Is there anything wrong with the following sentence?
"Whenever you went, I would find you."
I heard this in a British movie.
HarryLake - 25 May 2009 13:45 GMT
>Is there anything wrong with the following sentence?
>
>"Whenever you went, I would find you."
>
>I heard this in a British movie.
No. It means: 'it makes no difference when you leave: I shall still find you'.
Bertel Lund Hansen - 25 May 2009 14:06 GMT
fyfpoon@gmail.com skrev:
> Is there anything wrong with the following sentence?
> "Whenever you went, I would find you."
Yes, it is not very meaningful.
> I heard this in a British movie.
Are you sure that they did not say:
Wherever you went, I would find you.

Signature
Bertel, Denmark
fyfpoon@gmail.com - 26 May 2009 09:13 GMT
> fyfp...@gmail.com skrev:
>
[quoted text clipped - 11 lines]
> --
> Bertel, Denmark
Yes, wherever...
James Hogg - 26 May 2009 09:30 GMT
Quoth "fyfpoon@gmail.com" <fyfpoon@gmail.com>, and I quote:
>> fyfp...@gmail.com skrev:
>>
[quoted text clipped - 13 lines]
>
>Yes, wherever...
Then there is nothing wrong with the sentence. Why do you wonder?
The speaker could also have said:
Wherever you go, I will find you.

Signature
James
fyfpoon@gmail.com - 26 May 2009 16:09 GMT
> Quoth "fyfp...@gmail.com" <fyfp...@gmail.com>, and I quote:
>
[quoted text clipped - 17 lines]
>
> Then there is nothing wrong with the sentence. Why do you wonder?
Should it be 'Wherever you go, I would find you.'? Is there a
condition clause implied in 'Wherever you went, I would find you.'?
> The speaker could also have said:
> Wherever you go, I will find you.
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> - 显示引用的文字 -
James Hogg - 26 May 2009 16:26 GMT
Quoth "fyfpoon@gmail.com" <fyfpoon@gmail.com>, and I quote:
>> Quoth "fyfp...@gmail.com" <fyfp...@gmail.com>, and I quote:
>>
[quoted text clipped - 19 lines]
>
>Should it be 'Wherever you go, I would find you.'?
No.
>Is there a
>condition clause implied in 'Wherever you went, I would find you.'?
It behaves very like a conditional clause, with the same sequence
of tenses.

Signature
James
Peter Groves - 25 May 2009 14:09 GMT
> Is there anything wrong with the following sentence?
>
> "Whenever you went, I would find you."
>
> I heard this in a British movie.
I suspect you may have misheard.
Leslie Danks - 25 May 2009 14:56 GMT
> <fyfpoon@gmail.com> wrote in message
news:a88abcc2-c570-494e-95ec-296baf3785cc@k19g2000prh.googlegroups.com...
>> Is there anything wrong with the following sentence?
>>
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> I suspect you may have misheard.
Or:
He is piloting a small plane cross-country and she is the only passenger.
She threatens to leave him by parachuting out of the plane. He cannot
parachute after her because he has to complete the flight--having saved
up his pocket money for weeks in order to buy the plane.

Signature
Les (BrE)
Peter Duncanson (BrE) - 25 May 2009 14:13 GMT
>Is there anything wrong with the following sentence?
>
>"Whenever you went, I would find you."
>
>I heard this in a British movie.
It seems to be describing past events.
"Every time you went I would find you" or "Every time you went I found
you".

Signature
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)
Cheryl - 25 May 2009 15:20 GMT
>> Is there anything wrong with the following sentence?
>>
[quoted text clipped - 6 lines]
> "Every time you went I would find you" or "Every time you went I found
> you".
Or as part of a conversation:
A: Of course I found you. I missed you within minutes, so it was easy to
track you down.
B: I should have waited until you went on your month-long business trip.
By the time you discovered I was gone, you would never have been able to
find me because the trail would be cold! Next time, that's what I'll do!
C: Whenever you went, I would find you.
But that's a rather silly dialogue. I think the poster misheard
'Wherever you went, I would find you.'
Cheryl
D. Glenn Arthur Jr. - 25 May 2009 17:45 GMT
>>> Is there anything wrong with the following sentence?
>>> "Whenever you went, I would find you."
[quoted text clipped - 14 lines]
>But that's a rather silly dialogue. I think the poster misheard
>'Wherever you went, I would find you.'
Or it was a movie about time-travel?
(Your interpretation came to mind first.)
While a mishearing or misspeaking still seems likely, there are
multiple ways in which it could have been correct and intentional.

Signature
D. Glenn Arthur Jr./The Human Vibrator, dglenn@panix.com
Due to hand/wrist problems my newsreading time varies so I may miss followups.
"Being a _man_ means knowing that one has a choice not to act like a 'man'."
http://www.panix.com/~dglenn/ http://dglenn.livejournal.com
fyfpoon@gmail.com - 26 May 2009 09:15 GMT
> > On Mon, 25 May 2009 05:11:44 -0700 (PDT), "fyfp...@gmail.com"
> > <fyfp...@gmail.com> wrote:
[quoted text clipped - 25 lines]
>
> Cheryl
It was 'wherever', not whenever. But it was said by someone as a
direct speech.
james - 25 May 2009 17:37 GMT
In message
<a88abcc2-c570-494e-95ec-296baf3785cc@k19g2000prh.googlegroups.com>,
"fyfpoon@gmail.com" <fyfpoon@gmail.com> writes
>Is there anything wrong with the following sentence?
>
>"Whenever you went, I would find you."
>
>I heard this in a British movie.
My release script CD-ROM only gives:
President Andy Shepherd:
And if you disappeared, I would find you.
'The American President'. Michael Douglas to Annette Bening. A US
motion picture.

Signature
James Follett. Novelist. (G1LXP) http://www.jamesfollett.dswilliams.co.uk
http://www.pbase.com/jamesfollett
Liz - 25 May 2009 20:00 GMT
> "fyfpoon@gmail.com" <fyfpoon@gmail.com> writes
> >Is there anything wrong with the following sentence?
[quoted text clipped - 10 lines]
> 'The American President'. Michael Douglas to Annette Bening. A US
> motion picture.
American aviator Amelia Earhart:
We are running north and south (find me if you can).