Is there anything wrong with the following sentence:
"Only when you are in the vicinity of the other person that you have
the right to make that demand."
Thanks
HVS - 01 Jul 2009 09:24 GMT
On 01 Jul 2009, fyfpoon@gmail.com wrote
> Is there anything wrong with the following sentence:
>
> "Only when you are in the vicinity of the other person that you
> have the right to make that demand."
It has to be either "It is only when...that you have the right", or
"Only when you are...do you have the right".
"Only when you are...that you have right" doesn't work at all in any
form of English I'm aware of.

Signature
Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed
fyfpoon@gmail.com - 02 Jul 2009 07:54 GMT
> On 01 Jul 2009, fyfp...@gmail.com wrote
>
[quoted text clipped - 5 lines]
> It has to be either "It is only when...that you have the right", or
> "Only when you are...do you have the right".
I understand the first one but it seems the second one is a question.
No?
> "Only when you are...that you have right" doesn't work at all in any
> form of English I'm aware of.
>
> --
> Cheers, Harvey
> CanEng and BrEng, indiscriminately mixed
HVS - 02 Jul 2009 08:57 GMT
On 02 Jul 2009, fyfpoon@gmail.com wrote
> On 7ÔÂ1ÈÕ, ÏÂÎç4ʱ24·Ö, HVS <use...@REMOVETHISwhhvs.co.uk>
> wrote:
[quoted text clipped - 10 lines]
> I understand the first one but it seems the second one is a
> question. No?
No; it perhaps looks that way because "do you have the right", in
isolation, looks like a question rather than part of the sentence.
The whole of my re-write is: "Only when you are in the vicinity of
the other person do you have the right to make that demand." (It
would be a question if the initial "only" was omitted -- it modifies
the whole sentence, I think.)

Signature
Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed
James Hogg - 01 Jul 2009 09:25 GMT
Quoth "fyfpoon@gmail.com" <fyfpoon@gmail.com>, and I quote:
>Is there anything wrong with the following sentence:
>
>"Only when you are in the vicinity of the other person that you have
>the right to make that demand."
No, you would need to reword it slightly in one of two ways:
"Only when you are in the vicinity of the other person do you
have the right to make that demand."
"It is only when you are in the vicinity of the other person that
you have the right to make that demand."

Signature
James
Steve Hayes - 01 Jul 2009 11:21 GMT
>Is there anything wrong with the following sentence:
>
>"Only when you are in the vicinity of the other person that you have
>the right to make that demand."
Replace "that" with "do".
XOR put "It is" before "only".

Signature
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
be_positive@my-deja.com - 02 Jul 2009 15:14 GMT
On 1 July, 09:16, "fyfp...@gmail.com" <fyfp...@gmail.com> wrote:
> Is there anything wrong with the following sentence:
>
> "Only when you are in the vicinity of the other person that you have
> the right to make that demand."
>
> Thanks
My preferred version is more germanic:-
"Only when you are in the vicinity of the other person,
have you the right to make that demand"