theme that a good woman is hard to find.
http://www.bartleby.com/101/196.html
Marius.Hancu@gmail.com - 14 May 2009 15:36 GMT
> > So, if I now should utter this,
> > Others—because no more
> > Such stuff to work upon, there is—
> > Would love, but as before:
> > Also:
> > "Would love but as before." (online)
[quoted text clipped - 8 lines]
> suitable woman to love)" from "would only love in the old way
> (ditto)".
Great clarification anyway.
Thank you both.
Marius Hancu